Wacker Neuson MPU 29 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
MPU 29
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630141 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
MPU 29
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630141 - 102
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
40
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
42
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
44
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
46
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
MPU 29
Indice
Table des matières
6
0630141 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0010884 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 934
10 0031565 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
16 0105417 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 ISO7089
24 0400318 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
25 0024617 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10
10Nm/7ft.lbs
ISO4762
26 0407043 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
28 0404370 1
Bolt assembly
Bolzensatz
Juego de perno
Jeu de boulon
30 0047057 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
31 0404368 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
32
5000404367
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
34 0404481 4
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd excentrique
35 0404371 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
36 0400358 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
37 0048557 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
39 0048564 1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
17 x 25 x 6,5
40 0402189 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
44 0073427 4
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
45 0011440 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25 DIN 933
46 0049125 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
47 0400352 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 2,50
48 0400351 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1
49 0174823 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
86 0406554 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
96 0125157 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
MPU 29
Shaft Cpl.
Welle kpl.
Eje compl.
Arbre compl.
0630141 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
2 0010884 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 934
5 0011457 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
8 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
10 0031565 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
19 0010624 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 ISO7090
21 0401000 12
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
22 0011551 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
17Nm/13ft.lbs
ISO4762
23 0011554 11
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
17Nm/13ft.lbs
ISO4762
27 0088846 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
30 x 42 x 7
29 0130970 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
33 0130968 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
38 0404483 1
Cylinder Cover
Zylinderdeckel
Tapa del Cilindro
Couvercle du Cylindre
41 0048988 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
4 x 8 DIN 7603
43 0058331 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 6
3Nm/2ft.lbs
DIN 933
54 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 ISO7090
80 0404522 1
Hydraulic hose
Hydraulikschlauch
Manguera hidráulica
Tuyau hydraulique
85 0404526 1
Engine
Motor
Motor
Moteur
88 0404376 1
Protective frame
Schutzrahmen
Chasis protector
Cadre de protection
89 0404505 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
90 0404520 1
Oil drain cpl.
Ölwanne kpl.
Chapa de purgado compl.
Cuvette d'huile compl.
91 0106957 2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
109 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18 DIN 7603
110 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
119 0011530 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
145Nm/107ft.lbs
ISO4762
MPU 29
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
0630141 - 102
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
3 0011347 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 70
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
7 0125317 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
A14 x 20 DIN 7603
10 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
13 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3
15 0404519 2
Fixing device
Befestigungsvorrichtung
Dispositivo de fijación
Dispositif de fixation
42 0033198 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
55 0013002 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
56 0011542 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
58 0024243 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
35,2 x 3
59 0404618 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
60 0043233 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
60 x 40
61 0404696 1
Spindle
Spindel
Husillo
Broche
62 0064407 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
63 0404496 2
Shift lever
Schalthebel
Palanca de cambio de marcha
Levier de changement
64 0404511 1
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
65 0018194 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
26 x 3
66 0024838 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
AM26 x 1.5 DIN 7604
67 0032006 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A26 x 31 DIN 7603
69 0049004 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
D-271 DIN 2098
70 0049006 1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
7 x 24 x 6
71 0068752 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
38 x 3
72 0404515 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
73 0404513 1
Pinion cpl.
Ritzel kpl.
Piñon compl.
Pignon compl.
74 0404514 1
Piston/Connecting Rod
Kolben/Pleuel
Pistón/Biela
Piston/Bielle
MPU 29
Handle Cpl.
Handgriff kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0630141 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
108 0402335 2
Handle grip
Handgriff
puño
poignée
110 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
117 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
MPU 29
Handle Cpl.
Handgriff kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0630141 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405045 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0405046 1
Cylinder Head Cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del Cilindro
Couvercle Supérieur
3 0404117 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0405048 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
5 0407538 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 0405050 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
7 0405051 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8 0404122 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
9 0404123 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
10 0406488 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
11 0406772 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
12 0407539 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0406821 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
MPU 29
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0630141 - 102
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0407540 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0405057 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
3 0406767 1
Sensor-oil
Ölsensor
Unidad de alerta de aceite
Capteur d'huile
4 0407532 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5 0404128 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
6 0404006 1
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
7 0404022 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
8 0404131 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0404132 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
10 0404133 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
11 0405066 1
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
12 0404135 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0403969 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
14 0406824 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
15 0404009 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
MPU 29
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0630141 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0407541 1
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
2 0405072 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0406775 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
4 0406776 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge compl.
6 0403975 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0405076 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
8 0405077 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
9 0407542 1
Gear cpl.
Zahnrad kpl.
Engranaje compl.
Engrenage compl.
10 0405057 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
11 0406824 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
MPU 29
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0630141 - 102
29
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
MPU 29
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
30
0630141 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0407543 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0405081 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0405082 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0403979 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
5 0405084 1
Connecting Rod
Pleuel
Biela
Bielle
6 0407544 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
7 0407545 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
MPU 29
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0630141 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405088 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
3 0407546 2
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
5 0404156 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0404157 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
7 0404158 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
8 0404159 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
9 0404160 1
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
10 0404161 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
11 0405097 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
12 0404163 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
13 0403996 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
14 0404165 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
15 0403998 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
16 0405102 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
17 0404168 1
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
MPU 29
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0630141 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405113 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
2 0405114 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
3 0405115 1
Gasket
Gasket
Junta
Joint
4 0405116 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
5 0405117 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
MPU 29
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0630141 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405121 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0405122 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
3 0404182 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0404061 5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5 0407549 1
Muffler cpl.
Silenciador compl.
Auspufftopf kpl.
Pot d'Echappement compl.
MPU 29
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0630141 - 102
43
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
MPU 29
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
44
0630141 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0407550 1
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir de Carburant
2 0407551 1
Fuel Strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à Carburant
3 0403696 1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
4 0405130 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
5 0404036 2
Collar
Manschette
Collar
Collet
6 0405915 1
Fuel tube
Kraftstoffrohr
Tubo de combustible
Tube de carburant
7 0404061 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0406782 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
MPU 29
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630141 - 102
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405140 1
Throttle cpl.
Gasregler kpl.
Acelerador compl.
Commande des gaz compl.
2 0404214 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
3 0405142 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
4 0405143 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
5 0405144 1
Support
Halter
Soporte
Attache
6 0404022 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
7 0404046 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0404047 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
MPU 29
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0630141 - 102
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación MPU 29 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630141 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras MPU 29 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630141 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières MPU 29 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 40 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 42 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 44 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 46 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 48 6 0630141 - 102 Shaft Cpl. Welle kpl. Eje compl. Arbre compl. MPU 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 934 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 ISO7089 24 0400318 1 Key Passfeder Llave Clé 25 0024617 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 10 ISO4762 26 0407043 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 28 0404370 1 Bolt assembly Bolzensatz Juego de perno Jeu de boulon 30 0047057 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 31 0404368 1 Shaft Welle Eje Arbre 32 5000404367 1 Shaft Welle Eje Arbre 34 0404481 4 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd excentrique 35 0404371 1 Piston Kolben Pistón Piston 36 0400358 1 Pin Stift Pasador Goupille 37 0048557 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 39 0048564 1 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 40 0402189 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 44 0073427 4 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 45 0011440 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 25 46 0049125 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 47 0400352 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 40 x 2,50 48 0400351 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 22 x 1 49 0174823 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 86 0406554 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 96 0125157 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0010884 4 Hexagon nut Sechskantmutter 10 0031565 4 16 0105417 0630141 - 102 9 10Nm/7ft.lbs 17 x 25 x 6,5 69Nm/51ft.lbs DIN 933 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base MPU 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 934 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 0010365 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 10 0031565 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 19 0010624 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 ISO7090 21 0401000 12 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 22 0011551 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 20 ISO4762 23 0011554 11 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 12 27 0088846 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 30 x 42 x 7 29 0130970 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 33 0130968 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 38 0404483 1 Cylinder Cover Zylinderdeckel Tapa del Cilindro Couvercle du Cylindre 41 0048988 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 4x8 DIN 7603 43 0058331 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M4 x 6 DIN 933 54 0010621 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 ISO7090 80 0404522 1 Hydraulic hose Hydraulikschlauch Manguera hidráulica Tuyau hydraulique 85 0404526 1 Engine Motor Motor Moteur 88 0404376 1 Protective frame Schutzrahmen Chasis protector Cadre de protection 89 0404505 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 90 0404520 1 Oil drain cpl. Ölwanne kpl. Chapa de purgado compl. Cuvette d'huile compl. 91 0106957 2 Mounting plate Anbauplatte Placa-montaje Plaque-montage 109 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 DIN 7603 110 0010367 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 119 0011530 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 ISO4762 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0010374 2 Flat washer Scheibe 2 0010884 4 5 0011457 8 4 0630141 - 102 13 23Nm/17ft.lbs 17Nm/13ft.lbs ISO4762 17Nm/13ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 145Nm/107ft.lbs Handle Cpl. Handgriff kpl. Manija compl. Poignée compl. MPU 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 70 DIN 931 2 Gasket Dichtung Junta Joint A14 x 20 DIN 7603 10 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 13 0043201 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 10-3 15 0404519 2 Fixing device Befestigungsvorrichtung Dispositivo de fijación Dispositif de fixation 42 0033198 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 55 0013002 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 25 DIN 933 56 0011542 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 58 0024243 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 35,2 x 3 59 0404618 1 Pin Stift Pasador Goupille 60 0043233 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 61 0404696 1 Spindle Spindel Husillo Broche 62 0064407 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 63 0404496 2 Shift lever Schalthebel Palanca de cambio de marcha Levier de changement 64 0404511 1 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. 65 0018194 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 26 x 3 66 0024838 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon AM26 x 1.5 DIN 7604 67 0032006 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A26 x 31 DIN 7603 69 0049004 1 Spring Feder Resorte Ressort D-271 DIN 2098 70 0049006 1 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 7 x 24 x 6 71 0068752 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 38 x 3 72 0404515 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 73 0404513 1 Pinion cpl. Ritzel kpl. Piñon compl. Pignon compl. 74 0404514 1 Piston/Connecting Rod Kolben/Pleuel Pistón/Biela Piston/Bielle Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0010374 4 Flat washer Scheibe 3 0011347 4 7 0125317 0630141 - 102 17 25Nm/18ft.lbs 86Nm/63ft.lbs ISO4762 25Nm/18ft.lbs 60 x 40 Handle Cpl. Handgriff kpl. Manija compl. Poignée compl. MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 108 0402335 2 Handle grip Handgriff puño poignée 110 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter 117 0012397 4 Lock washer Federring 0630141 - 102 19 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405045 1 Gasket Dichtung Junta Joint 2 0405046 1 Cylinder Head Cover Zylinderkopfhaube Tapa del Cilindro Couvercle Supérieur 3 0404117 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0405048 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 5 0407538 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 6 0405050 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 7 0405051 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8 0404122 2 Pin Stift Pasador Goupille 9 0404123 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 10 0406488 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 11 0406772 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 12 0407539 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0406821 1 Seal Dichtung Empaque Joint 0630141 - 102 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0407540 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 0405057 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 3 0406767 1 Sensor-oil Ölsensor Unidad de alerta de aceite Capteur d'huile 4 0407532 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 5 0404128 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 6 0404006 1 Oil Sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 7 0404022 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 8 0404131 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0404132 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 10 0404133 1 Clip Befestigung Clip Clip 11 0405066 1 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 12 0404135 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0403969 1 Pin Stift Pasador Goupille 14 0406824 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 15 0404009 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 0630141 - 102 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0407541 1 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 2 0405072 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0406775 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 4 0406776 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge compl. 6 0403975 2 Pin Stift Pasador Goupille 7 0405076 7 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 8 0405077 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 9 0407542 1 Gear cpl. Zahnrad kpl. Engranaje compl. Engrenage compl. 10 0405057 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 11 0406824 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0630141 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston MPU 29 30 0630141 - 102 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0407543 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 2 0405081 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0405082 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0403979 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 5 0405084 1 Connecting Rod Pleuel Biela Bielle 6 0407544 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 7 0407545 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0630141 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405088 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 3 0407546 2 Valve Ventil Válvula Soupape 5 0404156 2 Spring Feder Resorte Ressort 6 0404157 1 Holder Halter Soporte Attache 7 0404158 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 8 0404159 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 9 0404160 1 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 10 0404161 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 11 0405097 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 12 0404163 1 Plate Platte Placa Plaque 13 0403996 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 14 0404165 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 15 0403998 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 16 0405102 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 17 0404168 1 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 0630141 - 102 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405113 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 2 0405114 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 3 0405115 1 Gasket Gasket Junta Joint 4 0405116 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 5 0405117 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0630141 - 102 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405121 1 Gasket Dichtung Junta Joint 2 0405122 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 3 0404182 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0404061 5 Nut Mutter Tuerca Écrou 5 0407549 1 Muffler cpl. Silenciador compl. Auspufftopf kpl. Pot d'Echappement compl. 0630141 - 102 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. MPU 29 44 0630141 - 102 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0407550 1 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir de Carburant 2 0407551 1 Fuel Strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à Carburant 3 0403696 1 Fuel Tank Cap Tankverschluß Tapa del Tanque Chapeau de Réservoir 4 0405130 1 Fuel line fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 5 0404036 2 Collar Manschette Collar Collet 6 0405915 1 Fuel tube Kraftstoffrohr Tubo de combustible Tube de carburant 7 0404061 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0406782 1 Clip Befestigung Clip Clip 0630141 - 102 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz MPU 29 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405140 1 Throttle cpl. Gasregler kpl. Acelerador compl. Commande des gaz compl. 2 0404214 1 Spring Feder Resorte Ressort 3 0405142 1 Rod Stange Varilla Tringle 4 0405143 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 5 0405144 1 Support Halter Soporte Attache 6 0404022 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 7 0404046 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0404047 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 0630141 - 102 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson MPU 29 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas