STIHL KM 90 Manual de usuario

Categoría
Motor
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIH)
STIHL KM 90
BA_KM90_86_U.book Seite 0 Mittwoch, 9. November 2005 10:15 10
41KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
BA_SE_182_004_31_07.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458 465 8621 A. M8,3. B9. CP. Printed in USA
STIHl
Contenido
Sistema Kombi ............................... 42
Guía para el uso de este manual ... 43
Medidas de seguridad
y técnicas de manejo ...................... 44
Accesorios Kombi aprobados ......... 51
Montaje del manillar tipo bicicleta ... 51
Ajuste del cable del acelerador ...... 53
Montaje del mango tórico ............... 54
Motor 4-MIX .................................... 55
Combustible ................................... 56
Llenado de combustible ................. 57
Arranque / parada del motor ........... 58
Instrucciones de manejo ................ 61
Limpieza del filtro de aire ............... 61
Manejo del motor ............................ 61
Ajuste del carburador ..................... 62
Chispero en el silenciador .............. 63
Revisión de la bujía ........................ 64
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado .. 65
Almacenamiento de la máquina ..... 68
Inspecciones y mantenimiento
por el concesionario ....................... 68
Tabla de mantenimiento ................. 69
Piezas y controles .......................... 70
Especificaciones ............................. 72
Accesorios especiales .................... 72
Mantenimiento y reparaciones ....... 73
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............... 74
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de gases de
escape y emisiones por evaporación
para el Estado de California ........... 76
Marcas comerciales ....................... 79
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
los manuales del motor KombiEngine y
de la herramienta KombiTool manejen
su herramienta motorizada.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la herramienta motori-
zada STIHL, es importante leer y com-
prender las instrucciones de
mantenimiento y precauciones de segu-
ridad, que empiezan en la página 44,
antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en los
dos manuales.
42
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
!Advertencia
Dado que la herramienta es una herra-
mienta motorizada de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o inade-
cuado puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Por lo tanto, STIHL no puede res-
ponsabilizarse por los cambios, modifi-
caciones o mejoramientos que no hayan
sido cubiertos en este manual. Si las
características de funcionamiento o la
apariencia de su herramienta motori-
zada difieren de las descritas en este
manual, comuníquese con el concesio-
nario STIHL para obtener la información
y ayuda que requiera.
Con el sistema Kombi de STIHL, varios
motores Kombi y accesorios Kombi pue-
den combinarse para formar una herra-
mienta motorizada. En este manual de
instrucciones la unidad formada por el
motor Kombi y el accesorio Kombi se
identifica como la herramienta motori-
zada.
Hay manuales de instrucciones distintos
para el motor Kombi y el accesorio
Kombi.
Siempre lea y asegúrese que com-
prenda bien ambos manuales de ins-
trucciones antes de arrancar y usar la
máquina. Guarde los manuales en un
lugar seguro para referencia futura.
Sistema Kombi
.
.
.
.
002BA159 KN
+
+
43KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
44
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
Dado que este motor
Kombi es el motor para
una herramienta motori-
zada que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas especia-
les de seguridad para
reducir el riesgo de lesio-
nes personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea periodi-
camente los manuales de
instrucciones y las instrucciones de
seguridad de su motor y accesorio
Kombi. El uso descuidado o inadecuado
puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las disposi-
ciones, reglamentos y normas de segu-
ridad locales del caso.
!Advertencia !
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar los
manuales de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en estos manuales.
!Advertencia !
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha des-
atendida. Cuando no está en uso (por
ejemplo durante el descanso), apáguela
y asegúrese que las personas no autori-
zadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todas las herramientas motoriza-
das STIHL. Los distintos modelos pue-
den contar con piezas y controles dife-
rentes. Vea la sección correspondiente
de sus manuales de instrucciones del
motor y accesorio Kombi para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un motor Kombi atañe
a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motori-
zada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje esta máquina cuando está fati-
gado.
!Advertencia !
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es fati-
goso. Si usted padece de alguna dolen-
cia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
!Advertencia !
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la tem-
peratura, producen entumecimiento y
ardor y pueden provocar trastornos ner-
viosos y circulatorios, así como necrosis
de los tejidos.
Medidas de seguridad
y técnicas de manejo
45KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel del carpio, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración (AV)
cuyo propósito es reducir la transmi-
sión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motori-
zada con los componentes flojos o
con amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá ten-
dencia a tener niveles más altos de
vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben revisar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia !
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!Advertencia !
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos.
Los usuarios constantes y regulares
debensometerse con frecuencia a un
examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cui-
dado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de adverten-
cia (gritos, alarmas, etc.).
Para instrucciones adicionales acerca
de la ropa adecuada, vea las precaucio-
nes de seguridad, en el manual de de
instrucciones del accesorio Kombi que
está usando.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas prin-
cipales y controles".
!Advertencia !
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice úni-
camente los accesorios suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con el modelo
específico de motor Kombi de STIHL. Si
bien es posible conectar a la herra-
mienta motorizada de STIHL ciertos
accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
46
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
Si la máquina experimenta cargas exce-
sivas para las cuales no fue diseñada
(por ejemplo, impactos severos o una
caída), siembre asegúrese que la
máquina está en buenas condiciones
antes de seguir con el trabajo. Inspec-
cione específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia !
Antes de apoyar la herramienta motori-
zada en el suelo, siempre apague el
motor y asegúrese de que el accesorio
ha dejado de girar. Cuando transporte la
herramienta motorizada en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la herramienta motorizada.
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de instruc-
ciones).
!Advertencia !
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque nin-
gún fuego o llama a ellos. Puede esca-
par vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia !
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones climáti-
cas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada cuidadosa-
mente de modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente. Nunca quite la tapa
de llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
todo el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
!Advertencia !
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha, cámbie-
sela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
47KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Tapa con empuñadura
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tan-
que.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Tapa roscada
!Advertencia !
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de derra-
mes e incendio, apriete la tapa de lle-
nado de combustible a mano tan
firmemente como sea posible.
Antes de arrancar
!Advertencia !
Siempre revise el motor Kombi para
comprobar que está en buenas condi-
ciones y que funciona correctamente
antes de arrancarla, en particular el gati-
llo de aceleración y su bloqueo, el inte-
rruptor de parada y el accesorio. El gati-
llo de aceleración (si lo hay) debe
moverse libremente y siempre debe
retornar a la posición de ralentí por la
acción de resorte. Nunca intente modifi-
car los controles o los dispositivos de
seguridad.
!Advertencia !
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
!Advertencia !
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de hume-
dad, aceite, grasa o resinas para garan-
tizar que la máquina pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo con-
trol seguro.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspon-
diente de los manuales del motor y
accesorio Kombi. Coloque la herra-
mienta motorizada sobre suelo firme u
otra superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
48
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro que la herra-
mienta motorizada se encuentra lejos de
su cuerpo y de todas las obstrucciones
y objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su veloci-
dad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga fun-
cionar la herramienta motorizada.
!Advertencia !
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra-
bajo, aun durante el arranque.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herra-
mienta "por lanzamiento".
!Advertencia !
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arran-
que.
Vea también las precauciones de segu-
ridad de arranque en el manual de ins-
trucciones del accesorio Kombi.
Ajustes importantes
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con la herramienta motorizada
en movimiento, no use una herramienta
cuyo ralentí está mal regulado. Cuando
el ralentí está correctamente regulado,
la herramienta motorizada no debe girar.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar la velocidad de ralentí, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Si no puede regular
correctamente el ralentí, pida a su con-
cesionario STIHL que revise la herra-
mienta motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, sujete la máquina firme-
mente con ambas manos en los man-
gos. Cierre firmemente los dedos y pul-
gares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela sola-
mente en condiciones de buena visibili-
dad y a la luz del día. Trabaje con mucho
cuidado.
!Advertencia !
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como hidro-
carburos sin quemar y
monóxido del carbono) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de naci-
miento u otra toxicidad reproductora.
Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados.
002BA057 KN
49KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
!Advertencia !
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el con-
trol deslizante / interruptor de parada a 0
o STOP.
!Advertencia !
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia com-
bustible.
!Advertencia !
Nunca modifique el silenciador. El silen-
ciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chis-
pas, aumentando así el riesgo de incen-
dio y lesiones por quemadura. Además,
se podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador úni-
camente por el concesionario de servi-
cio STIHL.
Convertidor catalítico
!Advertencia !
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un conver-
tidor catalítico, el que está
diseñado para reducir las
emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar las siguientes medidas de
seguridad específicas.
!Advertencia !
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su herramienta motorizada en
posición vertical y no la coloque nunca
donde el silenciador quede cerca de
material seco como por ejemplo mato-
rrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
!Advertencia !
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del converti-
dor catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o defor-
mada.
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de par-
tículas calientes. Debido al calor de la
reacción catalítica, estas rejillas normal-
mente permanecen limpias y no necesi-
tan servicio o mantenimiento. Si el rendi-
miento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el silen-
ciador por un concesionario de servicio
STIHL.
50
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
!Advertencia !
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente de los manua-
les de instrucciones del motor y del
accesorio Kombi. Consulte las tablas de
mantenimiento y las notas de manteni-
miento en estos manuales.
!Advertencia !
Siempre apague el motor y verifique que
el accesorio está parado antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de manteni-
miento, reparación o limpieza del acce-
sorio motorizado. No intente hacer nin-
gún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en su
manual de instrucciones del motor o del
accesorio Kombi. Este tipo de trabajo
debe realizarse únicamente por el con-
cesionario de servicio de STIHL.
!Advertencia !
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
!Advertencia !
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo del cable de encen-
dido desconectado de la bujía, o sin
tener instalada la bujía, ya que las chis-
pas al descubierto pueden causar un
incendio.
!Advertencia !
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se ha
perdido o si fue modificado. Un silencia-
dor mal cuidado aumenta el riesgo de
incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su herra-
mienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siem-
pre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
51KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Los siguientes accesorios Kombi de
STIHL pueden conectarse al motor
Kombi
1)
La barra de defensa debe insta-
larse en el mango tórico
2)
No es adecuada ni aprobada para
los motores Kombi con manillar tipo
bicicleta
Retiro de las piezas moldeadas
de fijación
: Sujete firmemente la abrazadera
inferior (1) y la abrazadera superior
(2).
: Suelte el tornillo mariposa (3).
Las abrazaderas están sueltas
cuando el tornillo mariposa está
suelto. Los resortes (4 y 5) las sepa-
ran.
: Extraiga el tornillo mariposa.
La arandela (6) quedará con el tor-
nillo mariposa.
: Separe las abrazaderas.
Los resortes (4) y (5) quedan en la
abrazadera inferior.
Accesorios Kombi
aprobados
Accesorio Kombi Propósito
FS-KM Cortadora de mato-
rrales con cabeza
segadora
FS-KM
1)
Cortadora de mato-
rrales con cuchilla
para recortar pasto
HL-KM 0/90°
1) 2)
Cortasetos ajustable
HL-KM 135°
1) 2)
Cortasetos ajustable
HL-KM 0°
2)
Cortasetos
FH-KM
1)
Motoguadaña
HT-KM
2)
Podador de varilla
BF-KM
1)
Cultivadora de púas
ganzúas
FCB-KM
2)
FCS-KM
2)
Orilladora
KB-KM
2)
Cepillo barredor
KW-KM
2)
Barredora Power-
Sweep
Montaje del manillar tipo
bicicleta
52
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
Montaje del manillar
: Coloque el manillar (7) en la abraza-
dera inferior (1) de manera que la
distancia A no sea de más de 15 cm
(6 pulg).
: Coloque la abrazadera superior en
su lugar y mantenga juntas ambas
abrazaderas.
: Empuje el tornillo mariposa, con la
arandela, a través de las dos abra-
zaderas hacia el tope – mantenga
juntas todas las piezas y sujételas.
: Coloque el conjunto armado en el
soporte del mango (8) con el tornillo
mariposa en el lado del motor.
: Empuje el tornillo mariposa hasta el
tope en el soporte del mango y ator-
níllelo, pero no al valor de apriete
final.
: Alinee el manillar perpendicular al
tubo de mando y vuelva a medir la
dimensión A.
: Apriete el tornillo mariposa firme-
mente
Montaje del mango de control
: Suelte el tornillo (9). La tuerca (10)
permanece en el mango de control
(11).
: Empuje el mango de control – el
gatillo de aceleración (12) debe
quedar orientado hacia la caja de
engranajes – sobre el manillar (7)
de manera que los agujeros (13) se
alineen.
: Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
1
7
A
250BA046 KN
53KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Instalación del cable del acelera-
dor
No tuerza el cable del acelerador ni
forme curvas agudas al colocar el
mismo – asegúrese de que el gatillo
de aceleración se mueva libre-
mente.
: Inserte el cable del acelerador (14)
en los retenedores (15).
Ajuste del cable del acelerador
En manijas de control con control desli-
zante:
: Pase al capítulo "Ajuste del cable
del acelerador".
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Giro del manillar
Posición de transporte:
: Suelte el tornillo mariposa (3) y des-
torníllelo hasta que el manillar (7)
pueda girarse en sentido horario.
: Gire el manillar en 90° y luego gire
hacia abajo los mangos.
: Apriete el tornillo mariposa firme-
mente.
Posición de trabajo:
: Invierta la secuencia anterior para
girar los mangos hacia arriba y girar
el manillar en sentido contrahorario.
Un cable del acelerador correcta-
mente ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las pos-
iciones de máxima aceleración,
arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador úni-
camente después de haber armado
la máquina completamente – la
manija debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
: Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta la parte inferior de la ranura
(vea la ilustración).
15
14
15
14
15
250BA002 KN
Ajuste del cable del
acelerador
002BA163 KN
54
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
: Oprima el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2) (acelera-
ción máxima) – esto ajusta el cable
del acelerador correctamente.
Mango tórico con barra de
defensa
: Inserte las tuercas cuadradas (1) en
la barra de defensa (2).
: Alinee los agujeros.
: Coloque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en
posición contra el tubo de mando
(5).
: Instale la abrazadera (6) y coloque
la barra de defensa (2) en posición.
Observe la posición correcta.
: Alinee los agujeros.
: Inserte los tornillos (7) en los aguje-
ros y atorníllelos en la barra de
defensa hasta donde topen.
: Prosiga a "Fijación del mango
tórico".
STOP
249BA017 KN
1
2
Montaje del mango tórico
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
55KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Mango tórico sin barra de
defensa
: Coloque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en
posición contra el tubo de mando
(5).
: Coloque las arandelas (7) en los
tornillos (8).
: Inserte los tornillos (8) en los
agujeros y atorníllelos en las
tuercas cuadradas (1) hasta donde
topen.
: Prosiga a "Fijación del mango
tórico".
Fijación del mango tórico
: Fije el mango tórico (4) aprox. a
8 pulg (20 cm) (A) delante del
mango de control (9).
: Alinee el mango tórico.
: Apriete los tornillos firmemente y, si
es necesario, trabe las tuercas.
10= Manguito*
* vea “Guía para el uso de este
manual
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con
gasolina y aceite y debe funcionar con
una mezcla de gasolina y aceite para
motor.
Por lo demás, es un motor de cuatro
tiempos.
4
5
002BA136 KN
1
6
1
3
8
7
8
7
10
9
4
002BA147 KN
A
Motor 4-MIX
56
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues es
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
57KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Apertura de la tapa
: Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
: Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta).
: Quite la tapa de llenado.
Cierre de la tapa
: Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas.
: Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
: Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
: Si no queda totalmente a ras y el
tope en la empuñadura no encaja
en el hueco en el cuello de llenado,
la tapa está mal asentada y apre-
tada y se deberán repetir los pasos
anteriores.
Llenado de combustible
58
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
Controles
Palanca de control en manillar tipo
bicicleta
Bloqueo del gatillo de aceleración (1),
gatillo de aceleración (2) y control desli-
zante (3).
Mango de control en el tubo de
mando
Bloqueo del gatillo de aceleración (1),
gatillo de aceleración (2) y control desli-
zante (3).
Posiciones del control deslizante
STOP-O (4) – motor apagado – el
encendido está desconectado
# – posición de funcionamiento normal
(5) – el motor está en marcha o puede
arrancarse
START (6) – el encendido está conec-
tado y es posible arrancar el motor
Símbolo en el control deslizante
h (7)– símbolo de parada y flecha
para apagar el motor, empuje el control
deslizante en el sentido de la flecha en
el símbolo de parada (h) a STOP-O.
Procedimiento de arranque
: Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y oprima el gatillo de acelera-
ción.
: Mientras sujeta las dos manivelas
en esta posición, mueva el control
deslizante a la posición ARRAN-
QUE y sujételo allí.
: Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, el control deslizante y el blo-
queo del gatillo, en el orden indi-
cado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
Arranque / parada
del motor
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
59KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
: Gire la perilla del estrangulador a
(8):
Para arranque en frío a
g
Para arranque en caliente en e
También utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
: Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
: Coloque la máquina sobre el suelo.
Debe quedar firmemente apoyada
en el soporte del motor.
Asegúrese que la herramienta no
está tocando el suelo ni otros obstá-
culos. Vea también el capítulo
"Arranque/parada del motor" en el
manual de instrucciones de la Kom-
biTool.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
: Sujete la máquina con la mano
izquierda y empuje hacia abajo fir-
memente – el pulgar debe estar
debajo de la caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lenta y verticalmente hacia el
interior de la caja de modo que la
cuerda se enrolle debidamente.
249BA007 KN
9
8
60
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
: Haga girar el motor hasta que
empiece a encenderse. Luego de
no más de cinco intentos, gire la
perilla del estrangulador a e y con-
tinúe haciéndolo girar.
Tan pronto arranca
: Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente de modo que el
control deslizante se desplace a la
posición de marcha #, y el motor
retorne a aceleración de ralentí.
Asegúrese que el carburador esté
correctamente ajustado; la herra-
mienta no debe moverse cuando el
motor está funcionando a ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
Para apagar el motor:
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por la flecha en el
símbolo de parada ( ) a STOPO.
A temperaturas ambiente muy
bajas:
Tan pronto arranque:
: Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente para desengra-
nar la posición de arranque del ace-
lerador - el control deslizante se
desplaza a la posición de marcha #,
y el motor regresa a aceleración de
ralentí.
: Abra parcialmente el acelerador y
deje que el motor se caliente por un
tiempo corto.
Si el motor no arranca
Si no se movió la perilla del estrangula-
dor a e en un tiempo suficientemente
corto después que el motor empezó a
encenderse, la cámara de combustión
se encuentra "ahogada".
: Gire la perilla del estrangulador
a e.
: Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de
aceleración en la posición de arran-
que.
: Arranque el motor tirando enérgica-
mente de la cuerda de arranque.
Puede ser necesario hacer 10 a 20
intentos.
Si el motor todavía no arranca:
: Mueva el control deslizante a la
posición STOP-O.
: Quite el casquillo de la bujía (10).
.
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
: Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo, empujándolo firme-
mente.
: Mueva el control deslizante a la
posición de ARRANQUE
: Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
: Revise el ajuste del cable del acele-
rador – vea el capítulo "Ajuste del
cable del acelerador".
Se agotó el combustible en el tan-
que
: Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combusti-
ble por lo menos cinco veces, aun-
que el bulbo esté lleno de combusti-
ble.
: Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
: Ahora arranque el motor
10
249BA008 KN
61KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Desps de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
: Perilla del estrangulador en g.
: Retire el tornillo (1) y saque la
cubierta del filtro (2).
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
:
Agarre el elemento de filtro (3) en la
muesca (identificada por la flecha)
en la caja del filtro (4) y sáquelo.
: Coloque un elemento nuevo en el
filtro. Como una medida provisoria,
es posible limpiarlo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido. No lo lave.
: Sustituya las piezas dañadas.
: Instale el elemento del filtro en la
caja del filtro.
: Vuelva a colocar la cubierta del fil-
tro.
: Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire
1
266BA009 KN
2
4
Manejo del motor
62
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
Ajuste normal
: Apague el motor.
:
Arme el accesorio KombiTool con el
accesorio instalado.
: Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
: Revise el ajuste del cable del acele-
rador y reajústelo de ser necesario–
vea "Ajuste del cable del ace“
:
Revise el chispero del silenciador
(no se instala en todos los países) y
límpielo o sustitúyalo de ser nece-
sario.
: Gire los dos tornillos de ajuste cui-
dadosamente en sentido contraho-
rario hasta que topen:
El tornillo de ajuste de velocidad
alta (H) y el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) ahora están
abiertos 3/4 de vuelta.
: Arranque el motor y caliéntelo.
: Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la herra-
mienta deje de moverse.
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar.
Regla general
Gire el tornillo de ajuste de velocidad
alta (H) aproximadamente
1/4 de vuelta
por cada 1000 metros (3300 pies) de
cambio de altura
: Lleve a cabo el ajuste normal.
: Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
Ajuste del carburador
266BA008 KN
63KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
A gran altitud
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Al nivel del mar
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Es posible que se alcance la veloci-
dad máxima del motor con el ajuste
normal en cada caso.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
: Caliente el motor
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) lentamente en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave – la herramienta no
debe moverse.
La herramienta se mueve mientras el
motor está a ralentí
: Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que la herramienta se
detenga y luego gire el tornillo otra
1/2 a 3/4 vuelta en el mismo sen-
tido.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha corre-
gido el ajuste del tornillo LA, acelera-
ción inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido horario (sin
pasar más allá del tope) hasta que
el motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
El chispero es un elemento opcional ins-
talado en algunas máquinas.
: Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
: Espere que el silenciador se enfríe.
: Mueva el control deslizante a la
posición STOP-O.
: Saque el tornillo (1).
: Saque los tornillos (2).
: Levante la envuelta (3) para qui-
tarla.
Chispero en el silenciador
249BA033 KN
1
2
3
2
249BA034 KN
64
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
: Saque el tornillo (4).
: Levante el chispero (5) y extráigalo.
: Limpie el chispero de ser necesario
– si está dañado o recubierto de
carbón, instale uno nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero.
: Inserte el tornillo y apriételo.
: Instale la envuelta.
Si la mezcla del combustible es incor-
recta (demasiado aceite en la gasolina),
el filtro de aire está sucio, y las condici-
ones de trabajo no son favorables
(especialmente a aceleraciones inter-
medias) se afecta la condición de la
bujía.) Estos factores permiten la forma-
ción de depósitos en la punta aislante,
los cuales pueden perjudicar el rendimi-
ento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
: Quite la bujía de la manera descrita
en el capítulo "Arranque / parada
del motor".
: Limpie la bujía si está sucia.
: Revise la distancia entre electrodos
(A) y ajústela según se requiera –
vea las "Especificaciones".
: Utilice únicamente bujías tipo resis-
tencia cuyo margen de rendimiento
sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan cau-
sado la contaminación de la bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones desfavorables de fun-
cionamiento, por ejemplo, funcio-
nando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
65KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de incendio y
de quemaduras, utilice solamente
las bujías autorizadas por STIHL.
Siempre inserte el casquillo (2) de
la bujía bien apretado en el borne
(1) del tamaño adecuado. (Nota: Si
el borne tiene una tuerca adapta-
dora SAE desmontable, tiene que
ser instalada.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en
el casquillo puede crear un arco vol-
taico y encender los vapores del
combustible, provocando un incen-
dio.
Sustitución de la cuerda de arran-
que
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c – flecha
hacia STOP-O.
: Saque los tornillos (1).
: Levante la cubierta (2) del arranca-
dor de la caja.
: Quite la pinza de resorte (3).
: Quite el rotor de la cuerda con la
arandela (4) y el trinquete (5
).
1
2
002BA071 KN
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
1
1
249BA012 KN
2
1
4
3
5
249BA013 KN
66
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
: Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
: Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea "Especificaciones") y
después pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (6).
: Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
: Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral termi-
nal del resorte de rebobinado.
: Instale el trinquete (5) en el rotor.
: Instale la arandela (4) en el poste
del arrancador.
: Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (3) en el poste del arranca-
dor y sobre el vástago del trinquete
– la pinza de resorte debe apuntar
en sentido contrahorario como se
muestra en la ilustración.
: Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
249BA014 KN
6
249BA015 KN
4
3
5
249BA013 KN
67KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
: Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y podrían
salir lanzados cuando los saque de
la caja. Para reducir el riesgo de
lesionarse, póngase guantes,
anteojos y protector facial.
: Retire la caja de resorte y retire las
piezas del resorte.
: Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
: Coloque la caja de resorte nueva en
las cavidades (flechas) – la placa
inferior debe estar orientada hacia
arriba.
: Empuje la caja de resorte dentro de
la cubierta del arrancador.
: Instale el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Tensado del
resorte de rebobinado".
: Si el resorte se sale de la caja
durante la instalación: Colóquelo
nuevamente en sentido contrahora-
rio, empezando desde el exterior y
avanzando hacia adentro.
Tensado del resorte de rebobi-
nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones com-
pletas en el sentido de la flecha.
: Sujete y mantenga el rotor inmóvil
tire de la cuerda y enderécela.
: Suelte el rotor de la cuerda.
: Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor. El mango
de arranque debe quedar firme-
mente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado:
Aumente la tensión del resorte una
vuelta adicional.
249BA018 KN
249BA016 KN
68
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
: Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor por lo menos
media vuelta adicional. En caso
contrario, el resorte está sobreten-
sado y podría romperse. En tal
caso, quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
: Instale la cubierta del arrancador en
la caja.
: Apriete los tornillos firmemente.
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Retire, limpie e inspeccione la
herramienta.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
Captador de combustible en el
tanque
: Cada año, pida que le sustituyan el
captador de combustible en el tan-
que.
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados efec-
túen los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Almacenamiento de la
máquina
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario
69KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
1) STIHL recomienda que el concesionario STIHLe-
fectúe este trabajo
* Vea “Guía para el uso de este manual”
Tabla de mantenimiento
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en condi-
ciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo
que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de
comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o
diariamente
después de cada
parada para cargar
combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
XX
Limpiar
X
Mango de control Comprobar funcionamiento
XX
Filtro de aire
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Cuerpo aspirador en el tanque de
combustible
Solicitar al concesionario su revisión
X
Solicitar al concesionario su sustitución
XXX
Tanque de combustible Limpiar
XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí - la herramienta no
debe moverse
XX
Ajustar el ralen
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Cambiar después de aprox. 100 horas de fun-
cionamiento
Entradas de enfriamiento
Inspeccionar
X
Limpiar
X
Juego de las válvulas
Revisar y ajustar de ser necesario, después de
las primeras 139 horas de funcionamiento
X
Cámara de combustión
Descarbonizar después de las primeras 139
horas de funcionamiento, y luego cada 150
horas
X
Chispero en silenciador*
Inspeccionar
XX
Reemplazar
XX
Todos los tornillos y tuercas acce-
sibles (salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar
X
Elemento antivibración
Revisar
XX
Solicitar al concesionario de servicio su sustitu-
ción
1)
X
Etiquetas de seguridad Reemplazar
X
70
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
1 Tapa de llenado de combustible
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Mango de arranque
4 Casquillo de bujía
5 Silenciador
(con chispero*).
6 Manillar tipo bicicleta
7 Gatillo de aceleración
8 Control deslizante
9 Bloqueo del gatillo de aceleración
10 Retenedor del cable del acelerador
11 Abrazadera (argolla de transporte)
12 Bomba de combustible
13 Perilla de estrangulador
14 Tapa del filtro de aire
15 Tanque de combustible
16 Soporte de la máquina
17 Soporte del mango
18 Tornillo mariposa
19 Mango tórico
20 Barra de defensa
21 Manguito de acoplamiento
22 Tornillo mariposa
# Número de serie
* vea la "Guía para el uso de este
manual"
Piezas y controles
71KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Definiciones
1. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
2. Tornillos de ajuste del carbura-
dor
Para afinar el carburador.
3. Mango de arranque
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
4. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al cable de encen-
dido.
5. Silenciador
(con chispero)
Reduce los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador.
6. Manillar tipo bicicleta
Para facilitar el control de la
máquina con ambas manos durante
el proceso de corte.
7. Gatillo de aceleración
Controla la velocidad del motor.
8. Control deslizante
Posiciones de arranque, marcha y
parada. Mantiene el acelerador par-
cialmente abierto durante el arran-
que, apaga el encendido del motor y
detiene su marcha.
9. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Hay que oprimirlo para poder acti-
var el gatillo de aceleración.
10. Retenedor del cable del acelera-
dor
Sujeta el cable del acelerador al
tubo de mando.
11. Abrazadera (argolla de trans-
porte)
Conecta la cortadora de matorrales
al arnés.
12. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
13. Perilla de estrangulador
Acciona el estrangulador para enri-
quecer la mezcla y facilitar el arran-
que del motor.
14. Tapa del filtro de aire
Encierra y protege el filtro de aire.
15. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
16. Soporte de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
17. Soporte del mango
Conecta el eje y el manillar tipo bici-
cleta.
18. Tornillo mariposa
Fija el manillar en la posición selec-
cionada.
19. Mango tórico
Para facilitar el control de la
máquina durante el funcionamiento.
20. Barra de defensa
Ayuda a mantener el espacio libre
entre la herramienta de corte y los
pies y piernas del operador.
21. Manguito de acoplamiento
Conecta el tubo de mando a la parte
inferior del tubo de mando (eje
corto).
22. Tornillo mariposa
Sujeta la parte inferior del tubo de
mando (eje corto).
72
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría:
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor STIHL de un cilindro,
cuatro tiempos, con lubricación
de gasolina con aceite
Cilindrada:
28,4 cm
3
(1,73 pulg cúb.)
Diámetro:
38 mm (1,50 pulg)
Carrera:
25 mm (0,98 pulg)
Potencia del motor según ISO 8893:
0,95 kW (1,3 bhp)
a 7000 rpm
Ralentí:
2800 rpm
Velocidad de apagado del motor:
10 500 rpm
Juego de las válvulas
Válvula de admisión: 0,10 mm
(0,004 pulg)
Válvula de escape: 0,10 mm
(0,004 pulg)
Capacidad del tanque
de combustible
0,53 l (18,0 fl.oz)
Bujía (tipo resistor)
Bosch USR 7AC
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
(0,02 pulg)
Peso
(sin herramienta de corte
y deflector)
KM 90 R con mango tórico:
4,5 kg (9,9 lb)
KM 90 con manillar tipo bicicleta:
4,8 kg (10,6 lb)
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Especificaciones Accesorios especiales
73KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Mantenimiento y
reparaciones
74
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
No para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
75KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
76
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo de uso fuera de carretera para
el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado, cons-
truido y equipado de conformidad con
las rigurosas normas de contaminación
del aire del estado. STIHL Incorporated
debe garantizar el sistema de control de
emisiones en el motor pequeño para
uso fuera de carretera por el intervalo
mencionado más arriba, siempre que
dicho motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya estado sujeto a mal-
trato, negligencia o cuidado inapro-
piado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes compo-
nentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de enriqueci-
miento para arranque en frío), varillaje
de control, colector de admisión, mag-
neto o sistema de encendido electrónico
(módulo de encendido), bujía, converti-
dor catalítico (si lo tiene), tanque de
combustible, tapa de tanque de com-
bustible, línea de combustible, adapta-
dores de líneas de combustible, abraza-
deras y sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico, las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL Incor-
porated sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda guardar
todos los recibos comprobantes de los
trabajos de mantenimiento hechos a su
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera, pero STIHL Incorpo-
rated no puede negar garantía basado
en el solo hecho de faltar los recibos o
de su incumplimiento de realizar todos
los trabajos de mantenimiento progra-
mados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe
ser consciente de que STIHL Incorpora-
ted puede negarle cobertura de garantía
si dicho motor o un componente del
mismo ha fallado debido a maltrato, des-
cuido, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía deben realizarse
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades bajo
esta garantía, sírvase contactar al repre-
sentante de atención al cliente STIHL
llamando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorpora-
ted
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables adoptados por el
Consejo de Recursos del Aire durante
un período de dos años.
Solamente para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
77KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Período de garantía contra defec-
tos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes adicio-
nales o modificados que no hayan sido
eximidos por el Consejo de Recursos
del Aire. El uso de cualquier compo-
nente adicional o modificado no eximido
será motivo para la denegación del
reclamo bajo garantía. STIHL Incorpora-
ted no es responsable por las fallas de
los componentes garantizados causa-
das por el uso de un componente adicio-
nal o modificado no eximido.
La garantía de los componentes relacio-
nados con el control de emisiones se
interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está programado
como mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la
lista de piezas bajo la garantía de con-
trol de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección PERIODO DE
GARANTIA CONTRA DEFECTOS, vea
más arriba. Si uno de estos componen-
tes falla durante el período de garantía,
el fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente reparado o
sustituido bajo la garantía debe garanti-
zarse durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe inspeccionarse
periódicamente de acuerdo con las ins-
trucciones escritas requeridas en la lista
de piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe garan-
tizarse por el período de garantía defi-
nido en la subsección PERIODO DE
GARANTIA CONTRA DEFECTOS, vea
más arriba. Una declaración en las ins-
trucciones escritas tal como "reparar o
sustituir según sea necesario" no acor-
tará el período de cobertura de garantía.
Un componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe garanti-
zarse durante el resto del período de
garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un elemento
de mantenimiento requerido en las ins-
trucciones escritas requeridas por la
lista de piezas bajo la garantía de con-
trol de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes del
primer punto de sustitución programado
para este componente. Si el compo-
nente falla antes del primer punto de
sustitución programado, el fabricante
del motor debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la garantía
debe garantizarse durante el resto del
período de garantía antes del primer
punto de sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de cual-
quier componente garantizado debe lle-
varse a cabo en una estación de repara-
ciones bajo garantía sin costo alguno
para el propietario.
5. No obstante lo expuesto en la sub-
sección (4) de arriba, los servicios o las
reparaciones bajo garantía pueden
obtenerse en todos los centros de distri-
bución del fabricante autorizados para
dar servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que establece
que el componente garantizado es de
hecho defectuoso, a condición de que
tal trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente para el manteni-
miento o la reparación de los compo-
nentes relacionados con el sistema de
control de emisiones, y la misma debe
ser suministrada gratis al propietario.
STIHL Incorporated es responsable por
daños a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza
garantizada que todavía está bajo
garantía.
78
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Varillaje de control, colector de admisión
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido), bujía
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible, tapa de tanque
de combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas, sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de garantía
STIHL firmada.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de cual-
quier componente garantizado y nor-
malmente abarcado por la garantía se
puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal mal-
trato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no perjudi-
cará la cobertura bajo garantía.
79KM 90, KM 90 R
español / EE.UU
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
80
español / EE.UU
KM 90, KM 90 R
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 465 8621 A
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_KM90_86_U.book Seite 1 Mittwoch, 9. November 2005 10:15 10

Transcripción de documentos

BA_KM90_86_U.book Seite 0 Mittwoch, 9. November 2005 10:15 10 STIH) STIHL KM 90 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury. Advertencia! Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458 465 8621 A. M8,3. B9. CP. Printed in USA Impreso en papel sin cloro. Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable. BA_SE_182_004_31_07.fm Contenido Sistema Kombi ............................... Guía para el uso de este manual ... Medidas de seguridad y técnicas de manejo ...................... Accesorios Kombi aprobados ......... Montaje del manillar tipo bicicleta ... Ajuste del cable del acelerador ...... Montaje del mango tórico ............... Motor 4-MIX .................................... Combustible ................................... Llenado de combustible ................. Arranque / parada del motor ........... Instrucciones de manejo ................ Limpieza del filtro de aire ............... Manejo del motor ............................ Ajuste del carburador ..................... Chispero en el silenciador .............. Revisión de la bujía ........................ Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado .. Almacenamiento de la máquina ..... Inspecciones y mantenimiento por el concesionario ....................... Tabla de mantenimiento ................. Piezas y controles .......................... Especificaciones ............................. Accesorios especiales .................... 42 43 44 51 51 53 54 55 56 57 58 61 61 61 62 63 64 Mantenimiento y reparaciones ....... 73 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales ............... 74 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California ........... 76 Marcas comerciales ....................... 79 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en los manuales del motor KombiEngine y de la herramienta KombiTool manejen su herramienta motorizada. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la herramienta motorizada STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y precauciones de seguridad, que empiezan en la página 44, antes de usarlo. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en los dos manuales. 65 68 68 69 70 72 72 STIHl KM 90, KM 90 R 41 español / EE.UU Sistema Kombi !Advertencia La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, STIHL no puede responsabilizarse por los cambios, modificaciones o mejoramientos que no hayan sido cubiertos en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su herramienta motorizada difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. + .. .. + 002BA159 KN Dado que la herramienta es una herramienta motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Con el sistema Kombi de STIHL, varios motores Kombi y accesorios Kombi pueden combinarse para formar una herramienta motorizada. En este manual de instrucciones la unidad formada por el motor Kombi y el accesorio Kombi se identifica como la herramienta motorizada. Hay manuales de instrucciones distintos para el motor Kombi y el accesorio Kombi. Siempre lea y asegúrese que comprenda bien ambos manuales de instrucciones antes de arrancar y usar la máquina. Guarde los manuales en un lugar seguro para referencia futura. 42 KM 90, KM 90 R español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación. Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina. Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual. KM 90, KM 90 R 43 español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que este motor Kombi es el motor para una herramienta motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea periodicamente los manuales de instrucciones y las instrucciones de seguridad de su motor y accesorio Kombi. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. !Advertencia ! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar los manuales de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en estos manuales. 44 !Advertencia ! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no pueden usarla. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las herramientas motorizadas STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de sus manuales de instrucciones del motor y accesorio Kombi para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de un motor Kombi atañe a 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. !Advertencia ! Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. !Advertencia ! El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. KM 90, KM 90 R español / EE.UU No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente: – La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración (AV) cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. KM 90, KM 90 R Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. !Advertencia ! El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada !Advertencia ! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. !Advertencia ! El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares debensometerse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). Para instrucciones adicionales acerca de la ropa adecuada, vea las precauciones de seguridad, en el manual de de instrucciones del accesorio Kombi que está usando. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo "Piezas principales y controles". !Advertencia ! Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de motor Kombi de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. 45 español / EE.UU Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siembre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta máquina cuando si la misma está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada !Advertencia ! Antes de apoyar la herramienta motorizada en el suelo, siempre apague el motor y asegúrese de que el accesorio ha dejado de girar. Cuando transporte la herramienta motorizada en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la herramienta motorizada. 46 Combustible Su herramienta motorizada de STIHL utiliza una mezcla de aceite y gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones). !Advertencia ! La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Instrucciones para el llenado de combustible !Advertencia ! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. !Advertencia ! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. KM 90, KM 90 R español / EE.UU Tapa con empuñadura Tapa roscada !Advertencia ! !Advertencia ! Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco correspondiente en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores. KM 90, KM 90 R !Advertencia ! Asegúrese que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. Antes de arrancar !Advertencia ! Arranque Siempre revise el motor Kombi para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y el accesorio. El gatillo de aceleración (si lo hay) debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. Arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente de los manuales del motor y accesorio Kombi. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. !Advertencia ! Nunca use una herramienta motorizada que esté dañada o mal cuidada. 47 español / EE.UU Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro que la herramienta motorizada se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga funcionar la herramienta motorizada. !Advertencia ! Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". !Advertencia ! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Vea también las precauciones de seguridad de arranque en el manual de instrucciones del accesorio Kombi. 48 La mano derecha debe sujetar el mango trasero. Esto también corresponde a personas zurdas. Ajustes importantes !Advertencia ! Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con la herramienta motorizada en movimiento, no use una herramienta cuyo ralentí está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta motorizada no debe girar. Para instrucciones acerca de cómo ajustar la velocidad de ralentí, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta motorizada Al trabajar, sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. !Advertencia ! Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. 002BA057 KN !Advertencia ! KM 90, KM 90 R español / EE.UU Instrucciones de manejo !Advertencia ! No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP. !Advertencia ! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes. !Advertencia ! Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, KM 90, KM 90 R ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. !Advertencia ! Nunca modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. Convertidor catalítico !Advertencia ! Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas. !Advertencia ! Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. !Advertencia ! Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. 49 español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. !Advertencia ! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente de los manuales de instrucciones del motor y del accesorio Kombi. Consulte las tablas de mantenimiento y las notas de mantenimiento en estos manuales. !Advertencia ! !Advertencia ! Siempre apague el motor y verifique que el accesorio está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza del accesorio motorizado. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones del motor o del accesorio Kombi. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. !Advertencia ! Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en este manual. !Advertencia ! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de encendido desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. 50 KM 90, KM 90 R español / EE.UU Accesorios Kombi aprobados Montaje del manillar tipo bicicleta Los siguientes accesorios Kombi de STIHL pueden conectarse al motor Kombi Accesorio Kombi FS-KM Propósito Cortadora de matorrales con cabeza segadora 1) Cortadora de matoFS-KM rrales con cuchilla para recortar pasto HL-KM 0/90° 1) 2) Cortasetos ajustable HL-KM 135° 1) 2) Cortasetos ajustable HL-KM 0° 2) Cortasetos FH-KM 1) Motoguadaña HT-KM 2) Podador de varilla BF-KM 1) Cultivadora de púas ganzúas Orilladora FCB-KM 2) FCS-KM 2) Cepillo barredor KB-KM 2) 2) KW-KM Barredora PowerSweep 1) La barra de defensa debe instalarse en el mango tórico 2) No es adecuada ni aprobada para los motores Kombi con manillar tipo bicicleta Retiro de las piezas moldeadas de fijación : Sujete firmemente la abrazadera inferior (1) y la abrazadera superior (2). : Suelte el tornillo mariposa (3). Las abrazaderas están sueltas cuando el tornillo mariposa está suelto. Los resortes (4 y 5) las separan. : Extraiga el tornillo mariposa. La arandela (6) quedará con el tornillo mariposa. : Separe las abrazaderas. Los resortes (4) y (5) quedan en la abrazadera inferior. KM 90, KM 90 R 51 español / EE.UU A 1 250BA046 KN 7 Montaje del manillar : Coloque el manillar (7) en la abrazadera inferior (1) de manera que la distancia A no sea de más de 15 cm (6 pulg). : Coloque la abrazadera superior en su lugar y mantenga juntas ambas abrazaderas. : Empuje el tornillo mariposa, con la arandela, a través de las dos abrazaderas hacia el tope – mantenga juntas todas las piezas y sujételas. : : 52 Coloque el conjunto armado en el soporte del mango (8) con el tornillo mariposa en el lado del motor. Empuje el tornillo mariposa hasta el tope en el soporte del mango y atorníllelo, pero no al valor de apriete final. : Alinee el manillar perpendicular al tubo de mando y vuelva a medir la dimensión A. : Apriete el tornillo mariposa firmemente Montaje del mango de control : Suelte el tornillo (9). La tuerca (10) permanece en el mango de control (11). : Empuje el mango de control – el gatillo de aceleración (12) debe quedar orientado hacia la caja de engranajes – sobre el manillar (7) de manera que los agujeros (13) se alineen. : Inserte el tornillo y apriételo bien firme. KM 90, KM 90 R español / EE.UU Ajuste del cable del acelerador Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración, arranque y ralentí. 14 15 Ajuste el cable del acelerador únicamente después de haber armado la máquina completamente – la manija debe estar en la posición de funcionamiento normal. 15 14 Instalación del cable del acelerador No tuerza el cable del acelerador ni forme curvas agudas al colocar el mismo – asegúrese de que el gatillo de aceleración se mueva libremente. : Inserte el cable del acelerador (14) en los retenedores (15). Giro del manillar Posición de transporte: : Suelte el tornillo mariposa (3) y destorníllelo hasta que el manillar (7) pueda girarse en sentido horario. : Gire el manillar en 90° y luego gire hacia abajo los mangos. : Apriete el tornillo mariposa firmemente. Ajuste del cable del acelerador En manijas de control con control deslizante: : * Pase al capítulo "Ajuste del cable del acelerador". 002BA163 KN 250BA002 KN 15 : Utilice una herramienta adecuada para empujar la pieza deslizante hasta la parte inferior de la ranura (vea la ilustración). Posición de trabajo: : Invierta la secuencia anterior para girar los mangos hacia arriba y girar el manillar en sentido contrahorario. vea "Guía para el uso de este manual" KM 90, KM 90 R 53 español / EE.UU Montaje del mango tórico 2 P STO 4 : 2 3 Oprima el bloqueo (1) y oprima el gatillo de aceleración (2) (aceleración máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente. 1 5 1 002BA098 KN 6 Mango tórico con barra de defensa 54 : Inserte las tuercas cuadradas (1) en la barra de defensa (2). : Alinee los agujeros. 002BA099 KN 1 249BA017 KN 2 7 : Coloque la abrazadera (3) en el mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5). : Instale la abrazadera (6) y coloque la barra de defensa (2) en posición. Observe la posición correcta. : Alinee los agujeros. : Inserte los tornillos (7) en los agujeros y atorníllelos en la barra de defensa hasta donde topen. : Prosiga a "Fijación del mango tórico". KM 90, KM 90 R español / EE.UU Motor 4-MIX 8 7 El motor STIHL 4-MIX se lubrica con gasolina y aceite y debe funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motor. 8 7 4 Por lo demás, es un motor de cuatro tiempos. A 9 4 10 3 1 1 Mango tórico sin barra de defensa : Coloque la abrazadera (3) en el mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5). : Coloque las arandelas (7) en los tornillos (8). : Inserte los tornillos (8) en los agujeros y atorníllelos en las tuercas cuadradas (1) hasta donde topen. : Prosiga a "Fijación del mango tórico". 002BA147 KN 6 002BA136 KN 5 Fijación del mango tórico : Fije el mango tórico (4) aprox. a 8 pulg (20 cm) (A) delante del mango de control (9). : Alinee el mango tórico. : Apriete los tornillos firmemente y, si es necesario, trabe las tuercas. 10= Manguito* * KM 90, KM 90 R vea “Guía para el uso de este manual” 55 español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad. 56 Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. KM 90, KM 90 R español / EE.UU Llenado de combustible Apertura de la tapa Cierre de la tapa : : Coloque la tapa, con la empuñadura en posición vertical y las marcas alineadas. : Gire la tapa en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). : Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. : Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada y se deberán repetir los pasos anteriores. Levante la empuñadura hasta que esté vertical. Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. KM 90, KM 90 R : Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta). : Quite la tapa de llenado. 57 español / EE.UU Arranque / parada del motor 5 7 ST 4 6 h (7)– símbolo de parada y flecha – para apagar el motor, empuje el control deslizante en el sentido de la flecha en el símbolo de parada (h) a STOP-O. STOP 4 Símbolo en el control deslizante 7 STOP- START STOP- 3 5 6 START 3 OP Procedimiento de arranque : Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo y oprima el gatillo de aceleración. : Mientras sujeta las dos manivelas en esta posición, mueva el control deslizante a la posición ARRANQUE y sujételo allí. : Ahora suelte el gatillo de aceleración, el control deslizante y el bloqueo del gatillo, en el orden indicado. Esta es la posición de arranque del acelerador. 2 2 002BA182 KN 1 002BA181 KN 1 Controles Palanca de control en manillar tipo bicicleta Mango de control en el tubo de mando Bloqueo del gatillo de aceleración (1), gatillo de aceleración (2) y control deslizante (3). Bloqueo del gatillo de aceleración (1), gatillo de aceleración (2) y control deslizante (3). Posiciones del control deslizante STOP-O (4) – motor apagado – el encendido está desconectado # – posición de funcionamiento normal (5) – el motor está en marcha o puede arrancarse START (6) – el encendido está conectado y es posible arrancar el motor 58 KM 90, KM 90 R español / EE.UU 9 249BA007 KN 8 : Gire la perilla del estrangulador a (8): Para arranque en frío a g : Coloque la máquina sobre el suelo. Debe quedar firmemente apoyada en el soporte del motor. Asegúrese que la herramienta no está tocando el suelo ni otros obstáculos. Vea también el capítulo "Arranque/parada del motor" en el manual de instrucciones de la KombiTool. : Asegúrese de tener los pies bien apoyados. : Sujete la máquina con la mano izquierda y empuje hacia abajo firmemente – el pulgar debe estar debajo de la caja del ventilador. Para arranque en caliente en e También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío. : Oprima el bulbo (9) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. : Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría cortar. : No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lenta y verticalmente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda se enrolle debidamente. No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. KM 90, KM 90 R 59 español / EE.UU : : Haga girar el motor hasta que empiece a encenderse. Luego de no más de cinco intentos, gire la perilla del estrangulador a e y continúe haciéndolo girar. Tan pronto arranca Oprima el gatillo de aceleración momentáneamente de modo que el control deslizante se desplace a la posición de marcha #, y el motor retorne a aceleración de ralentí. Asegúrese que el carburador esté correctamente ajustado; la herramienta no debe moverse cuando el motor está funcionando a ralentí. Su máquina está lista para trabajar. Si el motor no arranca : Abra el acelerador al máximo. Si no se movió la perilla del estrangulador a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor empezó a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada". : Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. : Vuelva a colocar la bujía y conecte su casquillo, empujándolo firmemente. : Mueva el control deslizante a la posición de ARRANQUE : Ponga la perilla del estrangulador en e – aun si el motor está frío. : Ahora arranque el motor. : Gire la perilla del estrangulador a e. : Ponga el control deslizante, la palanca de bloqueo y el gatillo de aceleración en la posición de arranque. : Arranque el motor tirando enérgicamente de la cuerda de arranque. Puede ser necesario hacer 10 a 20 intentos. Ajuste del cable del acelerador : Si el motor todavía no arranca: Revise el ajuste del cable del acelerador – vea el capítulo "Ajuste del cable del acelerador". Para apagar el motor: Se agotó el combustible en el tanque Mueva el control deslizante en el sentido indicado por la flecha en el símbolo de parada ( ) a STOP – O. 10 A temperaturas ambiente muy bajas: Tan pronto arranque: : : 60 Oprima el gatillo de aceleración momentáneamente para desengranar la posición de arranque del acelerador - el control deslizante se desplaza a la posición de marcha #, y el motor regresa a aceleración de ralentí. : Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. : Ajuste la perilla del estrangulador según la temperatura del motor. : Ahora arranque el motor 249BA008 KN : : Mueva el control deslizante a la posición STOP-O. : Quite el casquillo de la bujía (10). . : Destornille y seque la bujía. Abra parcialmente el acelerador y deje que el motor se caliente por un tiempo corto. KM 90, KM 90 R español / EE.UU Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire Manejo del motor Durante el período de rodaje Durante el funcionamiento Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. Después de terminar el trabajo Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario. KM 90, KM 90 R 4 2 1 266BA009 KN Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor. Si se produce una pérdida notable de potencia del motor: : Perilla del estrangulador en g. : Retire el tornillo (1) y saque la cubierta del filtro (2). : Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. : Agarre el elemento de filtro (3) en la muesca (identificada por la flecha) en la caja del filtro (4) y sáquelo. : Coloque un elemento nuevo en el filtro. Como una medida provisoria, es posible limpiarlo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido. No lo lave. : Sustituya las piezas dañadas. : Instale el elemento del filtro en la caja del filtro. : Vuelva a colocar la cubierta del filtro. : Inserte el tornillo y apriételo bien firme. 61 español / EE.UU Ajuste del carburador Ajuste normal Ajustes finos : Apague el motor. : Arme el accesorio KombiTool con el accesorio instalado. : Revise el filtro de aire y sustitúyalo si es necesario. Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero del tornillo de velocidad alta (H) si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en grandes altitudes o al nivel del mar. : Revise el ajuste del cable del acelerador y reajústelo de ser necesario– vea "Ajuste del cable del ace“ 266BA008 KN : : Con este carburador es posible ajustar la velocidad de ralentí del motor dentro de una gama pequeña. 62 Gire los dos tornillos de ajuste cuidadosamente en sentido contrahorario hasta que topen: Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) aproximadamente 1/4 de vuelta por cada 1000 metros (3300 pies) de cambio de altura : Lleve a cabo el ajuste normal. : Caliente el motor por aproximadamente 3 minutos. El tornillo de ajuste de velocidad alta (H) y el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) ahora están abiertos 3/4 de vuelta. El carburador se ajusta en la fábrica. Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Revise el chispero del silenciador (no se instala en todos los países) y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. Regla general : Arranque el motor y caliéntelo. : Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo (LA) hasta que la herramienta deje de moverse. KM 90, KM 90 R español / EE.UU Chispero en el silenciador Gire el tornillo de velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre) hasta que no haya un aumento de velocidad del motor (pero no más allá del tope). El chispero es un elemento opcional instalado en algunas máquinas. : : Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador. : Espere que el silenciador se enfríe. Al nivel del mar : Gire el tornillo de velocidad alta (H) en sentido contrahorario (mezcla más rica) hasta que no haya un aumento de velocidad del motor (pero no más allá del tope). Es posible que se alcance la velocidad máxima del motor con el ajuste normal en cada caso. : Caliente el motor El motor se para durante el funcionamiento a ralentí : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) lentamente en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave – la herramienta no debe moverse. KM 90, KM 90 R 1 Funcionamiento irregular a ralentí, el motor se para aunque se ha corregido el ajuste del tornillo LA, aceleración inadecuada : Ajuste de ralentí Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L). Gire el tornillo de ralentí (LA) lentamente en sentido contrahorario hasta que la herramienta se detenga y luego gire el tornillo otra 1/2 a 3/4 vuelta en el mismo sentido. Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre: Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. 249BA033 KN : La herramienta se mueve mientras el motor está a ralentí : Mueva el control deslizante a la posición STOP-O. : Saque el tornillo (1). Funcionamiento irregular a ralentí : Ajuste de ralentí con mezcla muy rica: Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido horario (sin pasar más allá del tope) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. 3 2 249BA034 KN A gran altitud 2 : Saque los tornillos (2). : Levante la envuelta (3) para quitarla. 63 español / EE.UU Revisión de la bujía : Saque el tornillo (4). : Levante el chispero (5) y extráigalo. : Limpie el chispero de ser necesario – si está dañado o recubierto de carbón, instale uno nuevo. : Vuelva a instalar el chispero. : Inserte el tornillo y apriételo. : Instale la envuelta. 000BA002 KN Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía.) Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. 64 : Quite la bujía de la manera descrita en el capítulo "Arranque / parada del motor". : Limpie la bujía si está sucia. : Revise la distancia entre electrodos (A) y ajústela según se requiera – vea las "Especificaciones". : Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: : Demasiado aceite en la mezcla de combustible. : Filtro de aire sucio. : Condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. KM 90, KM 90 R español / EE.UU Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado 2 1 3 1 4 5 2 Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo (2) de la bujía bien apretado en el borne (1) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. KM 90, KM 90 R 249BA012 KN 002BA071 KN 1 249BA013 KN 1 Sustitución de la cuerda de arranque : Mueva el control deslizante en el sentido indicado por c – flecha hacia STOP-O. : Saque los tornillos (1). : Levante la cubierta (2) del arrancador de la caja. : Quite la pinza de resorte (3). : Quite el rotor de la cuerda con la arandela (4) y el trinquete (5). 65 249BA015 KN español / EE.UU 6 3 4 : : 66 Quite el resto de la cuerda del rotor y del mango. Haga un nudo de rizo sencillo en el extremo de la cuerda de arranque nueva (vea "Especificaciones") y después pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (6). : Pase la cuerda a través del rotor y fíjela con un nudo de rizo simple. : Cubra la cavidad del cojinete del rotor de la cuerda con aceite sin resina. : Deslice el rotor en el poste del arrancador. Gírelo hacia uno y otro lado para engranar la espiral terminal del resorte de rebobinado. 249BA013 KN 249BA014 KN 5 : Instale el trinquete (5) en el rotor. : Instale la arandela (4) en el poste del arrancador. : Use un destornillador o alicates adecuados para instalar la pinza de resorte (3) en el poste del arrancador y sobre el vástago del trinquete – la pinza de resorte debe apuntar en sentido contrahorario como se muestra en la ilustración. : Pase a "Tensado del resorte de rebobinado". KM 90, KM 90 R español / EE.UU Sustitución del resorte de rebobinado roto : Quite el rotor de la cuerda de la forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque". Retire la caja de resorte y retire las piezas del resorte. : Lubrique el resorte nuevo con unas cuantas gotas de aceite sin resina. : KM 90, KM 90 R Coloque la caja de resorte nueva en las cavidades (flechas) – la placa inferior debe estar orientada hacia arriba. : Empuje la caja de resorte dentro de la cubierta del arrancador. : Instale el rotor de la cuerda de la forma descrita en "Tensado del resorte de rebobinado". : Si el resorte se sale de la caja durante la instalación: Colóquelo nuevamente en sentido contrahorario, empezando desde el exterior y avanzando hacia adentro. 249BA016 KN : 249BA018 KN Los pedazos de resorte todavía pueden estar bajo tensión y podrían salir lanzados cuando los saque de la caja. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase guantes, anteojos y protector facial. Tensado del resorte de rebobinado : Forme un bucle con la cuerda de arranque sin enrollar y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha. : Sujete y mantenga el rotor inmóvil – tire de la cuerda y enderécela. : Suelte el rotor de la cuerda. : Suelte lentamente la cuerda para que se enrolle en el rotor. El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Aumente la tensión del resorte una vuelta adicional. 67 español / EE.UU : Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor por lo menos media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. En tal caso, quítele una vuelta de la cuerda al rotor. : Instale la cubierta del arrancador en la caja. : Apriete los tornillos firmemente. 68 Almacenamiento de la máquina Inspecciones y mantenimiento por el concesionario Para intervalos de 3 meses o más: Captador de combustible en el tanque : Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. : Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. : Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. : Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. : Retire, limpie e inspeccione la herramienta. : Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. : Cada año, pida que le sustituyan el captador de combustible en el tanque. STIHL recomienda que solamente los concesionarios STIHL autorizados efectúen los trabajos de mantenimiento y reparación. KM 90, KM 90 R español / EE.UU Máquina completa Mango de control Filtro de aire Inspección visual (condición general, fugas) X X X Limpiar Comprobar funcionamiento X X X Limpiar X X Reemplazar Cuerpo aspirador en el tanque de combustible Solicitar al concesionario su revisión Tanque de combustible Limpiar Carburador Comprobar ajuste de ralentí - la herramienta no debe moverse X X Solicitar al concesionario su sustitución X X X X X X Ajustar la distancia entre electrodos Entradas de enfriamiento X X Ajustar el ralentí Bujía según se requiera si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de terminar el trabajo o diariamente Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. antes de comenzar el trabajo Tabla de mantenimiento Cambiar después de aprox. 100 horas de funcionamiento X Inspeccionar Limpiar X Juego de las válvulas Revisar y ajustar de ser necesario, después de las primeras 139 horas de funcionamiento X Cámara de combustión Descarbonizar después de las primeras 139 horas de funcionamiento, y luego cada 150 horas X Chispero en silenciador* Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) X Inspeccionar X X Reemplazar X Volver a apretar X Revisar X Elemento antivibración Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1) X Etiquetas de seguridad Reemplazar X 1) STIHL recomienda que el concesionario STIHLefectúe este trabajo KM 90, KM 90 R X * Vea “Guía para el uso de este manual” 69 español / EE.UU Piezas y controles 1 Tapa de llenado de combustible 2 Tornillos de ajuste del carburador 3 Mango de arranque 4 Casquillo de bujía 5 Silenciador (con chispero*). 6 Manillar tipo bicicleta 7 Gatillo de aceleración 8 Control deslizante 9 Bloqueo del gatillo de aceleración 10 Retenedor del cable del acelerador 11 Abrazadera (argolla de transporte) 12 Bomba de combustible 13 Perilla de estrangulador 14 Tapa del filtro de aire 15 Tanque de combustible 16 Soporte de la máquina 17 Soporte del mango 18 Tornillo mariposa 19 Mango tórico 20 Barra de defensa 21 Manguito de acoplamiento 22 Tornillo mariposa 70 # Número de serie * vea la "Guía para el uso de este manual" KM 90, KM 90 R español / EE.UU Definiciones 1. Tapa de llenado de combustible Para tapar el tanque de combustible. 2. Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 3. 4. 5. 6. Mango de arranque El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor. Casquillo de bujía Conecta la bujía al cable de encendido. Silenciador (con chispero) Reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. Manillar tipo bicicleta Para facilitar el control de la máquina con ambas manos durante el proceso de corte. 7. Gatillo de aceleración Controla la velocidad del motor. 8. Control deslizante Posiciones de arranque, marcha y parada. Mantiene el acelerador parcialmente abierto durante el arranque, apaga el encendido del motor y detiene su marcha. KM 90, KM 90 R 9. Bloqueo del gatillo de aceleración Hay que oprimirlo para poder activar el gatillo de aceleración. 10. Retenedor del cable del acelerador Sujeta el cable del acelerador al tubo de mando. 11. Abrazadera (argolla de transporte) Conecta la cortadora de matorrales al arnés. 12. Bomba de combustible Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 13. Perilla de estrangulador Acciona el estrangulador para enriquecer la mezcla y facilitar el arranque del motor. 14. Tapa del filtro de aire Encierra y protege el filtro de aire. 17. Soporte del mango Conecta el eje y el manillar tipo bicicleta. 18. Tornillo mariposa Fija el manillar en la posición seleccionada. 19. Mango tórico Para facilitar el control de la máquina durante el funcionamiento. 20. Barra de defensa Ayuda a mantener el espacio libre entre la herramienta de corte y los pies y piernas del operador. 21. Manguito de acoplamiento Conecta el tubo de mando a la parte inferior del tubo de mando (eje corto). 22. Tornillo mariposa Sujeta la parte inferior del tubo de mando (eje corto). 15. Tanque de combustible Contiene la mezcla de combustible y aceite. 16. Soporte de la máquina Para apoyar la máquina en el suelo. 71 español / EE.UU Especificaciones EPA / CEPA: El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría: A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas CARB: El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas, Intermediate (intermedio) = 125 horas, Moderate (moderado) = 50 horas Motor STIHL de un cilindro, cuatro tiempos, con lubricación de gasolina con aceite Cilindrada: 28,4 cm3 (1,73 pulg cúb.) Diámetro: 38 mm (1,50 pulg) Accesorios especiales Potencia del motor según ISO 8893: 0,95 kW (1,3 bhp) a 7000 rpm Ralentí: 2800 rpm Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Velocidad de apagado del motor: 10 500 rpm Juego de las válvulas Válvula de admisión: 0,10 mm (0,004 pulg) Válvula de escape: 0,10 mm (0,004 pulg) Capacidad del tanque de combustible 0,53 l (18,0 fl.oz) Bujía (tipo resistor) Bosch USR 7AC Distancia entre electrodos: 0,5 mm (0,02 pulg) Peso (sin herramienta de corte y deflector) KM 90 R con mango tórico: 4,5 kg (9,9 lb) KM 90 con manillar tipo bicicleta: 4,8 kg (10,6 lb) Carrera: 25 mm (0,98 pulg) 72 KM 90, KM 90 R español / EE.UU Mantenimiento y reparaciones Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHl, el logotipo de STIHL y, en algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. KM 90, KM 90 R 73 español / EE.UU No para California: Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin 74 costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe estar consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador KM 90, KM 90 R español / EE.UU subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. KM 90, KM 90 R El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, : reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y : la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. 75 español / EE.UU Solamente para California: Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Sus derechos y obligaciones de garantía El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2007 y posteriores. En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor pequeño para uso fuera de carretera no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones puede contar con los siguientes componentes: Filtro de aire, carburador, purgador, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores. 76 En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un componente del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Cobertura de garantía del fabricante Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años en California. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de los componentes del motor relacionados con el sistema de control de emisiones, el mismo será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o de su incumplimiento de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables adoptados por el Consejo de Recursos del Aire durante un período de dos años. KM 90, KM 90 R español / EE.UU Período de garantía contra defectos Los períodos de garantía comenzarán el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire. El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo para la denegación del reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es responsable por las fallas de los componentes garantizados causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido. La garantía de los componentes relacionados con el control de emisiones se interpretará de la manera siguiente: 1. Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección PERIODO DE GARANTIA CONTRA DEFECTOS, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla durante el período de garantía, el fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente reparado o KM 90, KM 90 R sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. 2. Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección PERIODO DE GARANTIA CONTRA DEFECTOS, vea más arriba. Una declaración en las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. 3. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un elemento de mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del primer punto de sustitución programado, el fabricante del motor debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía antes del primer punto de sustitución programado para el componente. 4. La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario. 5. No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión. 6. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del diagnóstico que establece que el componente garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de reparaciones bajo garantía. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. 77 español / EE.UU Lista de piezas bajo la garantía de emisiones Filtro de aire, carburador, purgador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Varillaje de control, colector de admisión Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía Convertidor catalítico (si lo tiene) Tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas, sujetadores Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía STIHL firmada. Limitaciones La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior, el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía. 78 KM 90, KM 90 R español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® Marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ ( 4-MIX® AUTOCUT® EASYSTART® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Farm Boss® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® YARD BOSS® BioPlus™ Stihl Outfitters™ Easy2Start™ STIHL PICCO™ EasySpool™ STIHL PolyCut™ ElastoStart™ STIHL PowerSweep™ Ematic™ / Stihl-E-Matic™ STIHL Precision Series™ FixCut™ STIHL Protech™ HT Plus™ STIHL RAPID™ IntelliCarb™ STIHL SuperCut™ Master Control Lever™ STIHL Territory™ Micro™ TapAction™ Pro Mark™ TrimCut™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ KM 90, KM 90 R STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ q La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. #2,821,860; #3,010,057; y #3,010,058) STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 79 español / EE.UU 80 KM 90, KM 90 R BA_KM90_86_U.book Seite 1 Mittwoch, 9. November 2005 10:15 10 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458 465 8621 A englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

STIHL KM 90 Manual de usuario

Categoría
Motor
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas