Hikoki DV 18DSL Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro atornillador a batería
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans fil
Taladro de percusión a batería
Model
Modèle
Modelo
DS 14DSL
DS 18DSL
DV 14DSL
DV 18DSL
DS14DSL
DV14DSL
01Eng_DS14DSL_US 4/22/08, 10:201
Español
44
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2444
Español
45
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
g) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2445
Español
46
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable.
El contacto con un conductor “activo” “activará” las
partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
4. Como el taladro destornillador inalámbrico funciona
con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
6. No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores
colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora
angular para cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2446
Español
47
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la
empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con
seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie
con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. Este producto contiene un fuerte imán permanente
en el motor.
Cumpla las siguientes precauciones referentes a
adherir astillas a la herramienta y el efecto del imán
permanente en dispositivos electrónicos.
PRECAUCIÓN
1
No coloque la herramienta sobre un banco de trabajo
o un área de trabajo en el que haya astillas de metal.
Las astillas pueden adherirse a la herramienta,
causando lesiones o un funcionamiento incorrecto.
2
Si se han adherido astillas a la herramienta, no la
toque. Retírelas con un cepillo.
De lo contrario podrían producirse lesiones.
3
Si utiliza marcapasos u otro dispositivo médico
electrónico no utilice o acerque la herramienta.
El funcionamiento del dispositivo electrónico podría
verse afectado.
4
No utilice la herramienta cerca de dispositivos de
precisión como teléfonos móviles, tarjetas
magnéticas o medios de memoria electrónicos.
Esto podría llevar a una operación incorrecta,
funcionamiento incorrecto o pérdida de datos.
19. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ..................... voltios
---
.................... corriente continua
n
º
................... velocidad sin carga
---/min ............ revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YRSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de serie BSL14 y BSL18. Otros tipos
de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2447
Español
48
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él,
y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes de
intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC18YRSL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN:
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL
TIPO DE LA SERIE BSL14 Y BSL18. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y
CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
Si se carga la batería a temperaturas fuera del
rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga
no se realice correctamente y se reduzca al vida
de la batería.
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2448
Español
49
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12.
SIEMPRE
utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13.
SIEMPRE
espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14.
SIEMPRE
desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
(BSL1830)
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y
el polvo que se haya adherido y no la almacene junto
a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire
o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse
un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio.
Por favor, respete los siguientes consejos cuando
almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2449
Español
51
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Taladro atornillador a batería / Taladro de percusión a batería (DS14DSL / DS18DSL / DV14DSL / DV18DSL)
Batería
Fig. 1
Alojamiento
Botón pulsador
Conmutador de gatillo
Asidero
Gancho
Dial del embrague
Batería
Luz de LED
Batería
recargable
Enganche
Orificios de ventilación
Terminales
Taps de batería
<BSL1430>
<BSL1830>
Batería
recargable
Enganche
Orificios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Portabrocas
sin botones
Panel de
interruptores
Mando de cambio
L
R
Marca
Marca
Placa de características
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2451
Español
52
2. Cargador de baterías (UC18YRSL)
ESPECIFICACIONES
1. Taladro atornillador a batería
Fig. 2
Placa de características
Riel de guía
Modelo DS14DSL DS18DSL
Motor Motor de CC
Velocidad sin carga
Baja 0–400/min
Alta 0–1,400/min
Capacidad Taladro Madera (Grosor 1-27/64" (36 mm)
11/16" (18 mm)) (Madera blanda)
Metal (Grosor
1/2" (13 mm)
1/16" (1.6 mm))
Destornil- Tornillo para #16 × 2" #20 × 3"
lador madera (6.8 mm × 50 mm) (8 mm × 75 mm)
Tornillo pequeño 1/4" (6 mm)
Capacidad del portabrocas Diámetro máximo de sujeción 1/2" (13 mm)
Battería Modelo BSL1430 BSL1830
Tipo Batería de litio
Tensión 14.4 V CC 18 V CC
Peso 3.7 lbs. (1.7 kg) 3.9 lbs. (1.8 kg)
Lámpara piloto
Batería
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2552
Español
53
2. Taladro de percusión a batería
Modelo DV14DSL DV18DSL
Motor Motor de c.d.
Velocidad sin carga
Baja 0–400/min
Alta 0–1,400/min
Capacidad Taladro Ladrillo(Profundidad
1/2” (13 mm)
1-1/4” (30 mm))
Madera (Grosor
1-27/64" (36 mm)
11/16" (18 mm))
Metal (Grosor
1/2" (13 mm)
1/16" (1.6 mm))
Destornil- Tornillo para #16
×
2" #20
×
3"
lador madera (6.8 mm
×
50 mm) (8 mm
×
75 mm)
Tornillo pequeño 1/4" (6 mm)
Capacidad del portabrocas Diámetro máximo de sujeción 1/2" (13 mm)
Battería Modelo BSL1430 BSL1830
Tipo Batería de litio
Tensión 14.4 V c.d. 18 V c.d.
Peso 3.7 libras. (1.7 kg) 3.9 libras. (1.8 kg)
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga Aprox. 45 min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Cargador Tensión de carga CC 14.4 V 18 V
Corriente de carga CC 3.5A
Peso 1.3 lbs (0.6 kg)
3. Cargador de baterías (UC18YRSL)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2553
Español
54
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
<DV14DSL, DV18DSL>
Usar como taladro de percusión
Taladrado de ladrillos blandos y bloques de
hormigón.
<DS14DSL, DS18DSL, DV14DSL, DV18DSL>
Utilización como taladro
Taladrado de materiales de acero dulce, madera,
plástico, y aluminio.
Utilización como atornillador
Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos
para madera, y tornillos autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la bataría para desmontarla (Ver las Fig. 3).
PRECAUCIÓN:
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver
la Fig. 3).
Fig. 3
Insertar
Sacar
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en la cargador
Introduzca la batería fírmemente en el cargador
hasta que la línea esté visible, tal y como se indica
en la Fig 4.
Batería recargable
Cargador
Lámpara
piloto
Asidero
Cierre
Pulsador
Batería
recargable
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2554
Español
55
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0.5 segundos. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
durante 0.5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.5 segundos. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
durante 0.5 segundos)
Se encenderá durante 0.1 segundos. No se
encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada
durante 0.1 segundos)
Illuminación permanente
Parpadeo
Durante la
carga
Carga
completa
Iluminación
Parpadeo
Antes de la
carga
Iluminación
Carga
imposible
Destello
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea en
rojo.
El indicador
luminoso piloto
se ilumina en
verde.
Espera por
recalenta-
miento
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
Fig. 4
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA:
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el
enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería
está correctamente insertada.
Línea
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A
intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
<BSL1430>
<BSL1830>
Línea
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2555
Español
56
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería recargable se muestra
en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes
de recargarla.
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra
en la tabla 3.
Tabla 4 Tiempo de carga (a 20°C)
NOTA:
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA:
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
Batería recargable Temperatura a la que
recharg podrá recargarse la batería
BSL1430, 32°F–104°F
BSL1830 (0°C–40°C)
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si recarga una batería caliente o expuesta al sol,
la lámpara piloto puede encenderse en verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente
en rojo (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe
y elimine los objetos extraños que haya en el
orificio de instalación del cargador de baterías. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería
o que el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
1. Instalación de la punta del atornillador
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en
el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde
el frente) para abrir las mordazas del portabrocas
sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el
portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj
visto desde el frente). (Véase Fig. 6)
Cargador
UC18YRSL
Batería
BSL1430, BSL1830 Aprox. 45 min.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2556
Español
57
Fig. 6
Si se afloja el manguito durante la operación,
apriételo adicionalmente.
La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito
adicionalmente.
2. Extracción de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en
el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde
el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 6)
NOTA:
Si aprieta el manguito con las mordazas del
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,
se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es
producido por el portabrocas sin llave para evitar
que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCIÓN:
Cuando el manguito no pueda desatornillarse,
sujete la herramienta insertada en un tornillo de
carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–
11, y gire el manguito hacia la izquierda mientras
accione el embrague.
3. Mecanismo de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo
del husillo para poder cambiar la broca rápidamente.
4. Confirmar que la batería está puesta correctamente
5. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la
Fig. 7)
<DS14DSL, DS18DSL>
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en
base a la posición de ajuste del dial del embrague.
Fig. 7
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial del
embrague, o los puntos, con la marca de triángulo
del cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
” del dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN:
El dial del embrague no se puede ajustar entre los
números “1, 3, 5 ... 22” ni entre los puntos.
Evite usar la unidad con el número del dial del
embrague entre “22” y la línea provista en el
medio de la marca del taladro. Si lo hiciese, se
podrían producir daños. (Consulte la Fig. 8).
Fig. 8
<DV14DSL, DV18DSL> (Fig. 9)
La posición del dial del embrague de esta unidad
permite conmutar entre los tres modos, de
atornillador, de taladro y de taladro de percusión.
(1) Cuando utilice esta unidad como atornillador, alinee
uno de los números “1, 3, 5... 22” del dial del
embrague, o el punto negro, con la marca de
triángulo de la tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
” del dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de
percusión, hacer coincidir la marca de martillo
" " del dial del embrague con la marca de triángulo
del cuerpo exterior.
Fig. 9
Punta del
atornillador
Manguito
Apretar
Fuerte
Débil
Dial del
embrague
Marca de triángulo
Marca de
taladro
Marca de
triángulo
Marca de taladro
Línea
Marca de
triángulo
Marca de martillo
Marca de taladro
Aflojar
Fuerte
Débil
Dial del embrague
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2557
Español
58
PRECAUCIÓN:
El dial del embrague no puede ajustarse entre los
números “1, 3, 5 ...22" o el punto negro.
No usar con el dial del embrague en el número
“22” y la línea negra en el medio de la marca de
taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños.
(Consulte la Fig. 10)
Fig. 10
6. Cambio de rotación a percusión (DV14DSL,
DV18DSL)
Es posible conmutar entre “Rotación (rotación
solamente) y “Percusión (percusión + rotación)”
alineando la marca de taladrado “ ” y la marca
de percusión “ ” con la marca de triángulo del
cuerpo exterior.
Para hacer agujeros en metal, madera o plástico,
cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
Para hacer agujeros en ladrillos o bloques de
hormigón, cambie a “Percusión (percusión +
rotación)”.
PRECAUCIÓN:
No utilice el taladro atornillador de impacto a
batería en el ajuste “Hammer” si el material se
puede perforar mediante rotación solamente. Tal
acción no sólo reducirá la eficiencia de taladrado,
sino que se podrá dañar la broca de taladro.
7. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo.
Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se
romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese de ajustar
la posición del dial del embrague de acuerdo con el
diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 7).
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y
del material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial del
embrague, y los puntos. El par de apriete en la
posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el
del número más alto.
(3) Ajuste del par de apriete (Ver la Fig. 7)
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,
3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con
la marca de triángulo provista en el cuerpo exterior.
Ajuste la tapa en la dirección de par débil o fuerte,
según el par que necesite.
PRECAUCIÓN:
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el atorniilador taladro.
Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la batería.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del
tornillo.
8. Examinar la dirección de rotación
La broca gira hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) del pulsador.
El lado L (izq.) del pulsador se usa para hacer girar
la broca a la izquierda. (Vea la Fig. 11). (Las marcas
L
y
R
están en el cuerpo de la herramienta.)
Fig. 11
PRECAUCIÓN:
El botón pulsador no podrá utilizare mientras el
motor de la herramienta eléctrica esté girando.
Para accionarlo, parar en primer lugar el motor de
la herramienta eléctrica.
9. Cambio de velocidad de rotación
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad
de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la flecha (Ver la Fig. 12).
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
PRECAUCIÓN:
Cuando se cambia la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor se
desconecta y la perilla selectora queda en “O”
(OFF).
Marca de taladro
Línea
Marca de
triángulo
Conmutador
de gatillo
Marca
L
R
Marca
Botón sevector
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2558
Español
59
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH”
(alta velocidad) y la posición del dial del embrague
sea “17” o “22”, puede suceder que el embrague
no entre en toma y que el motor se bloquee. En
tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW”
(baja velocidad).
Si se traba el motor, desconectario de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la bateria.
Asegúrese de girar el mando de cambio.
Fig. 12
10. Operación de conmutación
Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta
girará. Cuando suelte el gatillo, la herramienta se
detendrá.
La velocidad de rotación podrá controlarse variando
la presión con la que tire del interruptor del gatillo.
La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del
gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él.
NOTA:
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máquina.
11. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
PRECAUCIÓN:
Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con firmeza para que no se caiga por
accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
No ajuste ninguna broca en el extremo de la
herramienta de alimentación eléctrica si la lleva
enganchada del cinturón. Si la herramienta tiene
ajustada una broca afilada, por ejemplo una
perforadora, y se lleva enganchada al cinturón,
puede resultar lesionado.
Instale el gancho de forma segura. Si no está
correctamente colocado, puede provocar lesiones
durante su uso.
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un
destornillador Philips. (Fig. 13)
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta de
alimentación eléctrica de forma segura y apriete los
tornillos de manera que el gancho quede firmemente
sujeto. (Fig. 14)
12. Acerca del indicador de batería restante
Al pulsar el interruptor del indicador de batería
restante, se ilumina el indicador luminoso de batería
restante y puede comprobarse la potencia restante.
(Fig. 15)
Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador
luminoso de batería restante se apaga. La tabla 5
muestra el estado del indicador luminoso de batería
restante y la potencia de batería restante.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Gancho
Tornillo
Fig. 13
Ranura
Tornillo
Gancho
Fig. 14
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Tabla 5
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la
batería es suficiente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
Velocidad
alta
Velocidad
baja
Mando
de
cambio
Mando
de
cambio
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2559
Español
60
NOTA:
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
Para reducir el consume de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
13. Uso de la luz LED
Cada vez que se presiona el interruptor de luces del
panel de interruptores, la luz LED se enciende o
apaga. (Fig. 16)
Para reducir el consumo de potencia de la batería,
apague la luz LED de manera frecuente.
PRECAUCIÓN:
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua a
la luz, pueden resultar lesionados.
NOTA:
Para evitar que se consuma la potencia de batería
por no acordarse de apagar la luz LED, la luz se apaga
automáticamente tras un periodo de
aproximadamente 15 minutos.
14. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 6.
Trabajo
Posición
Sugerencias
de la tapa
Ladrillos
(DV14DSL Utilización para fines de taladrado.
DV18DSL)
Taladrado Madera
Acero Utilización para fines de taladrado.
Aluminium
Apriete de
Tornillo
1 – 22
Utilice la broca y el cubo adecuados al
tornillos
pequeño diámetro del tornillo.
Tornillos
1 –
Utilice después de haber taladrado un
para madera orificio piloto.
Tabla 6
Indicador luminoso
de batería restante
Interruptor de indicador
de batería restante
Fig. 15
Interruptor de luces
Fig. 16
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2560
Español
61
15. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación
PRECAUCIÓN:
Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 7 deberán considerarse como el estándar general ya que
en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser apretados
todos los cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.
Si emplea el taladro atornillador de impacto con un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es posible
que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca debido a que el par de apriete es demasiado fuerte. Cuando
utilice tornillos, utilice el taladro atornillador a batería y taladro de percusión a batería en LOW (baja velocidad).
NOTA
La utilización de la batería BSL1430 y BSL1830 en
lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede
resultar a veces en la reducción del par de apriete y
el rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un
fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente,
volverá a la normalidad.
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice el taladro atornillador a batería y
taladro atornillador de precusión a batería, tenga
cuidado de no bloquear el motor.
Si el motor se bloquea, desconecte
inmediatamente la alimentación.
Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo,
éste o la batería puede quemarse.
No apriete con demasiada fuerza ya que las
cabezas de los tornillos se dañarían.
Table 7
Utilizaciones
Posición de
Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
la cubierta
LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)
Apriete de
Tornillo para
1 – 22
Para tornillos de 4 mm de
metales diámetro o menos.
tornillos
Tornillo para
1 –
Para tornillos de 6.8 mm de
madera diámetro nominal o menos.
Taladrado
Ladrillos
Para diámetro de 13 mm o
(DV14DSL
menos.
DV18DSL)
Madera
Para diámetro de 36 mm o
menos.
Metal
Para taladrar con un taladro
de trabajos en hierro.
Para tornillos de 6 mm
de diámetro o menos
Para tornillos de 3.8 mm de
diámetro nominal o menos.
Para diámetro de 10 mm
o menos.
Para diámetro de 18 mm
o menos.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2561
Español
62
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN:
Extraiga la batería antes de realizar cualquier
trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si
una broca está desgastada o rota, puede patinar o
reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra
nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de esta herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 17)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Como una escobilla excesivamente
desgastada podría dar problemas al motor,
reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan
desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”.
Además, mantenga siempre limpias las escobillas
de carbón y compruebe si se mueven libremente
dentro de sus portaescobillas.
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras
nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de
código 999054.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 19.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido
en el que la uña de la misma coincida con el tubo
exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla
de carbón. Después empuje la escobilla de carbón
con un dedo, como se muestra en la Fig. 20. Por
último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
Fig. 17
0.12" (3 mm)
0.45"
(11.5 mm)
Límite de uso
Fig. 18
Saliente de escobilla
de carbón
Uña de escobilla de carbón
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2562
Español
63
6. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR HITACHI.
10. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento
de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Fig. 19
Fig. 20
Tubo exterior de la parte de
contacto de la escobilla de
carbón
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2563
Español
64
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
SIEMPRE utilice ÚNICAMENTE repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice NUNCA repuestos
o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros repuestos o accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánios.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
DS14DSL
DV14DSL
Fig. 21
1
3
4
5
1
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L)
(Nº de código 983006) ....................................................................... 1
2
Batería (BSL1430) .............................................................................. 2
3
Cargador de baterías (UC18YRSL) ................................................... 1
4
Caja de plástico ................................................................................. 1
5
Taps de batería (Nº de código 329897) ........................................... 1
2
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2564
Español
65
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Batería (BSL1430, BSL1830)
BSL1430 (Nº de código 329901)
BSL1830 (Nº de código 330067)
DS18DSL
DV18DSL
Fig. 22
1
3
4
5
1
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L)
(Nº de código 983006) ....................................................................... 1
2
Batería (BSL1830) .............................................................................. 2
3
Cargador de baterías (UC18YRSL) ................................................... 1
4
Caja de plástico ................................................................................. 1
5
Taps de batería (Nº de código 329897) ........................................... 1
2
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2565
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Issued by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
Distributed by
804
Code No. C99174361
Printed in China
Hitachi Koki Canada Co.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
03Spa_DS14DSL_US 4/22/08, 10:2568

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo DS 14DSL • DS 18DSL DV 14DSL • DV 18DSL DS14DSL Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Taladro atornillador a batería Cordless Hammer Drill Perceuse à percussion sans fil Taladro de percusión a batería DV14DSL SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 01Eng_DS14DSL_US 1 4/22/08, 10:20 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad en el área de trabajo No modifique el enchufe. a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien No utilice enchufes adaptadores con iluminada. herramientas eléctricas conectadas a tierra. Las zonas desordenadas o oscuras pueden Si no se modifican los enchufes y se utilizan provocar accidentes. tomas de corriente adecuadas se reducirá el b) No utilice las herramientas eléctricas en riesgo de descarga eléctrica. entornos explosivos como, por ejemplo, en b) Evite el contacto corporal con superficies presencia de líquidos inflamables, gases o conectadas a tierra como tuberías, radiadores polvo. y frigoríficos. Las herramientas eléctricas crean chispas que Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su pueden hacer que el polvo desprenda humo. cuerpo está en contacto con el suelo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados c) No exponga las herramientas eléctricas a la cuando utilice una herramienta eléctrica. lluvia o a la humedad. Las distracciones pueden hacer que pierda el La entrada de agua en una herramienta control. eléctrica aumentará el riesgo de descarga 2) Seguridad eléctrica eléctrica. a) Los enchufes de las herramientas eléctricas d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice tienen que ser adecuados a la toma de el cable para transportar, tirar de la corriente. herramienta eléctrica o desenchufarla. 44 03Spa_DS14DSL_US 44 4/22/08, 10:24 Español 3) Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. g) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. 4) 5) La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. 45 03Spa_DS14DSL_US 45 4/22/08, 10:24 Español b) 6) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio. c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios. d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras. Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído. 3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca de la broca ni del portabrocas durante la operación. Sujete el taladro detornillador solamente por su empuñadura. 4. Como el taladro destornillador inalámbrico funciona con una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a funcionar en cualquier momento. 5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted. 6. No toque nunca las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 8. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 10. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 46 03Spa_DS14DSL_US 46 4/22/08, 10:24 Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 16. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI. 18. Este producto contiene un fuerte imán permanente en el motor. Cumpla las siguientes precauciones referentes a adherir astillas a la herramienta y el efecto del imán permanente en dispositivos electrónicos. PRECAUCIÓN 1 No coloque la herramienta sobre un banco de trabajo o un área de trabajo en el que haya astillas de metal. Las astillas pueden adherirse a la herramienta, causando lesiones o un funcionamiento incorrecto. 2 Si se han adherido astillas a la herramienta, no la toque. Retírelas con un cepillo. De lo contrario podrían producirse lesiones. 3 Si utiliza marcapasos u otro dispositivo médico electrónico no utilice o acerque la herramienta. El funcionamiento del dispositivo electrónico podría verse afectado. 4 No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónicos. Esto podría llevar a una operación incorrecta, funcionamiento incorrecto o pérdida de datos. 19. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V ..................... voltios — --- .................... corriente continua nº ................... velocidad sin carga ---/min ............ revoluciones o reciprocación por minuto INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YRSL. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de serie BSL14 y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. 5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 47 03Spa_DS14DSL_US 47 4/22/08, 10:24 Español 7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. b. c. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Igual o superior a pero inferior a 0 2 3 2 3 4 Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. 18 18 18 18 16 16 PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL TIPO DE LA SERIE BSL14 Y BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. 2. 3. 4. 5. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS 6. Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YRSL, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. 7. NUNCA desarme la batería. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. NUNCA cortocircuite la batería. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca al vida de la batería. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 48 03Spa_DS14DSL_US 48 16 14 14 4/22/08, 10:24 Español 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. (BSL1830) Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. 䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. 䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. 䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. 䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 03Spa_DS14DSL_US 49 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. 䡬 No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. 䡬 Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1) 49 4/22/08, 10:24 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1. Taladro atornillador a batería / Taladro de percusión a batería (DS14DSL / DS18DSL / DV14DSL / DV18DSL) Dial del embrague Mando de cambio Portabrocas sin botones Alojamiento Marca L Botón pulsador Luz de LED Conmutador de gatillo Asidero Marca R Panel de interruptores Gancho Batería Placa de características 䡬 Batería Orificios de ventilación Terminales Taps de batería Enganche Orificios de ventilación Terminales Taps de batería Enganche Batería recargable Batería recargable <BSL1830> <BSL1430> Fig. 1 51 03Spa_DS14DSL_US 51 4/22/08, 10:24 Español 2. Cargador de baterías (UC18YRSL) Lámpara piloto Riel de guía Batería Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Taladro atornillador a batería Modelo Motor DS14DSL Velocidad sin carga Capacidad Taladro Destornillador Baja Alta Madera (Grosor 11/16" (18 mm)) Metal (Grosor 1/16" (1.6 mm)) Tornillo para madera Tornillo pequeño Capacidad del portabrocas Battería Modelo Tipo Tensión Peso DS18DSL Motor de CC 0–400/min 0–1,400/min 1-27/64" (36 mm) (Madera blanda) 1/2" (13 mm) #16 × 2" (6.8 mm × 50 mm) #20 × 3" (8 mm × 75 mm) 1/4" (6 mm) Diámetro máximo de sujeción 1/2" (13 mm) BSL1430 BSL1830 Batería de litio 14.4 V CC 18 V CC 3.7 lbs. (1.7 kg) 3.9 lbs. (1.8 kg) 52 03Spa_DS14DSL_US 52 4/22/08, 10:25 Español 2. Taladro de percusión a batería Modelo Motor DV14DSL Velocidad sin carga Capacidad Taladro Destornillador Baja Alta Ladrillo(Profundidad 1-1/4” (30 mm)) Madera (Grosor 11/16" (18 mm)) Metal (Grosor 1/16" (1.6 mm)) Tornillo para madera Tornillo pequeño Capacidad del portabrocas Battería Modelo Tipo Tensión Peso DV18DSL Motor de c.d. 0–400/min 0–1,400/min 1/2” (13 mm) 1-27/64" (36 mm) 1/2" (13 mm) #16 × 2" (6.8 mm × 50 mm) #20 × 3" (8 mm × 75 mm) 1/4" (6 mm) Diámetro máximo de sujeción 1/2" (13 mm) BSL1430 BSL1830 Batería de litio 14.4 V c.d. 18 V c.d. 3.7 libras. (1.7 kg) 3.9 libras. (1.8 kg) 3. Cargador de baterías (UC18YRSL) Fuente de alimentación de entrada Tiempo de carga Cargador Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz Aprox. 45 min. (A una temperatura de 68°F (20°C)) Tensión de carga CC 14.4 V 18 V Corriente de carga CC 3.5A Peso 1.3 lbs (0.6 kg) NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 53 03Spa_DS14DSL_US 53 4/22/08, 10:25 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES <DV14DSL, DV18DSL> 䡬 Usar como taladro de percusión Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón. <DS14DSL, DS18DSL, DV14DSL, DV18DSL> 䡬 Utilización como taladro Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio. 䡬 Utilización como atornillador Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Fig. 3). MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes. 䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. 䡬 El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. PRECAUCIÓN: No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 3). Asidero Insertar 2. Inserte la batería en la cargador Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 4. Cierre Sacar Batería recargable Lámpara piloto Batería recargable Pulsador Fig. 3 Cargador 54 03Spa_DS14DSL_US 54 4/22/08, 10:25 Español Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2) Línea Línea (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. <BSL1830> <BSL1430> Fig. 4 3. Carga Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2) NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. Tabla 2 El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo. Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Antes de la carga Parpadeo Durante la carga Iluminación Iluminación permanente Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Carga imposible Destello Se encenderá durante 0.1 segundos. No se encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada durante 0.1 segundos) Mal funcionamento de la batería o del cargador Illuminación permanente Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Espera por Iluminación El indicador luminoso piloto r e c a l e n t a se ilumina en miento verde. 55 03Spa_DS14DSL_US 55 4/22/08, 10:25 Español (2) Temperatura de la batería La temperatura de la batería recargable se muestra en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías Batería recargable recharg BSL1430, BSL1830 Temperatura a la que podrá recargarse la batería 32°F–104°F (0°C–40°C) (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. ● (3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C)) Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la tabla 3. ● Tabla 4 ● Tiempo de carga (a 20°C) Cargador Batería BSL1430, BSL1830 UC18YRSL Aprox. 45 min. NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. PRECAUCIÓN: Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en rojo (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. ANTES DE LA UTILIZACIÓN 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. ● PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. NOTA: Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guárdelas adecuadamente. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. OPERACIÓN Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 1. Instalación de la punta del atornillador Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj visto desde el frente). (Véase Fig. 6) 56 03Spa_DS14DSL_US 56 4/22/08, 10:25 Español Manguito Aflojar Punta del atornillador Apretar (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con la marca de triángulo del cuerpo exterior. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de taladro “ ” del dial del embrague con la marca de triángulo del cuerpo exterior. ● ● Fig. 6 䡬 Si se afloja el manguito durante la operación, apriételo adicionalmente. La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito adicionalmente. 2. Extracción de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 6) PRECAUCIÓN: El dial del embrague no se puede ajustar entre los números “1, 3, 5 ... 22” ni entre los puntos. Evite usar la unidad con el número del dial del embrague entre “22” y la línea provista en el medio de la marca del taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños. (Consulte la Fig. 8). Marca de taladro Marca de Línea triángulo NOTA: Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es producido por el portabrocas sin llave para evitar que se afloje, y no es una anomalía. PRECAUCIÓN: Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete la herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1– 11, y gire el manguito hacia la izquierda mientras accione el embrague. 3. Mecanismo de bloqueo del husillo La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poder cambiar la broca rápidamente. 4. Confirmar que la batería está puesta correctamente 5. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la Fig. 7) <DS14DSL, DS18DSL> El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en base a la posición de ajuste del dial del embrague. Dial del embrague Marca de triángulo Débil Marca de taladro Fig. 8 <DV14DSL, DV18DSL> (Fig. 9) La posición del dial del embrague de esta unidad permite conmutar entre los tres modos, de atornillador, de taladro y de taladro de percusión. (1) Cuando utilice esta unidad como atornillador, alinee uno de los números “1, 3, 5... 22” del dial del embrague, o el punto negro, con la marca de triángulo de la tapa exterior. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de taladro “ ” del dial del embrague con la marca de triángulo del cuerpo exterior. (3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de percusión, hacer coincidir la marca de martillo " " del dial del embrague con la marca de triángulo del cuerpo exterior. Marca de taladro Marca de martillo Marca de Débil triángulo Fuerte Fuerte Dial del embrague Fig. 9 Fig. 7 57 03Spa_DS14DSL_US 57 4/22/08, 10:25 Español ● ● PRECAUCIÓN: El dial del embrague no puede ajustarse entre los números “1, 3, 5 ...22" o el punto negro. No usar con el dial del embrague en el número “22” y la línea negra en el medio de la marca de taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños. (Consulte la Fig. 10) Marca de taladro Marca de triángulo Línea (3) Ajuste del par de apriete (Ver la Fig. 7) Gire el dial del embrague y alinee los números “1, 3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con la marca de triángulo provista en el cuerpo exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil o fuerte, según el par que necesite. ● ● ● Fig. 10 6. Cambio de rotación a percusión (DV14DSL, DV18DSL) Es posible conmutar entre “Rotación (rotación solamente) y “Percusión (percusión + rotación)” alineando la marca de taladrado “ ” y la marca de percusión “ ” con la marca de triángulo del cuerpo exterior. 䡬 Para hacer agujeros en metal, madera o plástico, cambie a “Rotación (rotación solamente)”. 䡬 Para hacer agujeros en ladrillos o bloques de hormigón, cambie a “Percusión (percusión + rotación)”. ● PRECAUCIÓN: No utilice el taladro atornillador de impacto a batería en el ajuste “Hammer” si el material se puede perforar mediante rotación solamente. Tal acción no sólo reducirá la eficiencia de taladrado, sino que se podrá dañar la broca de taladro. 7. Ajuste del par de apriete (1) Par de apriete La intensidad del par de apriete deberá correspond er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial del embrague de acuerdo con el diámetro del tornillo. (2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 7). El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y del material que se está apretando. La unidad indica el par de apriete mediante los números “1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial del embrague, y los puntos. El par de apriete en la posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del número más alto. 58 03Spa_DS14DSL_US 58 PRECAUCIÓN: El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atorniilador taladro. Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la batería. Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo. 8. Examinar la dirección de rotación La broca gira hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) del pulsador. El lado L (izq.) del pulsador se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Vea la Fig. 11). (Las marcas L y R están en el cuerpo de la herramienta.) Conmutador de gatillo Botón sevector Marca R Marca L Fig. 11 ● PRECAUCIÓN: El botón pulsador no podrá utilizare mientras el motor de la herramienta eléctrica esté girando. Para accionarlo, parar en primer lugar el motor de la herramienta eléctrica. 9. Cambio de velocidad de rotación Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la flecha (Ver la Fig. 12). Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el taladro gira despacio, mientras que en la marca “HIGH” gira rápidamente. ● PRECAUCIÓN: Cuando se cambia la velocidad de rotación con la perilla de cambio, confirmar que el interruptor se desconecta y la perilla selectora queda en “O” (OFF). 4/22/08, 10:25 Español ● ● Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes. Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición del dial del embrague sea “17” o “22”, puede suceder que el embrague no entre en toma y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad). Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la bateria. Asegúrese de girar el mando de cambio. (1) Retirada del gancho. Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un destornillador Philips. (Fig. 13) Tornillo Gancho Fig. 13 Velocidad alta Velocidad baja Mando de cambio Mando de cambio (2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos. Instale el gancho en la ranura de la herramienta de alimentación eléctrica de forma segura y apriete los tornillos de manera que el gancho quede firmemente sujeto. (Fig. 14) Ranura Fig. 12 10. Operación de conmutación 䡬 Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta girará. Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá. 䡬 La velocidad de rotación podrá controlarse variando la presión con la que tire del interruptor del gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él. NOTA: Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la máquina. 11. Uso del gancho El gancho se usa para colgarse la herramienta con alimentación eléctrica del cinturón mientras se trabaja. ● ● ● PRECAUCIÓN: Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la herramienta con firmeza para que no se caiga por accidente. Al caer, puede provocar un accidente. No ajuste ninguna broca en el extremo de la herramienta de alimentación eléctrica si la lleva enganchada del cinturón. Si la herramienta tiene ajustada una broca afilada, por ejemplo una perforadora, y se lleva enganchada al cinturón, puede resultar lesionado. Instale el gancho de forma segura. Si no está correctamente colocado, puede provocar lesiones durante su uso. Tornillo Gancho Fig. 14 12. Acerca del indicador de batería restante Al pulsar el interruptor del indicador de batería restante, se ilumina el indicador luminoso de batería restante y puede comprobarse la potencia restante. (Fig. 15) Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador luminoso de batería restante se apaga. La tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante. Tabla 5 Estado del Potencia de batería restante indicador La potencia restante de la batería es suficiente. La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. La potencia restante de la batería está prácticamente agotada. Recargue la batería cuanto antes. Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. 59 03Spa_DS14DSL_US 59 4/22/08, 10:25 Español Interruptor de luces Interruptor de indicador de batería restante Fig. 16 Indicador luminoso de batería restante ● Fig. 15 NOTA: 䡬 No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores. Pueden producirse problemas. 䡬 Para reducir el consume de la potencia de batería, el indicador luminoso de batería restante se ilumina mientras se mantiene presionado el interruptor del indicador de batería restante. 13. Uso de la luz LED Cada vez que se presiona el interruptor de luces del panel de interruptores, la luz LED se enciende o apaga. (Fig. 16) Para reducir el consumo de potencia de la batería, apague la luz LED de manera frecuente. PRECAUCIÓN: No exponga los ojos directamente a la luz; evite mirar hacia ella directamente. Si los ojos están expuestos de manera continua a la luz, pueden resultar lesionados. NOTA: 䡬 Para evitar que se consuma la potencia de batería por no acordarse de apagar la luz LED, la luz se apaga automáticamente tras un periodo de aproximadamente 15 minutos. 14. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes El ámbito de utilización para los diversos tipos de trabajos basados en la estructura mecánica de esta unidad es como se indica en la Tabla 6. Tabla 6 Posición de la tapa Trabajo Ladrillos (DV14DSL DV18DSL) Taladrado Sugerencias Utilización para fines de taladrado. Madera Acero Utilización para fines de taladrado. Aluminium Apriete de tornillos Tornillo pequeño 1 – 22 Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del tornillo. Tornillos para madera 1– Utilice después de haber taladrado un orificio piloto. 60 03Spa_DS14DSL_US 60 4/22/08, 10:25 Español 15. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación ● ● PRECAUCIÓN: Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 7 deberán considerarse como el estándar general ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser apretados todos los cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiadose. Si emplea el taladro atornillador de impacto con un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca debido a que el par de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilice tornillos, utilice el taladro atornillador a batería y taladro de percusión a batería en LOW (baja velocidad). Table 7 Utilizaciones Tornillo para Apriete de metales tornillos Tornillo para madera Ladrillos (DV14DSL DV18DSL) Taladrado Madera Posición de la cubierta 1 – 22 1 – Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) Para tornillos de 4 mm de Para tornillos de 6 mm diámetro o menos. de diámetro o menos Para tornillos de 6.8 mm de Para tornillos de 3.8 mm de diámetro nominal o menos. diámetro nominal o menos. Para diámetro de 13 mm o menos. Para diámetro de 10 mm o menos. Para diámetro de 36 mm o Para diámetro de 18 mm o menos. menos. Para taladrar con un taladro de trabajos en hierro. Metal NOTA La utilización de la batería BSL1430 y BSL1830 en lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar a veces en la reducción del par de apriete y el rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente, volverá a la normalidad. ● ● PRECAUCIÓN: Cuando utilice el taladro atornillador a batería y taladro atornillador de precusión a batería, tenga cuidado de no bloquear el motor. Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo, éste o la batería puede quemarse. No apriete con demasiada fuerza ya que las cabezas de los tornillos se dañarían. 61 03Spa_DS14DSL_US 61 4/22/08, 10:25 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ● PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. Límite de uso 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. ● 0.12" (3 mm) 0.45" (11.5 mm) Fig. 17 PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra nueva. Uña de escobilla de carbón Saliente de escobilla de carbón 2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. ● PRECAUCIÓN: La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 17) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. NOTA: Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999054. Fig. 18 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 19. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 20. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. ● ● PRECAUCIÓN: Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenda cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor. 62 03Spa_DS14DSL_US 62 4/22/08, 10:25 Español 10. Lista de repuestos ● Fig. 19 Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Fig. 20 6. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 7. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 8. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 9. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 63 03Spa_DS14DSL_US 63 4/22/08, 10:25 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice ÚNICAMENTE repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros repuestos o accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánios. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 2 1 3 5 DS14DSL DV14DSL Fig. 21 1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Nº de código 983006) ....................................................................... 1 2 Batería (BSL1430) .............................................................................. 2 3 Cargador de baterías (UC18YRSL) ................................................... 1 4 Caja de plástico ................................................................................. 1 5 Taps de batería (Nº de código 329897) ........................................... 1 64 03Spa_DS14DSL_US 64 4/22/08, 10:25 4 Español 3 2 1 4 5 DS18DSL DV18DSL Fig. 22 1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Nº de código 983006) ....................................................................... 1 2 Batería (BSL1830) .............................................................................. 2 3 Cargador de baterías (UC18YRSL) ................................................... 1 4 Caja de plástico ................................................................................. 1 5 Taps de batería (Nº de código 329897) ........................................... 1 ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Batería (BSL1430, BSL1830) BSL1430 (Nº de código 329901) BSL1830 (Nº de código 330067) 65 03Spa_DS14DSL_US 65 4/22/08, 10:25 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 03Spa_DS14DSL_US 68 804 Code No. C99174361 Printed in China 4/22/08, 10:25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki DV 18DSL Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario