SportRack SR6466 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

506-7082 1 of 4
EN
GROOMER DELUXE
SR6466
ES
GROOMER DELUXE
SR466
FR
GROOMER DELUXE
SR466
PT
GROOMER DELUXE
SR466
EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS
EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese
A
C
D E
F
B
EN part
ES pieza
FR pièce
PT peça
EN description
ES descripción
FR description
PT descrição
EN item number
ES número de artículo
FR numéro d’article
PT número do item
EN qty.
ES cant.
FR qté
PT qtd.
A
EN 91725U (6 pair ski carrier) / ES 92725U (soporte para 6 pares de esquís anchos) /
FR 92725U (porte-skis pour 6 paires de skis épais) / PT 91725U (suporte para 6 pares de esquis)
2
B EN bottom mounting clip / ES clip inferior de montaje / FR attache de fixation infèriere / PT clipe de montagem inferior 7532854 4
C EN M6 tamperproof screw / ES tornillo inviolable M6 / FR vis M6 inaltèrable / PT parafuso do tipo protegido M6 853526908 8
D EN tamperproof wrench / ES llave inviolable / FR clè inaltèrable / PT chave do tipo protegido 853527002 1
E EN lock cylinder / ES cilindro de cerradura / FR cylindres de l’antivol / PT cilindro de bloqueio 2
F EN locking key / ES llave de cierre / FR clè de verrouillage / PT chave da trava 2
1
EN
- Rotate all mounting clips open.
ES
- Haga girar todas las abrazaderas para abrirlas.
FR
- Faites pivoter toutes les brides de fixation en position ouverte.
PT
- Gire todos os clipes de montagem até abrirem.
506-7082 2 of 4
2
3
EN
- Position ski carrier vertically on the crossbar.
ES
- Ubique el portaesquís en posición vertical sobre el travesaño.
FR
- Positionnez le porte-skis à la verticale sur la barre transversale.
PT
- Posicione o suporte para esquis verticalmente na barra transversal.
EN
WARNING: Skis need to ride front to back on the vehicle, not side to side.
ES
ADVERTENCIA: Los esquís deben viajar ubicados longitudinalmente sobre el vehículo, no perpendicular al mismo.
FR
AVERTISSEMENT: Les skis doivent être transportés dans le sens du véhicule; déposés de l’avant vers l’arrière sur le toit
du véhicule.
PT
- AVISO: os esquis devem ser posicionados da dianteira para a traseira do veículo e não de uma lateral para a outra.
EN
- Loosely assemble all bolts and mounting clips as shown.
ES
- Atornille todos los pernos y abrazaderas de la manera indicada sin apretar.
FR
- Assemblez de manière lâche tous les boulons et toutes les bride de fixation comme illustré.
PT
- Encaixe sem apertar todos os parafusos e clipes de montagem, como indicado.
EN CORRECT
ES CORRECTO
FR CORRECT
PT CORRETO
EN INCORRECT
ES INCORRECTO
FR INCORRECT
PT INCORRETO
506-7082 3 of 4
4
5
6
EN
- Tighten all 4 knobs firmly.
- Test security by pushing and pulling on carriers.
ES
- Ajuste firmemente las 4 perillas.
- Controle la firmeza tirando y empujando los soportes.
FR
- Serrez fermement les 4 boutons.
- Vérifiez la sécurité en poussant et en tirant sur le porte-skis.
PT
- Aperte com firmeza os 4 botões de rosca.
- Puxe e empurre os suportes para testar sua segurança.
EN
- Before mounting the skis or snowboards, lower the upper arm until it stops at the position shown. Mount skis into the
carrier with tips facing to the rear. Mount snowboards with bindings in the closed position.
ES
- Antes de colocar los esquís o las snowboards, baje el brazo superior hasta que haga tope en la posición indicada.
Monte los esquís en el soporte con la punta en dirección hacia atrás. Monte los snowboards con las fijaciones en
posición cerrada.
FR
- Avant d’installer les skis ou les planches à neige, abaissez le bras supérieur jusqu’à la position illustrée. Installez les
skis sur le porte-skis en positionnant les spatules vers l’arrière du véhicule. Installez les planches à neige en vous
assurant que les fixations sont fermées.
PT
- Antes de colocar os esquis e as pranchas de snowboard, abaixe o braço superior até parar na posição indicada.
Coloque os esquis no suporte com as pontas voltadas para a traseira. Coloque as pranchas de snowboard com as
ligações na posição fechada.
EN
- To close the carrier, push the hood down until the latch clicks securely. The latch is designed with two settings to
accommodate varying thicknesses of skis or snowboards.
ES
- Para cerrar el portaesquís, empuje la cubierta hasta que el cierre encastre con firmeza. El cierre está diseñado con
dos alturas para adaptarse a los diferentes grosores de los esquís o de los snowboards.
FR
- Pour fermer le porte-skis, abaissez le bras jusqu’à ce que le verrou s’enclique. Le verrou comporte deux niveaux
d’encliquetage afin de permettre le transport de skis et planches à neige de différentes épaisseurs.
PT
- Para fechar o suporte, empurre a cobertura para baixo até que o trinco faça um clique e fique preso com segurança.
O trinco foi desenvolvido com dois ajustes para acomodar esquis e pranchas de snowboard de espessuras variadas.
506-7082 4 of 4
7
EN
- Turn key to horizontal position to lock.
- Test security by pushing up on hood.
ES
- Haga girar la llave a la posición
horizontal para trabar el cierre.
- Controle la firmeza tirando del techo.
FR
- Tournez la clé à la position horizontale
pour verrouiller.
- Vérifiez la sécurité en soulevant le capot.
PT
- Para travar, vire a chave na posição
horizontal.
- Puxe a cobertura para cima para testar
sua segurança.
EN
- This carrier is designed only for skis
and snowboards. Check that the skis
do not strike against the luggage hatch.
ES
- Este soporte está diseñado para ser
utilizado únicamente con esquís y
snowboards. Controle que los esquís
no golpeen contra la compuerta
de equipaje.
FR
- Ce porte-skis est seulement conçu
pour des skis et des planches à neige.
Assurez-vous que les skis n’entravent
pas l’ouverture du hayon.
PT
- Este suporte foi desenvolvido somente
para esquis e pranchas de snowboard.
Certifique-se de que os esquis não
colidam contra a tampa do porta-malas.
A B
USA • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Canada • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.sportrack.com
SR4
EN = North American English ES = Latin American Spanish
When using SportRack Load carriers and accessories, the user must understand the
precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will
encourage safety.
For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in
SportRack’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit
Guide when obtaining a new vehicle.
Unless stated otherwise in these instructions, do not carry more than 59 kg (130 lbs.) on
SportRack load carriers. SportRack load carriers do not increase gutter or roof strength.
SportRack can not warranty loads that exceed this limit. Total load = cargo weight plus
weight of accessories used to carry cargo.
Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all
knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before
every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for
signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure
continued fastening security.
Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a
vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches,
bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s
driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position.
All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and
lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.
Remove your SportRack rack and accessories when they are not in use and before
entering automatic car washes.
All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use
graphite or dry lubricant to help this. SportRack locks are designed to deter vandalism
and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle
is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment.
For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic
cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.
Do not use SportRack load carriers and accessories for purposes other than those for
which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these
guidelines or the product’s instructions will void the warranty.
All loads must be secured using the provided straps.
Consult with your SportRack dealer if you have any questions regarding the operations
and limits of SportRack products. Review all instructions and warranty information
carefully.
Not for use on trailers or towed vehicles.
Not for offroad use.
Keep bicycle tires away from hot exhaust.
Cuando use portacargas y accesorios SportRack, debe asegurarse de entender todas
las precauciones. Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de
bastidor y fomentarán su seguridad.
Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio
SportRack recomendado según en la Guía de ajuste SportRack más actual. No suponga
el ajuste del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un
nuevo vehículo.
Salvo instrucción contrario, no se debe superar la capacidad máxima de 59 kg (130 lb)
designada para los portacargas de SportRack. No transporte más de 59 kg (130 lb.) en
los portacargas SportRack. Los portacargas SportRack no incrementan la resistencia de
las canaletas ni del techo. SportRack no garantiza cargas que excedan este limite. Carga
total = el peso de la carga + el peso de los accesorios usados para el transporte.
Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un
sistema de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos,
las correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y asegurados con
llave antes de cada viaje. Debe revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los
tornillos, las correas y los seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga.
Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de
la sujeción.
Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del
ancho del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas,
los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga
afectará el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de
los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas,
como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y
atrás los parachoques o ganchos de remolque del vehículo.
Quite su bastidor y accesorios SportRack cuando no se usen y antes de entrar a
establecimientos para lavado automático de vehículos.
Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no
se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros
SportRack están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo
valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave
en la guantera.
Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las límites de
velocidad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la
carga transportada.
No use portacargas y accesorios SportRack con otra función para la que fue destinada.
No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos
o las instrucciones del producto.
Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas.
Consulte a su distribuidor SportRack si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y
los límites de los productos SportRack. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y
la de garantia.
No use en tráilers o vehículos de remolque.
No conduzca fuera del camino.
Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.
SPORTRACK GUIDELINES DIRECTIVAS SPORTRACK
SportRack will warranty all SportRack brand car rack systems and its accessories manufactured by
SportRack during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if
a purchaser transfers the product to any other person.
Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, SportRack will remedy defects in
materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for
parts or labor. In addition, SportRack may elect, at its option, not to repair or replace a defective product
but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be
used toward the purchase of a new SportRack load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents,
unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than
those authorized by SportRack.
No warranty is given for defects resulting from conditions beyond SportRack’s control including, but
not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance
with SportRack’s written instructions or guidelines included with the product or made available to the
purchaser.
No warranty is given for SportRack products purchased outside of the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should contact the SportRack dealer from whom
the product was purchased or an Authorized SportRack Service Center. If the dealer or Authorized
SportRack Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact SportRack in
writing or by phone using the contact information listed at the bottom of this page.
In the event that a product needs to be returned to SportRack, a SportRack technician at the address
or telephone number listed below will provide the purchaser with the appropriate mailing address and
any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to SportRack and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt
and a detailed description of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT
(AS DETERMINED BY SPORTRACK) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY.
DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS
EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
SPORTRACK’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE.
IN NO EVENT WILL SPORTRACK BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR
FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE.
SportRack garantizará todos los sistemas portacargas de la marca SportRack y sus accesorios
fabricados por SportRack mientras el comprador original esté en posesión del producto. Esta
garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía, SportRack remediará
cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción
propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la mano de
obra. Además, SportRack puede optar, a discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto
defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o
dotarle un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas SportRack.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales,
la corrosión cosmética, las ralladuras, los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o
cualquier modificación o reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o
reparaciones autorizadas por SportRack.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condiciones más allá del control
de SportRack que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación,
montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas de
SportRack adjuntas con el producto o que estén a disposición del comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos SportRack que se compren fuera de los Estados
Unidos, Canadá o México.
En caso que el producto presente defectos, el comprador deberá comunicarse con el vendedor
SportRack que se lo vendió, o con un Centro Autorizado de Servicio SportRack. En caso que
el vendedor o Centro Autorizado de Servicio SportRack no puedan solucionar el defecto, el
comprador deberá comunicarse por correo o teléfono con el servicio de información de SportRack
cuyos datos aparecen a pié de página.
En el caso de que el producto deba devolverse a SportRack, un técnico de SportRack en la
dirección o número de teléfono indicados abajo le proporcionará una dirección postal donde
enviarlo así como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será responsable
de abonar el costo de enviar el producto SportRack y que debe adjuntar una prueba de compra
como una factura o un recibo original así como una descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL
PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO
DETERMINE SPORTRACK). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA
CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA
PROPÓSITOS CONCRETOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE SPORTRACK HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIÓN
ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO SERÁ SPORTRACK RESPONSABLE DE NINGÚN
BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO
SON APLICABLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
SPORTRACK LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2013] GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA DE SPORTRACK [VÁLIDA A PARTIR DEL 1.º DE ENERO DE 2013]
USA • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Canada • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.sportrack.com
SR4
EN = North American English ES = Latin American Spanish

Transcripción de documentos

EN GROOMER DELUXE SR6466 ES GROOMER DELUXE SR466 FR GROOMER DELUXE SR466 PT GROOMER DELUXE SR466 EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS A D E C F B EN part ES pieza FR pièce PT peça EN description ES descripción FR description PT descrição EN item number ES número de artículo FR numéro d’article PT número do item EN qty. ES cant. FR qté PT qtd. — 2 7532854 4 A EN 91725U (6 pair ski carrier) / ES 92725U (soporte para 6 pares de esquís anchos) / FR 92725U (porte-skis pour 6 paires de skis épais) / PT 91725U (suporte para 6 pares de esquis) B EN bottom mounting clip / ES clip inferior de montaje / FR attache de fixation infèriere / PT clipe de montagem inferior C EN M6 tamperproof screw / ES tornillo inviolable M6 / FR vis M6 inaltèrable / PT parafuso do tipo protegido M6 853526908 8 D EN tamperproof wrench / ES llave inviolable / FR clè inaltèrable / PT chave do tipo protegido 853527002 1 E EN lock cylinder / ES cilindro de cerradura / FR cylindres de l’antivol / PT cilindro de bloqueio — 2 F EN locking key / ES llave de cierre / FR clè de verrouillage / PT chave da trava — 2 1 EN - Rotate all mounting clips open. ES - Haga girar todas las abrazaderas para abrirlas. FR - Faites pivoter toutes les brides de fixation en position ouverte. PT - Gire todos os clipes de montagem até abrirem. 506-7082 1 of 4 2 EN CORRECT EN INCORRECT ES CORRECTO ES INCORRECTO FR CORRECT FR INCORRECT PT CORRETO PT INCORRETO EN EN - Position ski carrier vertically on the crossbar. WARNING: Skis need to ride front to back on the vehicle, not side to side. ES ES - Ubique el portaesquís en posición vertical sobre el travesaño. ADVERTENCIA: Los esquís deben viajar ubicados longitudinalmente sobre el vehículo, no perpendicular al mismo. FR FR - Positionnez le porte-skis à la verticale sur la barre transversale. AVERTISSEMENT: Les skis doivent être transportés dans le sens du véhicule; déposés de l’avant vers l’arrière sur le toit du véhicule. PT - Posicione o suporte para esquis verticalmente na barra transversal. PT - AVISO: os esquis devem ser posicionados da dianteira para a traseira do veículo e não de uma lateral para a outra. 3 EN - Loosely assemble all bolts and mounting clips as shown. ES - Atornille todos los pernos y abrazaderas de la manera indicada sin apretar. FR - Assemblez de manière lâche tous les boulons et toutes les bride de fixation comme illustré. PT - Encaixe sem apertar todos os parafusos e clipes de montagem, como indicado. 506-7082 2 of 4 4 EN - Tighten all 4 knobs firmly. - Test security by pushing and pulling on carriers. ES - Ajuste firmemente las 4 perillas. - Controle la firmeza tirando y empujando los soportes. FR - Serrez fermement les 4 boutons. - Vérifiez la sécurité en poussant et en tirant sur le porte-skis. PT - Aperte com firmeza os 4 botões de rosca. - Puxe e empurre os suportes para testar sua segurança. 5 EN - Before mounting the skis or snowboards, lower the upper arm until it stops at the position shown. Mount skis into the carrier with tips facing to the rear. Mount snowboards with bindings in the closed position. ES - Antes de colocar los esquís o las snowboards, baje el brazo superior hasta que haga tope en la posición indicada. Monte los esquís en el soporte con la punta en dirección hacia atrás. Monte los snowboards con las fijaciones en posición cerrada. FR - Avant d’installer les skis ou les planches à neige, abaissez le bras supérieur jusqu’à la position illustrée. Installez les skis sur le porte-skis en positionnant les spatules vers l’arrière du véhicule. Installez les planches à neige en vous assurant que les fixations sont fermées. PT - Antes de colocar os esquis e as pranchas de snowboard, abaixe o braço superior até parar na posição indicada. Coloque os esquis no suporte com as pontas voltadas para a traseira. Coloque as pranchas de snowboard com as ligações na posição fechada. 6 EN - To close the carrier, push the hood down until the latch clicks securely. The latch is designed with two settings to accommodate varying thicknesses of skis or snowboards. ES - Para cerrar el portaesquís, empuje la cubierta hasta que el cierre encastre con firmeza. El cierre está diseñado con dos alturas para adaptarse a los diferentes grosores de los esquís o de los snowboards. FR - Pour fermer le porte-skis, abaissez le bras jusqu’à ce que le verrou s’enclique. Le verrou comporte deux niveaux d’encliquetage afin de permettre le transport de skis et planches à neige de différentes épaisseurs. PT - Para fechar o suporte, empurre a cobertura para baixo até que o trinco faça um clique e fique preso com segurança. O trinco foi desenvolvido com dois ajustes para acomodar esquis e pranchas de snowboard de espessuras variadas. 506-7082 3 of 4 7 A B EN FR EN FR - Turn key to horizontal position to lock. - Test security by pushing up on hood. - Tournez la clé à la position horizontale pour verrouiller. - Vérifiez la sécurité en soulevant le capot. - This carrier is designed only for skis and snowboards. Check that the skis do not strike against the luggage hatch. - Ce porte-skis est seulement conçu pour des skis et des planches à neige. Assurez-vous que les skis n’entravent pas l’ouverture du hayon. PT ES ES - Haga girar la llave a la posición horizontal para trabar el cierre. - Controle la firmeza tirando del techo. 506-7082 - Para travar, vire a chave na posição horizontal. - Puxe a cobertura para cima para testar sua segurança. - Este soporte está diseñado para ser utilizado únicamente con esquís y snowboards. Controle que los esquís no golpeen contra la compuerta de equipaje. PT - Este suporte foi desenvolvido somente para esquis e pranchas de snowboard. Certifique-se de que os esquis não colidam contra a tampa do porta-malas. 4 of 4 EN = North American English ES = Latin American Spanish SPORTRACK GUIDELINES DIRECTIVAS SPORTRACK When using SportRack Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. Cuando use portacargas y accesorios SportRack, debe asegurarse de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad. • For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in SportRack’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. • Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio SportRack recomendado según en la Guía de ajuste SportRack más actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo. • Unless stated otherwise in these instructions, do not carry more than 59 kg (130 lbs.) on SportRack load carriers. SportRack load carriers do not increase gutter or roof strength. SportRack can not warranty loads that exceed this limit. Total load = cargo weight plus weight of accessories used to carry cargo. • Salvo instrucción contrario, no se debe superar la capacidad máxima de 59 kg (130 lb) designada para los portacargas de SportRack. No transporte más de 59 kg (130 lb.) en los portacargas SportRack. Los portacargas SportRack no incrementan la resistencia de las canaletas ni del techo. SportRack no garantiza cargas que excedan este limite. Carga total = el peso de la carga + el peso de los accesorios usados para el transporte. • Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security. • Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción. • Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle. • Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del vehículo. • Remove your SportRack rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. • All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. SportRack locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment. • Quite su bastidor y accesorios SportRack cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automático de vehículos. • For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros SportRack están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera. • Do not use SportRack load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty. • Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada. • All loads must be secured using the provided straps. • Consult with your SportRack dealer if you have any questions regarding the operations and limits of SportRack products. Review all instructions and warranty information carefully. • Not for use on trailers or towed vehicles. • No use portacargas y accesorios SportRack con otra función para la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto. • Not for offroad use. • Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas. • Keep bicycle tires away from hot exhaust. • Consulte a su distribuidor SportRack si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los límites de los productos SportRack. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia. • No use en tráilers o vehículos de remolque. • No conduzca fuera del camino. • Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente. USA • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Canada • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.sportrack.com SR4 EN = North American English ES = Latin American Spanish SPORTRACK LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2013] GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA DE SPORTRACK [VÁLIDA A PARTIR DEL 1.º DE ENERO DE 2013] SportRack will warranty all SportRack brand car rack systems and its accessories manufactured by SportRack during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person. SportRack garantizará todos los sistemas portacargas de la marca SportRack y sus accesorios fabricados por SportRack mientras el comprador original esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona. Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, SportRack will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, SportRack may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new SportRack load carrier system. Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía, SportRack remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la mano de obra. Además, SportRack puede optar, a discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas SportRack. No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by SportRack. No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por SportRack. No warranty is given for defects resulting from conditions beyond SportRack’s control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with SportRack’s written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser. No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condiciones más allá del control de SportRack que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas de SportRack adjuntas con el producto o que estén a disposición del comprador. No warranty is given for SportRack products purchased outside of the United States, Canada and Mexico. No se otorga garantía alguna por los productos SportRack que se compren fuera de los Estados Unidos, Canadá o México. In the event that a product is defective, the purchaser should contact the SportRack dealer from whom the product was purchased or an Authorized SportRack Service Center. If the dealer or Authorized SportRack Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact SportRack in writing or by phone using the contact information listed at the bottom of this page. En caso que el producto presente defectos, el comprador deberá comunicarse con el vendedor SportRack que se lo vendió, o con un Centro Autorizado de Servicio SportRack. En caso que el vendedor o Centro Autorizado de Servicio SportRack no puedan solucionar el defecto, el comprador deberá comunicarse por correo o teléfono con el servicio de información de SportRack cuyos datos aparecen a pié de página. In the event that a product needs to be returned to SportRack, a SportRack technician at the address or telephone number listed below will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to SportRack and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing. En el caso de que el producto deba devolverse a SportRack, un técnico de SportRack en la dirección o número de teléfono indicados abajo le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será responsable de abonar el costo de enviar el producto SportRack y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original así como una descripción detallada del defecto. DISCLAIMER OF LIABILITY REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY SPORTRACK) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE SPORTRACK). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRETOS. SPORTRACK’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL SPORTRACK BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE SPORTRACK HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO SERÁ SPORTRACK RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. USA • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Canada • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.sportrack.com SR4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

SportRack SR6466 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para