Bauknecht KGIE 2183/A++ GK Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Bauknecht KGIE 2183/A++ GK es un frigorífico combinado con congelador de bajo consumo energético y gran capacidad que ofrece varios modos de enfriamiento y congelación para mantener tus alimentos frescos por más tiempo. Cuenta con un sistema de enfriamiento dinámico que distribuye el aire frío de manera uniforme en el interior, una función de congelación rápida para enfriar los alimentos rápidamente y un modo de vacaciones para ahorrar energía cuando estás fuera de casa. También incluye tecnología antibacteriana para mantener el frigorífico limpio e higiénico.

El Bauknecht KGIE 2183/A++ GK es un frigorífico combinado con congelador de bajo consumo energético y gran capacidad que ofrece varios modos de enfriamiento y congelación para mantener tus alimentos frescos por más tiempo. Cuenta con un sistema de enfriamiento dinámico que distribuye el aire frío de manera uniforme en el interior, una función de congelación rápida para enfriar los alimentos rápidamente y un modo de vacaciones para ahorrar energía cuando estás fuera de casa. También incluye tecnología antibacteriana para mantener el frigorífico limpio e higiénico.

MONTAGEANWEISUNG UND ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND DOORS REVERSIBILITY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET REVERSIBILITE DES PORTES
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
INSTRUC¸OES DE MONTAGEM E REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E REVERSIBILITA`PORTE
ODHGIES EGKATASTASHS KAI ANTISTROFH ANOIGMATOS PORTAS
USTANOVKA - PERESTANOVKA DVERC´
INSTALACJA - ODWRACALNOSCDRZWI
BEALLITAS-AJTO NYITAS MEGFORDITASA
INSÅTALACIA - VYMENA POLOHY OTVARANIA DVERI
INSTALACE - ZMEÅNA SMEÅRU OTVIRANI DVERÅI
INSTALIRANE - OBRˇANE NA VRATATA
INSTALARE - REVERSIBILITATEA US`ILOR
SETMO QUICK SYSTEM
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
GREEN KITCHEN (18M)
2
3
4
200 cm
2
200 cm
min: 50 mm
2
200 cm
2
~ 120 cm
2
150 cm
50 cm
2
200 cm
2
1,5 cm
5
6
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Die verschiedenen Anschlüsse dürfen nur von
Fachkräften oder dem Kundendienst ausgeführt
werden. Beginnen Sie erst, nachdem Sie das Gerät von
der Stromversorgung getrennt haben. Beachten Sie
beim Anschluss an die Wasserleitung immer die gültigen
örtlichen Vorschriften. Schließen Sie das gerade
Passstück des Schlauchs (1) auf der Geräterückseite an
die Wasserleitung Ihrer Wohnung (2) an. Den
Kühlschrank an das Einbaumöbel (3) annähern und das
andere Schlauchende (4) an dem Anschluss (5 oder 6)
anschließen, je nachdem welcher Anschluss der
Wasserleitung am nächsten liegt. Den vom
Geschirrspüler kommenden Schlauch am zweiten frei
gelassenen Anschluss (5 oder 6) mit der betreffenden
Verbindung anbringen. Starten Sie einen Spülzyklus des
Geschirrspülers und kontrollieren Sie das Gerät auf
eventuelle Undichtigkeiten. Bauen Sie zum Abschluss
den Kühlschrank in das Möbel (7) ein und achten Sie
darauf, die Anschlussschläuche (5 und 6) nicht zu
beschädigen.
Hinweise: Bei Verwendung von hartem oder sehr
hartem Wasser empfiehlt sich die Installation eines
Wasserenthärters vor der Anlage. Wenn sie längere
Zeit nicht benutzt wurde, die Spülmaschine vor
Gebrauch ein Mal leer laufen lassen.
WATER CONNECTION
The various connections must only be carried out by
qualified personnel or by the After-Sales Service.
Disconnect the product from the power supply before
starting the operation. The water connection must be
carried out in compliance with the current local
regulations. Connect the straight transition connector
of the pipe (1) on the back of the product to the
domestic water supply (2). Bring the refrigerator near
the installation cabinet (3) and connect the other end of
the pipe (4) to the union (5 or 6) nearest the domestic
water supply. Connect the pipe coming from the
dishwasher to the second union remaining free (5 or 6)
by means of the appropriate connection. Start a
dishwasher wash cycle and check for and eliminate any
leaks. Complete the installation by placing the
refrigerator completely in the cabinet (7), making sure
the connection pipes (5 and 6) are not damaged.
Note: in the event of hard or very hard water, it is best
to install a water softener up-line of the plumbing
system. After a period of prolonged disuse, always run
the dishwasher empty for one cycle before use.
RACCORDEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU
Les branchements doivent impérativement être réalisés
par un professionnel qualifié ou par le Service Après-
vente. Débranchez l'alimentation électrique de votre
appareil avant de commencer l'opération. Respecter
scrupuleusement les normes locales en vigueur sur les
branchements à l'arrivée d'eau. Branchez à l'arrivée
d'eau potable (2) le connecteur droit de la conduite (1)
située au dos de l'appareil. Approchez le réfrigérateur
du meuble où il doit être encastré (3) et branchez
l'autre extrémité de la conduite (4) au raccord (5 ou 6)
le plus proche de l'arrivée d'eau. Branchez la conduite
arrivant du lave-vaisselle au second raccord qui est
resté libre (5 ou 6) avec le connecteur spécial. Lancez
le cycle de lavage du lave-vaisselle et vérifier
l'étanchéité. Colmatez les fuites si nécessaire. Terminez
l'installation en installant le réfrigérateur dans le meuble
(7) et veillez à ne pas endommager les connexions (5 et
6).
Remarque : en présence d’eau calcaire ou très
calcaire, installez un adoucisseur en amont de
l’installation. Démarrez un cycle à vide du lave-vaisselle
après une longue période d’inutilisation.
WATERAANSLUITING
De verschillende aansluitingen mogen alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of door de
technische servicedienst. Begin uitsluitend met de
werkzaamheden nadat u het product van het
elektriciteitsnet heeft afgesloten. Wij adviseren u om
altijd de plaatselijk geldende voorschriften voor
wateraansluitingen in acht te nemen. Sluit het rechte
koppelstuk van de slang (1) op de achterkant van het
product aan op de watertoevoer van de woning (2).
Breng de koelkast naar het inbouwmeubel (3) toe en
sluit het andere uiteinde van de slang (4) aan op de
aansluiting (5 of 6) die zich het dichtst bij de
watertoevoer van de woning bevindt. Sluit de slang die
uit de afwasmachine komt aan op de tweede, vrije
aansluiting (5 of 6) via de daarvoor bestemde
koppeling. Start een wasprogramma van de
afwasmachine en controleer of er geen lekken zijn.
Verhelp deze zo nodig. Voltooi de installatie door de
koelkast geheel in het meubel (7) te plaatsen. Let
hierbij op dat de aansluitslangen (5 en 6) niet
beschadigd worden.
Opmerking: bij hard of zeer hard water is het
aanbevolen om vóór de installatie een waterverzachter
te installeren. Laat de afwasmachine na een lange
periode van stilstand een onbelaste cyclus uitvoeren.
NL
F
GB
D
7
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE AGUA
Las conexiones deben ser efectuadas sólo por personal
cualificado o por el Servicio de Asistencia Técnica.
Comenzar la operación sólo después de desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica. Es necesario
cumplir con las normas locales de conexión al
suministro de agua. Conectar el conector recto de
transición del tubo (1) situado en la parte posterior del
aparato al suministro de agua de la vivienda (2). Acercar
el frigorífico al mueble para el empotrado (3) y
conectar el otro extremo del tubo (4) al empalme (5 o
6) más cercano al suministro de agua de la vivienda.
Conectar el tubo proveniente del lavavajillas al segundo
empalme libre (5 o 6) utilizando la conexión
correspondiente. Lanzar un ciclo de lavado del
lavavajillas; verificar si se presentan fugas y en tal caso
eliminarlas. Completar la instalación introduciendo el
frigorífico por completo en el mueble (7), prestando
atención para que los tubos de conexión (5 y 6) no se
dañen.
Notas: en caso de agua dura o muy dura, se
recomienda instalar un ablandador aguas arriba del
equipo. Después de un período de actividad
prolongado, ejecutar un ciclo de lavavajillas en vacío.
LIGAÇÃO À REDE DE ABASTECIMENTO
DE ÁGUA
As várias ligações devem ser realizadas exclusivamente
por pessoal qualificado ou pelo serviço de assistência
técnica. Inicie a operação só depois de ter desligado o
produto da corrente eléctrica. Respeite sempre as
normas locais vigentes em matéria de ligação à rede de
abastecimento de água. Ligue o conector recto de
transição do tubo (1) presente na parte posterior do
produto à rede de abastecimento de água (2).
Aproxime o frigorífico ao móvel de encastrar (3) e ligue
a outra extremidade do tubo (4) à união (5 ou 6) mais
próxima da rede de abastecimento de água. Ligue o
tubo proveniente da máquina de lavar loiça à união livre
(5 ou 6) através da respectiva ligação. Inicie um ciclo de
lavagem da máquina de lavar loiça, verifique se existem
fugas e corrija-as, se necessário. Finalize a instalação
colocando o frigorífico totalmente no móvel (7), tendo
o cuidado de não danificar os tubos de ligação (5 e 6).
Nota: em caso de água dura ou muito dura, colocar
um descalcificador a montante do aparelho. Após um
longo período de inutilização, realizar um ciclo com a
máquina de lavar louça vazia.
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
I vari collegamenti devono essere effettuati soltanto da
personale qualificato o dal Servizio Assistenza Tecnica.
Iniziare l’operazione solo dopo aver scollegato il
prodotto dall’alimentazione elettrica. Si raccomanda di
attenersi sempre alle norme locali in vigore per quanto
riguarda l’allacciamento alla rete idrica. Collegare il
connettore dritto di transizione del tubo (1) presente
sul retro del prodotto all'alimentazione idrica domestica
(2). Avvicinare il frigorifero al mobile da incasso (3) e
collegare l'altra estemità del tubo (4) al raccordo (5
oppure 6) più vicino all'alimentazione idrica domestica.
Collegare il tubo proveniente dalla lavastoviglie al
secondo raccordo rimasto libero (5 oppure 6) tramite
l'apposita connessione. Avviare un ciclo di lavaggio della
lavastoviglie e verificare la presenza di eventuali perdite
ed eliminarle. Completare l’installazione posizionando il
frigorifero completamente nel mobile (7) facendo
attenzione che i tubi delle connessioni (5 e 6) non si
danneggino.
Note: in caso di presenza di acqua dura o durissima è
consigliabile l'installazione di un'addolcitore a monte
dell'impianto. Avviare un ciclo a vuoto della lavastoviglie
dopo un periodo di prolungato inutilizzo.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ
Οι διάφορες συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό ή από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Ξεκινήστε τη διαδικασία μόνο αφού αποσυνδέσετε
το προϊόν από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Συνιστάται να τηρείτε πάντα τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς για τη σύνδεση στο δίκτυο
ύδρευσης. Συνδέστε τον ευθύγραμμο σύνδεσμο
μετάβασης του σωλήνα (1) που υπάρχει στην πίσω
πλευρά του προϊόντος στην οικιακή παροχή νερού
(2). Πλησιάστε το ψυγείο στο έπιπλο εντοιχισμού (3)
και συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα (4) στο
ρακόρ (5 ή 6) που βρίσκεται πιο κοντά στην οικιακή
παροχή νερού. Συνδέστε το σωλήνα που προέρχεται
από το πλυντήριο πιάτων στο δεύτερο ρακόρ που
έχει μείνει ελεύθερο (5 ή 6) μέσω της ειδικής
σύνδεσης. Ξεκινήστε έναν κύκλο πλύσης του
πλυντηρίου πιάτων, ελέγξτε εάν υπάρχουν τυχόν
διαρροές και αποκαταστήστε τις. Ολοκληρώστε την
εγκατάσταση τοποθετώντας το ψυγείο πλήρως μέσα
στο έπιπλο (7) με ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μην
προκληθεί ζημιά στους σωλήνες των συνδέσεων (5
και 6).
Σημειώσεις: σε περίπτωση σκληρού ή πολύ σκληρού
νερού, συνιστάται η εγκατάσταση αποσκληρυντή
πριν από τη συσκευή. Μετά από περίοδο
παρατεταμένης αδράνειας, ενεργοποιήστε έναν
κύκλο χωρίς να τοποθετήσετε σκεύη στο πλυντήριο
πιάτων.
E
P
I
GR
8
PODŁĄCZENIE WODY
Wszystkie podłączenia powinny być wykonane przez
wykwalifikowany personel lub przez serwis techniczny.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności należy
odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
Podłączenie wody należy wykonać zgodnie z
obowiązującymi przepisami lokalnymi. Podłączyć złącze
proste węża (1) znajdującego się z tyłu urządzenia do
domowej sieci wodociągowej (2). Zbliżyć chłodziarkę do
wnęki w meblu (3) i podłączyć drugi koniec węża (4) do
tego złącza (5 lub 6), który jest bliżej do zaworu w
domowej sieci wodociągowej. Podłączyć wąż zmywarki
do drugiego złącza, które pozostało wolne (5 lub 6) przy
pomocy specjalnej złączki. Uruchomić cykl zmywania w
zmywarce, aby sprawdzić szczelność. W razie
konieczności wyeliminować nieszczelności. Aby
zakończyć instalację, włożyć chłodziarkę całkowicie do
mebla (7), uważając, aby nie uszkodzić węży
podłączonych do złączy (5 i 6).
Uwaga: W razie obecności wody twardej lub bardzo
twardej zaleca się zainstalowanie instalacji zmniękczania
wody przed urządzeniem. Po dłuższej przerwie w
eksploatacji urządzenia włączyć zmywarkę i
przeprowadzić jeden program zmywania bez wkładania
naczyń.
VODOVODNÍ PŘÍPOJKA
Potřebná připojení smějí provádět pouze kvalifikovaní
pracovníci nebo autorizovaná servisní střediska. Začněte
pracovat až po odpojení spotřebiče od elektrické sítě.
Doporučujeme, abyste se vždy řídili místními předpisy pro
připojení k vodovodní síti. Rovný přechodový konektor
hadice (1) umístěný na zadní straně spotřebiče připojte k
vodovodnímu kohoutu v domácnosti (2). Přisuňte
chladničku ke skříni pro vestavbu (3) a druhý konec hadice
(4) připojte k přípojce (5 nebo 6) co nejblíže u přívodu vody
do domácnosti. Připojte hadici z myčky ke druhé volné
přípojce (5 nebo 6) pomocí vhodného propojení. Spusťte
mycí cyklus myčky a zkontrolujte, zda nedochází k úniku;
případný únik odstraňte. Dokončete instalaci úplným
zasunutím chladničky do skříně (7), dávejte pozor, aby se
spojovací hadice (5 a 6) nepoškodily.
Poznámka: V případě tvrdé nebo velmi tvrdé vody je
vhodné instalovat před systém změkčovač. Po dlouhodobé
odstávce myčky spusťte mycí cyklus bez nádobí a
zkontrolujte, zda nedochází k úniku vody.
VODNÁ PRÍPOJKA
Rôzne prípojky smú realizovať iba kvalifikovaní
pracovníci prevádzky servisu. Prácu začnite až po
odpojení spotrebiča od elektrickej siete. Vodná prípojka
musí byť urobená v súlade s platnými normami STN o
vodných prípojkách. Pripojte rovný konektor na prechod
rúrky (1) na zadnej strane spotrebiča k vodovodnej
prípojke v domácnosti (2). Priblížte chladničku z skrinke
na zabudovanie (3) a pripojte druhý koniec rúrky (4) k
spojke (5 alebo 6), ktorá je bližšie k vodovodnej prípojke
v domácnosti. Pripojte rúrku vedúcu od umývačky riadu k
druhej spojke, ktorá ostala voľná (5 alebo 6)
prostredníctvom príslušnej spojky. Spustite cyklus
umývania umývačky riadu a skontrolujte, či nedochádza
k únikom vody, ak by sa úniky vyskytli, odstráňte ich.
Ukončte inštaláciu umiestnením chladničky úplne do
skrinky (7), pričom dávajte pozor, aby sa nepoškodili
rúrky prípojok (5 a 6).
Poznámka: Ak je voda tvrdá alebo veľmi tvrdá, je
vhodné nainštalovať do potrubia zariadenie na
zmäkčovanie vody. Ak umývačku riadu dlhšie
nepoužívate, vždy vykonajte najskôr jeden umývací
cyklus naprázdno a až potom začnite umývačku opäť
používať.
VÍZCSATLAKOZTATÁS
A különböző csatlakoztatásokat kizárólag szakember
vagy a műszaki szakszerviz végezheti. A műveletet csak
a készülék áramtalanítását követően szabad elkezdeni. A
vízhálózatba való csatlakoztatást illetően ajánlatos
mindig betartani a hatályos helyi előírásokat. Kösse be a
készülék hátulján található egyenes ideiglenes
csőcsatlakozót (1) a háztartás vízhálózatába (2). Tolja a
hűtőt a beépítési bútorhoz (3), és kösse be a cső másik
végét(4) a háztartási vízhálózathoz közelebbi
csőcsatlakozóba (5 vagy 6). A megfelelő csatlakozás
útján kösse be a mosogatógépből jövő csövet a
szabadon maradt másik csőcsatlakozóba (5 vagy 6).
Indítson el egy mosogatási ciklust a mosogatógépben,
majd ellenőrizze és szükség esetén szüntesse meg az
elfolyásokat. Az üzembe helyezés befejezéséhez teljesen
tegye be a hűtőt a bútorba (7), ügyelve arra, hogy a
csatlakozócsövek (5 és 6) ne sérüljenek.
Megjegyzés: Kemény vagy nagyon kemény víz esetén
ajánlatos vízlágyító készüléket felszerelni a berendezés
elé. Ha hosszabb ideig nem használta a mosogatógépet,
futtasson le rajta egy üres ciklust.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
ВОДОСНАБЖЕНИЯ
Разнообразные подключения должны выполняться
только специалистами или персоналом из Сервисной
службы. Начинать операцию только после
отключения изделия от сети электропитания.
Рекомендуется придерживаться действующего
законодательства в том, что касается подключения
к сети водоснабжения. Подключить прямой
соединитель трубы (1), который находится на задней
стенке изделия, к бытовой сети водоснабжения (2).
Приблизить холодильник к мебели встраивания (3) и
подсоединить другой конец трубы (4) к ближайшему
фитингу (5 или 6) бытовой сети водоснабжения.
Подсоединить трубу, которая выходит из
посудомоечной машины, ко второму фитингу,
оставшемуся свободным (5 или 6). Запустить цикл
мойки посудомоечной машины и проверить наличие
утечек, устранить их. Закончить монтаж, разместив
холодильник полностью внутри мебели (7),
внимательно проверить, что трубы для подключения
(5 e 6) не повредятся.
Примечание: в случае жесткой или очень жесткой
воды рекомендуется установить перед машиной
устройство для смягчения воды. После
продолжительного неиспользования посудомоечной
машины выполните один цикл мойки без посуды.
PL
CZ
RUS
SK
H
9
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ВОДОПРОВОДА
Различните свързвания трябва да се извършат
единствено от квалифициран персонал или от
Сервиза за техническо обслужване. Започнете да
работите, само след изключването на уреда от
електрическата мрежа. Що се отнася до свързването
към водопроводната мрежа, се препоръчва, да се
придържате винаги към действащите местни
разпоредби. Свържете правият преходен съединител
на тръбата (1), намиращ се отзад на уреда към
захранването с вода в дома (2). Приближете
хладилникът към шкафа за вграждане (3) и свържете
другият край на тръбата (4) в най-близката муфа (5
или 6) на захранването с вода в дома. Свържете
тръбата идваща от съдомиялната машина на втората
муфа, която е останала свободна (5 или 6),
посредством съответното съединение. Включете
цикълът на измиване на съдомиялната машина и
проверете за наличието на евентуални течове и ги
отстранете. Завършете инсталирането, като
поставите изцяло хладилника в шкафа (7), като
внимавате да не повредите свързващите тръби (5 и 6).
Зебележка: в случай на твърда или много твърда
вода се препоръчва инсталирането на устройство за
омекотяване на водата в горната част на системата.
Задействайте един цикъл при празна съдомиялна
машина, след дълъг период на неизползване.
RACORDAREA LA REŢEAUA DE APĂ
Diversele racordări trebuie să fie efectuate numai de
personal calificat sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică.
Începeţi operaţiile numai după ce aţi deconectat produsul
de la sursa de alimentare cu electricitate. Se recomandă
să respectaţi întotdeauna reglementările locale când
efectuaţi racordarea la reţeaua de apă. Conectaţi
racordul drept de trecere al tubului (1) situat în partea din
spate a produsului la sursa de alimentare cu apă din
locuinţă (2). Apropiaţi frigiderul de mobila în care va fi
încorporat (3) şi conectaţi celălalt capăt al tubului (4) la
racordul (5 sau 6) cel mai apropiat de sursa de
alimentare cu apă din locuinţă. Conectaţi tubul care
provine de la maşina de spălat vase la al doilea racord
rămas liber (5 sau 6) prin intermediul racordului
corespunzător. Porniţi un ciclu de spălare al maşinii de
spălat vase, verificaţi dacă există eventuale scurgeri şi
eliminaţi-le. Terminaţi instalarea poziţionând frigiderul în
întregime în interiorul mobilei (7) şi având grijă ca tuburile
de la racorduri (5 şi 6) să nu se deterioreze.
Note: în caz că apa este dură sau foarte dură, se
recomandă să se instaleze un dedurizator în amonte de
instalaţie. După o perioadă prelungită de neutilizare,
porniţi un ciclu în gol al maşinii de spălat vase.
ПІД'ЄДНАННЯ ДО ВОДОПРОВІДНОЇ
МЕРЕЖІ
Різноманітні під'єднання мають виконуватися
виключно фахівцями або персоналом з Сервісної
служби. Розпочинати операцію тільки після
від'єднання виробу від мережі електричного
живлення. Рекомендується дотримуватися чинного
законодавства в тому, що стосується під'єднання до
водопровідної мережі. Підключити прямий з'єднувач
труби (1), який знаходиться на задній стінці виробу,
до побутової мережі водопостачання (2). Наблизити
холодильник до меблі вбудування (3) і під'єднати
інший кінець труби (4) до найближчого фітингу (5 або
6) побутової мережі водопостачання. Під'єднати
трубу, яка виходить з посудомийної машини, до
другого фітингу, який залишився вільним (5 або 6).
Запустити цикл миття посудомийної машини і
перевірити наявність витоків, усунути їх. Закінчити
монтаж, розмістивши холодильник повністю у меблі
(7), уважно перевірити, що труби для під'єднання (5 e
6) не пошкоджуються.
Зауваження: у разі наявності жорсткої або занадто
жорсткої води рекомендується встановити
помʼякшувач перед системою. Після періоду
тривалого простою посудомийної машини необхідно
запустити холостий цикл.
BG
RO
UKR
10
2,5 m max
eu
11
12
13
14
15
16
17
18
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und
denSeitenderSa¨ule kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen
des Kühlschranks zu gewa¨hrleisten.
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the
cupboard doors do not come into direct contact with the cupboard sides or the
appliance doors may not close properly.
Apre`s avoir re´gle´ le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact
direct avec les flancs du meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de
houten deurtjes en de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te
garanderen.
Tras regular la pieza corredera, comprobar que las puertas de madera no toquen
directamente los flancos de la columna y asegurar ası´ un cierre correcto.
Apo´s ter regulado a guia, certifique-se que as portinholas de madeira na˜o toquem a
borda da coluna para poder fechar correctamente o produto.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in
legno con i fianchi della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
AFOZ RZUMISETE TO MENTESE BEBAIVUEITE OTI DEN ZPARXEI AMESH
EPAFH ANAMESA STA JZLINA PORTAKIA KAI TIS PLEZRES THS KOLONAS
VSTE NA EJASFALISETE TO SVSTO KLEISIMO TOZ PROIˇONTOS:
Otregulirovav soölenenie, proveritˆ, ötob´ derevænn´e dverki ne kasalisˆ
bokovin sto”ki dlæ obespeöeniæ horoœego zakr´tiæ pribora.
Po dokonaniu regulacji ci„gie¿ nalez¨y upewnic˜ si„ czy drzwiczki drewniane nie
stykaj“ si„ bezpos˜rednio ze s˜ciankami bocznymi, gdyz¨ nie zapewnia¿o by to
dobrego zamkni„cia drzwi ch¿odziarki.
Miuta˜n a ke˜szuˆle˜k ajtaja˜t/kuˆlsoøajto˜t csatlakoztato˜egyse˜geket bea˜ll˜totta,
gyoøzoødjoˆn meg arro˜l, hogy a konyhaszekre˜ny ajtajai nem keruˆlnek koˆzvetlenuˆl
e˜rintkeze˜sbe a konyhaszekre˜ny oldalaival, ellenkezoø esetben lehetse˜ges, hogy a
ke˜szuˆle˜k ajtajai nem za˜ro˜dnak megfeleloøen.
Po nastaven˜ spojovac˜ch prostriedkov dver˜/vonkajså˜ch dver˜ zariadenia sa uistite,
zåe dvere skrine (kredenca) nepricha˜dzaju˜ do priameho kontaktu so stranami
skrine, v opacånom pr˜pade sa dvere zariadenia nemusia spra˜vne zatva˜rat.
Po nastaven˜ spojovac˜ch d˜lu dv˜råek sporåebicåe / venkovn˜ch dv˜råek zkontrolujte,
zda se dråeveåna˜ dv˜råka nedoty˜kaj˜ bocån˜ch d˜lu sestavy, jinak by se dv˜råka
spotråebicåe mohla zav˜rat s obt˜zåemi.
Sled kato ste regulirali vratata/œarnirite na vratata na ureda, ubedete se
öe vratite na vetrinite ne vlizat v præk kontakt s˜s stenite na vetrinite ili
öe vratite na ureda mogat da se zatvaræt pravilno.
Dupaıceat`ireglatus`ile frigiderului/dispozitivul de asamblare a us`ilor externe,
controlat`i ca us`ile dulapului saı nu intre œn contact direct cu paırt`ile dulapului sau
ca us`ile aparatului saı nu se œnchidaı œn mod adecvat.
Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до
дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього
контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне
закривання дверцят приладу.
UKR
19
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING
VAN DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITA`PORTE
ANTISTREPTOTHTA THS PORTAS
PERESTANOVKA DVERC´
ODWRACALNOSCDRZWI
AJTO NYITAS MEGFORDITASA
VYMENA POLOHY OTVARANIA
DVERI
ZMEÅNA SMEÅRU OTVIRANI
DVERÅI
OBRˇANE NA VRATATA
REVERSIBILITATEA US`ILOR
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
Total Chlorine Free
n
GBD F E P I GRNL
CZPL SK H RUS BG RO UKR
5019 102 01112
Printed in Italy 11/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bauknecht KGIE 2183/A++ GK Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Bauknecht KGIE 2183/A++ GK es un frigorífico combinado con congelador de bajo consumo energético y gran capacidad que ofrece varios modos de enfriamiento y congelación para mantener tus alimentos frescos por más tiempo. Cuenta con un sistema de enfriamiento dinámico que distribuye el aire frío de manera uniforme en el interior, una función de congelación rápida para enfriar los alimentos rápidamente y un modo de vacaciones para ahorrar energía cuando estás fuera de casa. También incluye tecnología antibacteriana para mantener el frigorífico limpio e higiénico.