KTM 61912927044 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario
FITTING INSTRUCTIONS
TOURING TOP CASE
61912927044
DEUTSCH
LIEBER KUNDE
*3214482en*
3214482en
24.10.2022
LIEBER KUNDE
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist
rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produk-
tes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen
Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler. Für falsche Montage
oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen
werden.
Die KTM AG wird in den Ländern vertreten durch:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
Die Montageanleitung entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser Baureihe. Kleine
Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen.
Alle enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Die KTM AG behält sich insbesondere das Recht vor, technische
Angaben, Preise, Farben, Formen, Materialien, Dienst- und Serviceleistungen, Konstruktionen, Ausstattungen und
Ähnliches ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw. ersatzlos zu streichen, sie
an lokale Gegebenheiten anzupassen sowie die Fertigung eines bestimmten Modells ohne vorherige Ankündigung
einzustellen. Die KTM AG übernimmt keine Haftung für Liefermöglichkeiten, Abweichungen von Abbildungen und
Beschreibungen sowie Druckfehler und Irrtümer. Die abgebildeten Modelle enthalten zum Teil Sonderausstattun-
gen, die nicht zum serienmäßigen Lieferumfang gehören.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Österreich
Alle Rechte vorbehalten
Nachdruck, auch auszugsweise sowie Vervielfältigungen jeder Art nur mit schriftlicher Genehmigung des Urhe-
bers.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Österreich
ISO 9001(12 100 6061)
Im Sinne der internationalen Qualitätsmanagementnorm ISO 9001 wendet KTM Qualitätssiche-
rungsprozesse an, die zu höchstmöglicher Produktqualität führen.
Ausgestellt durch: TÜV Management Service
DEUTSCH
1 DARSTELLUNGSMITTEL
2
1.1 Verwendete Symbole
Nachfolgend wird die Verwendung bestimmter Symbole erklärt.
Kennzeichnet eine erwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion).
Kennzeichnet eine unerwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion).
Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und tech-
nisches Verständnis. Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer
autorisierten Fachwerkstatt durchführen. Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten Fach-
kräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal betreut.
Kennzeichnet einen Seitenverweis (Mehr Informationen sind auf der angegebenen Seite nach-
zulesen).
Kennzeichnet eine Angabe mit weiterführenden Informationen oder Tipps.
Kennzeichnet das Ergebnis aus einem Prüfschritt.
Kennzeichnet eine Spannungsmessung.
Kennzeichnet eine Strommessung.
Kennzeichnet das Ende einer Tätigkeit inklusive eventueller Nacharbeiten.
1.2 Benutzte Formatierungen
Nachfolgend werden die verwendeten Schriftformatierungen erklärt.
Eigenname Kennzeichnet einen Eigennamen.
Name®Kennzeichnet einen geschützten Namen.
Marke™ Kennzeichnet eine Marke im Warenverkehr.
Unterstrichene Begriffe Verweisen auf technische Details des Fahrzeuges oder kennzeichnen Fach-
wörter, die im Fachwortverzeichnis erklärt sind.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 2
3
2.1 Einsatzdefinition - bestimmungsgemäßer Gebrauch
Fachmännische Beratung und eine korrekte Installation des technischen Zubehörs durch einen autorisierten
Händler unter Verwendung von Spezialwerkzeug ist unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und
Funktionalität zu gewährleisten. Bei gekennzeichneten (EC, ECE,...) Artikeln sind Homologationsunterlagen
vorhanden. Ob diese Homologationsunterlagen im geplanten Einsatzland eine Gesamthomologation des jeweiligen
Fahrzeuges mit eingebautem technischen Zubehör gewährleisten, ist durch den Kunden, ggf. bei den nationalen
Genehmigungsbehörden zu prüfen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
Info
EU Kennzeichnungen: EC (EGTypengenehmigung), ECE (ECETypengenehmigung), ABE (Allgemeine
Betriebserlaubnis), ECV (EGTypengenehmigung für Kraftfahrzeuge), FIM (FIM Geräusch konform),
CCCUO_EU (Nicht erlaubt zur Verwendung auf öffentlichen Straßen) und HOMNN (Homologation nicht
notwendig)
USAKennzeichnungen: 50State (50 Staaten Recht), USFS (US Forstdienst), FIM (FIM Geräusch kon-
form), AMA (AMAAmateur Geräusch konform), DOT (Verkehrsministerium) und CCCUO (Nicht erlaubt zur
Verwendung auf öffentlichen Straßen)
2.2 Fehlgebrauch
Setzen Sie das Fahrzeug nur bestimmungsgemäß ein.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz können Gefahren für Personen, Material und die Umwelt entstehen.
Jegliche Verwendung des Fahrzeuges, die über den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Einsatzdefinition
hinausgeht, stellt Fehlgebrauch dar.
Fehlgebrauch umfasst darüber hinaus die Verwendung von Betriebsund Hilfsstoffen, die die geforderten Spezifi-
kationen für den jeweiligen Einsatz nicht erfüllen.
2.3 Sicherheitshinweise
Für einen sicheren Umgang mit dem beschriebenen Produkt sind einige Sicherheitshinweise zu beachten. Lesen
Sie deshalb diese Anleitung und alle weiteren Anleitungen im Lieferumfang aufmerksam durch. Die Sicherheits-
hinweise sind im Text optisch hervorgehoben und an den relevanten Stellen verlinkt.
Info
An gut sichtbaren Stellen des beschriebenen Produktes sind verschiedene Hinweis- und Warnhinweisauf-
kleber angebracht. Entfernen Sie keine Hinweis- oder Warnhinweisaufkleber. Fehlen diese, können Sie
oder andere Personen Gefahren nicht erkennen und sich deshalb verletzen.
2.4 Gefahrengrade und Symbole
Gefahr
Hinweis auf eine Gefahr, die unmittelbar und mit Sicherheit zum Tod oder zu schweren bleibenden Ver-
letzungen führt, wenn nicht die entsprechenden Vorkehrungen getroffen werden.
Warnung
Hinweis auf eine Gefahr, die wahrscheinlich zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn nicht
die entsprechenden Vorkehrungen getroffen werden.
Hinweis
Hinweis auf eine Gefahr, die zu Umweltschäden führt, wenn nicht die entsprechenden Vorkehrungen
getroffen werden.
DEUTSCH
2 SICHERHEITSHINWEISE
4
2.5 Sicherer Betrieb
Gefahr
UnfallgefahrEin verkehrsuntüchtiger Fahrer gefährdet sich und andere.
Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb, wenn Sie durch Alkohol, Drogen oder Medikamente ver-
kehrsuntüchtig sind.
Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb, wenn Sie dazu physisch oder psychisch nicht in der Lage
sind.
Gefahr
VergiftungsgefahrAbgase sind giftig und können zu Bewusstlosigkeit und zum Tode führen.
Sorgen Sie beim Betrieb des Motors stets für ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie eine geeignete Abgasabsaugung, wenn Sie den Motor in einem geschlossenen Raum
starten oder laufen lassen.
Warnung
VerbrennungsgefahrEinige Fahrzeugteile werden beim Betrieb des Fahrzeuges sehr heiß.
Berühren Sie keine Teile wie Auspuffanlage, Kühler, Motor, Stoßdämpfer oder Bremsanlage, bevor die
Fahrzeugteile abgekühlt sind.
Lassen Sie die Fahrzeugteile abkühlen, bevor Sie Arbeiten durchführen.
Das Fahrzeug nur in einem technisch einwandfreien Zustand, bestimmungsgemäß, sicherheitsund umweltbe-
wusst betreiben.
Das Fahrzeug ist nur von eingewiesenen Personen zu verwenden. Im Straßenverkehr ist eine entsprechende Fahr-
erlaubnis notwendig.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend in einer autorisierten Fachwerkstatt beseitigen lassen.
Am Fahrzeug angebrachte Hinweis/Warnhinweisaufkleber beachten.
2.6 Schutzkleidung
Warnung
VerletzungsgefahrFehlende oder mangelhafte Schutzkleidung stellt ein erhöhtes Sicherheitsrisiko dar.
Tragen Sie bei allen Fahrten geeignete Schutzkleidung wie Helm, Stiefel, Handschuhe sowie Hose
und Jacke mit Protektoren.
Verwenden Sie immer Schutzkleidung, die in einwandfreiem Zustand ist und den gesetzlichen Vorga-
ben entspricht.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt die KTM AG das Betreiben des Fahrzeuges nur mit geeigneter
Schutzkleidung.
2.7 Arbeitsregeln
Sofern nicht anders vermerkt, muss bei jeder Arbeit die Zündung ausgeschaltet sein (Modelle mit Zündschloss,
Modelle mit Funkschlüssel) bzw. der Motor stillstehen (Modelle ohne Zündschloss oder Funkschlüssel).
Für einige Arbeiten sind Spezialwerkzeuge notwendig. Diese sind nicht Bestandteil des Fahrzeuges, können aber
unter der angegebenen Nummer in Klammern bestellt werden. Beispiel: Lagerauszieher (15112017000)
Sofern nicht anders vermerkt, gelten Normalbedingungen für alle Arbeiten und Beschreibungen.
Umgebungstemperatur 20 °C
Umgebungsluftdruck 1.013 mbar
relative Luftfeuchtigkeit 60 ± 5 %
Teile, die nicht wiederverwendet werden können (z. B. selbstsichernde Schrauben und Muttern, Dehnschrauben,
Dichtungen, Dichtringe, O-Ringe, Splinte, Sicherungsbleche), beim Zusammenbau durch neue Teile ersetzen.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 2
5
Für einige Schraubfälle ist eine Schraubensicherung (z. B. Loctite®) erforderlich. Spezifische Hinweise des Her-
stellers bei der Verwendung beachten.
Wenn auf einem Neuteil bereits eine Schraubensicherung (z. B. Precote®) aufgetragen ist, kein zusätzliches
Schraubensicherungsmittel auftragen.
Teile, die nach dem Zerlegen wiederverwendet werden, reinigen und auf Beschädigung und Verschleiß kontrollie-
ren. Beschädigte oder verschlissene Teile wechseln.
Nach Abschluss einer Reparatur oder eines Service die Betriebssicherheit des Fahrzeuges sicherstellen.
2.8 Umwelt
Ein verantwortungsvoller Umgang mit Ihrem Motorrad sorgt dafür, dass keine Probleme und Konflikte auftauchen
müssen. Um die Zukunft des Motorradfahrens zu sichern, versichern Sie sich, dass Sie das Motorrad im Rahmen
der Legalität benutzen, zeigen Sie Umweltbewusstsein und respektieren Sie die Rechte anderer.
Beachten Sie bei der Entsorgung von Altöl, anderen Betriebsund Hilfsstoffen und Altteilen die jeweiligen
Gesetze und Richtlinien des jeweiligen Landes.
Da Motorräder nicht der EURichtlinie für die Entsorgung von Altfahrzeugen unterliegen, gibt es keine gesetzliche
Regelung zur Entsorgung eines Altmotorrads. Ihr autorisierter Händler hilft Ihnen gerne.
2.9 Montageanleitung
Lesen Sie unbedingt diese Montageanleitung genau und vollständig, bevor Sie die erste Ausfahrt unternehmen.
Die Montageanleitung enthält viele Informationen und Tipps, die Ihnen die Bedienung, Handhabung und Service
erleichtern. Nur so erfahren Sie, wie Sie das Fahrzeug am besten für sich abstimmen und wie Sie sich vor Verlet-
zungen schützen können.
Bewahren Sie die Montageanleitung an einem gut zugänglichen Ort auf, um bei Bedarf jederzeit nachschlagen zu
können.
Falls Sie mehr über das Fahrzeug wissen wollen oder Unklarheiten beim Lesen auftreten, wenden Sie sich an
einen autorisierten Händler.
Die Montageanleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Zubehörs und muss beim Verkauf an den neuen Eigentü-
mer übergeben werden.
DEUTSCH
3 WICHTIGE HINWEISE
6
3.1 Betriebsmittel, Hilfsstoffe
Hinweis
UmweltgefährdungUnsachgemäßer Umgang mit Kraftstoff gefährdet die Umwelt.
Lassen Sie Kraftstoff nicht in das Grundwasser, den Boden oder die Kanalisation gelangen.
Betriebsmittel und Hilfsstoffe laut Bedienungsanleitung und Spezifikation verwenden.
3.2 Ersatzteile, Zubehör
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Ersatzteile und Zubehörprodukte, die von der KTM AG freigegeben
und/oder empfohlen sind und lassen Sie diese in einer autorisierten Fachwerkstatt montieren. Für andere Pro-
dukte und daraus entstandene Schäden übernimmt die KTM AG keine Haftung.
Einige Ersatzteile und Zubehörprodukte sind bei den jeweiligen Beschreibungen in Klammern angegeben. Ihr
autorisierter Händler berät Sie gerne.
Die aktuellen KTM PowerParts für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der KTMWebsite.
Internationale KTMWebsite: KTM.COM
Das aktuelle Husqvarna MotorcyclesZubehör für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der Husqvarna Motorcycles-Webseite.
Internationale Husqvarna Motorcycles-Webseite: www.husqvarnamotorcycles.com
Das aktuelle GASGAS Motorcycles-Zubehör für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der GASGAS MotorcyclesWebsite.
Internationale GASGAS MotorcyclesWebsite: http://www.gasgas.com
3.3 Abbildungen
Die in der Anleitung dargestellten Abbildungen enthalten zum Teil Sonderausstattungen.
Zur besseren Darstellung und Erklärung können einige Teile ausgebaut oder nicht abgebildet sein. Ein Ausbau für
die jeweilige Beschreibung ist nicht immer zwingend notwendig. Beachten Sie die textlichen Angaben.
3.4 Kundendienst
Für Fragen zu Ihrem Fahrzeug und zu KTM, Husqvarna Motorcycles oder GASGAS Motorcycles steht Ihnen Ihr
autorisierter Händler gerne zur Verfügung.
Die Liste der autorisierten KTMHändler finden Sie auf der KTMWebsite.
Internationale KTMWebsite: KTM.COM
Die Liste der autorisierten Husqvarna MotorcyclesHändler finden Sie auf der Husqvarna Motorcycles-Webseite.
Internationale Husqvarna Motorcycles-Webseite: www.husqvarnamotorcycles.com
Die Liste der autorisierten GASGAS MotorcyclesHändler finden Sie auf der GASGAS MotorcyclesWebsite.
Internationale GASGAS MotorcyclesWebsite: http://www.gasgas.com
DEUTSCH
LIEFERUMFANG TOPCASE 4
7
4.1 Lieferumfang Topcase
501993-01
1x Topcase 1
1x Gleitplatte 2
1x Schließzylinder 3
2x Schlüssel 4
1x Schließzylinder-Adapter kurz 5
1x O-Ring 6
4x Gummilager 7
4x Distanzbuchse 8
4x Gleitführung 9
4x Unterlegscheibe bk
4x Gummischeibe bl
4x Gleitbuchse bm
4x Bundschraube M8x35 bn
DEUTSCH
4 LIEFERUMFANG TOPCASE
8
4.2 Lieferumfang Schließzylinder
501994-01
1x Schließzylinder 3
15x Zuhaltung bo
12x Feder für Zuhaltung bp
DEUTSCH
MONTAGE 5
9
5.1 Montage
Warnung
UnfallgefahrDie Montage von Gepäckstücken kann das Fahrverhalten stark verändern.
Gepäckstücke verändern das Fahr, Kurven- und Bremsverhalten insbesondere in beladenem Zustand
und vergrößern die Seitenwindempfindlichkeit.
Fahren Sie bei starkem Wind besonders vorsichtig.
Tasten Sie sich langsam an die zulässige Höchstgeschwindigkeit heran.
Höchstgeschwindigkeit mit montierten Gepäck-
stücken
150 km/h
Warnung
UnfallgefahrÜberladung oder Verrutschendes Gepäck beeinträchtigt das Fahrverhalten.
Wenn sich das Topcase während der Fahrt öffnet, kann Gepäck herausfallen und nachfolgende Verkehrs-
teilnehmer gefährden.
Halten Sie die maximal zulässige Zuladung ein.
Zuladung Topcase 5 kg
Stellen Sie sicher, dass das Topcase während der Fahrt fest verschlossen ist.
Verwenden Sie das Topcase nicht, wenn das Topcase beschädigt ist.
Sichern Sie das Gepäck im Topcase gegen Verrutschen.
Info
Beim Reinigen mit dem Hochdruckreiniger mindestens einen halben Meter Abstand zum Topcase einhal-
ten und ein neutrales Reinigungsmittel (Wasser mit Neutralseife) benutzen.
501995-01
Schließzylinder montieren
Federn bp (Lieferumfang) in die Kammern A,Cund
Eeinsetzen.
Tipp
Der Lieferumfang des Schließzylinders enthält viele
Kleinteile. Es wird empfohlen, den Zusammenbau
sitzend an einem Tisch durchzuführen.
501996-01
Zuhaltungen bo mit der Ziffer 1 in die Kammern A,C
und Eeinsetzen.
DEUTSCH
5 MONTAGE
10
500517-01
Schlüssel einsetzen und überprüfen, ob die Zuhaltungen
mit der Ziffer 1 passend sind.
Alle Zuhaltungen schließen plan mit dem Schließzylin-
der ab.
Nicht passende Zuhaltungen gegen die mit der passenden
Nummer austauschen.
Tipp
Es ist empfehlenswert zu notieren, welche Ziffern
die passenden Zuhaltungen besitzen, damit man
die folgenden Schließzylinder gleich bestücken
kann.
500518-01
Arbeitsschritte für die Kammern B,Dund Fwieder-
holen, bis alle sechs Kammern mit den passenden Zuhal-
tungen belegt sind.
Schlüssel einsetzen.
Alle Zuhaltungen schließen plan mit dem Schließzylin-
der ab.
501998-01
Schließzylinder-Adapter kurz 5mit Schraube (beides
Lieferumfang) montieren und festziehen.
Die Haltenase des Schließzylinder-Adapters (s. Pfeil)
befindet sich auf der gegenüberliegenden Seite des
Einrastblechs bq.
501999-01
O-Ring 6(Lieferumfang) fetten und montieren.
Langzeitfett ( p. 18)
Schließzylinder wie in der Abbildung gezeigt positionieren
und einsetzen.
Die Haltenase des Schließzylinder-Adapters zeigt nach
unten.
Einrastblech bq rastet ein.
500531-01
Schlüsselstellung nach oben G.
Topcase ist abgeschlossen und verriegelt.
Schlüsselstellung 90° nach rechts H.
Topcase lässt sich öffnen und schließen.
Schlüsselstellung 45° nach rechts I.
Tragegriff springt automatisch nach oben.
Verriegelungshebel schwenkt automatisch aus.
Topcase lässt sich öffnen und schließen.
Topcase ist entriegelt und lässt sich montieren und
abnehmen.
DEUTSCH
MONTAGE 5
11
502000-01
Topcase öffnen
Schlüsselstellung 90° nach rechts H.
Druckknopf ganz nach hinten schieben, nach unten
drücken und gleichzeitig den Deckel aufziehen.
502007-01
Topcase schließen
Deckel fest zudrücken.
Verschluss rastet hörbar ein.
Schlüssel auf verriegelte Position Gzurück drehen und
abziehen.
502001-01
Gleitplatte montieren
Gummilager 7, Distanzbuchsen 8und Gleitführun-
gen 9des Montagekits (alles Lieferumfang) auf der Trä-
gerplatte br positionieren.
502002-01
Gleitplatte 2(Lieferumfang) positionieren.
502003-01
Schrauben bn mit Gleitbuchsen bm, Gummischeiben bl
und Unterlegscheiben bk des Montagekits (alles Lieferum-
fang) montieren und festziehen.
Vorgabe
Schraube Gleit-
platte
M8x35 25 Nm
DEUTSCH
5 MONTAGE
12
502004-01
Topcase montieren
Schlüsselstellung 45° nach rechts I.
Tragegriff springt automatisch nach oben.
Verriegelungshebel bs schwenkt automatisch aus.
Topcase ist entriegelt und lässt sich montieren und
abnehmen.
502005-01
Topcase 1(Lieferumfang) in den Führungen (s. Pfeile)
der Gleitplatte positionieren und nach vorn schieben, bis
es fest auf der Gleitplatte sitzt.
502006-01
Verriegelungshebel bs einschwenken.
Tragegriff ganz nach unten drücken und den Schlüssel auf
Schlüsselstellung nach oben Gzurück drehen und abzie-
hen.
Vorgabe
Sicherstellen, dass alle Zubehörteile und Gepäckstücke
sorgfältig befestigt sind. Regelmäßig alle Verbindungen
auf festen Sitz kontrollieren.
Info
Sollte sich der Verriegelungshebel nicht einschwen-
ken lassen, ist das Topcase noch nicht in der richti-
gen Position eingerastet oder der Schlüssel nicht in
korrekter Stellung.
DEUTSCH
MONTAGE 5
13
502008-01
Topcase abnehmen
Schlüsselstellung 45° nach rechts I.
Tragegriff springt automatisch nach oben.
Verriegelungshebel bs schwenkt automatisch aus.
Topcase ist entriegelt und lässt sich montieren und
abnehmen.
Topcase am Tragegriff nach hinten ziehen und nach oben
abnehmen.
DEUTSCH
6 SCHLIEßZYLINDER WECHSELN
14
6.1 Schließzylinder wechseln
502009-01
Schließzylinder ausbauen
Schlüsselstellung 90° nach rechts H.
Topcase lässt sich öffnen und schließen.
Fangbänder aushängen.
Gummidichtung bt entfernen.
Schrauben ck entfernen.
Info
Falls auf den 4 äußeren Schrauben Gummistopfen
montiert sind, diese vorher entfernen.
Rahmen mit Deckel entfernen.
502010-01
Hebel cl nach außen schieben und mit Feder entfernen.
Vorgabe
Auf Verbleib der Federn achten.
502011-01
Schrauben cm entfernen.
Schrauben cn entfernen.
Schrauben co entfernen.
502012-01
Verriegelungseinheit entfernen.
DEUTSCH
SCHLIEßZYLINDER WECHSELN 6
15
502013-01
Splint cp nach rechts entfernen.
Kipphebel cq mit Feder abnehmen.
Schrauben cr mit Scheiben entfernen.
Abdeckung mit Federn entfernen.
Vorgabe
Auf Verbleib der Federn achten.
502014-01
Kappe cs entfernen.
502015-01
Schlüsselstellung nach oben G.
Einrastblech bq in den Schließzylinder hinein drücken.
Schließzylinder entfernen.
Vorgabe
Der Schlüssel muss im Schließzylinder bleiben.
501999-01
Schließzylinder einbauen
O-Ring 6(Lieferumfang) fetten und montieren.
Schließzylinder wie in der Abbildung gezeigt positionieren
und einsetzen.
Die Haltenase des Schließzylinder-Adapters zeigt nach
unten.
Einrastblech bq rastet ein.
502016-01
Schlüsselstellung 90° nach rechts H.
Kappe cs montieren.
DEUTSCH
6 SCHLIEßZYLINDER WECHSELN
16
502017-01
Abdeckung mit Federn montieren.
Die Federn sitzen richtig auf den entsprechenden
Haltenasen.
Schrauben cr mit Scheiben montieren und festziehen.
Kipphebel cq mit Feder nach oben positionieren.
Splint cp montieren.
502018-01
Schlüsselstellung nach oben G.
Verriegelungseinheit montieren.
Die Feder sitzt in der entsprechenden Vertiefung (s.
Pfeil).
502011-01
Schlüsselstellung nach rechts H.
Schrauben cm montieren und festziehen.
Schrauben cn montieren und festziehen.
Schrauben co montieren und festziehen.
502019-01
Feder der Hebel cl beidseitig auf der entsprechenden
Haltenase montieren.
Hebel cl beidseitig montieren.
Vorgabe
Auf korrekten Sitz der Hebel und Federn achten und das
alle Haltenasen richtig eingehakt sind (s. Pfeil)
502009-01
Rahmen mit Deckel montieren.
Schrauben ck montieren und festziehen.
Gummidichtung bt montieren.
DEUTSCH
SCHLIEßZYLINDER WECHSELN 6
17
500436-01
Info
Den Stoß der Gummidichtung auf der gegenüberlie-
genden Seite des Schlosses ansetzen, damit aus der
Öffnung das Wasser ablaufen kann.
500437-01
Fangbänder einhängen und Deckel schließen.
DEUTSCH
7 HILFSSTOFFE
18
Langzeitfett
Empfohlener Lieferant
MOTOREX®
Bike Grease 2000
DEUTSCH
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS 8
19
2-tlg. 2 teilig
Art.Nr. Artikelnummer
bzw. beziehungsweise
ca. zirka
etc. et cetera
evtl. eventuell
ggf. gegebenenfalls
kpl. komplett
mind. mindestens
Nr. Nummer
o. Abb. ohne Abbildung
s. siehe
u. a. unter anderem
u. Ä. und Ähnliches
usw. und so weiter
vgl. vergleiche
z. B. zum Beispiel
8 ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS
20
ENGLISH
DEAR CUSTOMER,
*3214482en*
3214482en
24.10.2022
DEAR CUSTOMER,
We are delighted that you have chosen this product. Our high-quality product has been tried and tested for racing
and specially developed for sporting challenges. Correct assembly of the product is essential for guaranteeing the
maximum level of safety and functionality. Please follow the fitting instructions or contact an authorized dealer.
The (quasi-)manufacturer or supplier cannot be held accountable for incorrect assembly or usage of this product.
KTM AG is represented in the countries by:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
The fitting instructions contain the latest information for this model series at the time of going to print. However,
minor differences due to further developments in design cannot be ruled out completely.
All specifications contained herein are non-binding. KTM AG specifically reserves the right to modify or delete
technical specifications, prices, colors, forms, materials, services, designs, equipment, etc., without prior notice
and without specifying reasons, to adapt these to local conditions, as well as to stop production of a particular
model without prior notice. KTM AG accepts no liability for delivery options, deviations from figures and descrip-
tions, misprints, and other errors. The models portrayed partly contain special equipment that does not belong to
the regular scope of supply.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Austria
All rights reserved
Reproduction, even in part, as well as copying of all kinds, is permitted only with the express written permission
of the copyright owner.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
KTM applies quality assurance processes that lead to the highest possible product quality as defi-
ned in the ISO 9001 international quality management standard.
Issued by: TÜV Management Service
ENGLISH
1 MEANS OF REPRESENTATION
2
1.1 Symbols used
The meaning of specific symbols is described below.
Indicates an expected reaction (e.g., of a work step or a function).
Indicates an unexpected reaction (e.g., of a work step or a function).
All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding.
In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop. Your
motorcycle will be cared for there to the highest degree by specially trained experts using the
special tools required.
Indicates a page reference (more information is provided on the specified page).
Indicates information with more details or tips.
Indicates the result of a testing step.
Indicates a voltage measurement.
Indicates a current measurement.
Indicates the end of an activity, including potential reworking.
1.2 Formats used
The typographical formats used in this document are explained below.
Proprietary name Indicates a proprietary name.
Name®Indicates a protected name.
Brand™ Indicates a brand available on the open market.
Underlined terms Refer to technical details of the vehicle or indicate technical terms, which
are explained in the glossary.
ENGLISH
SAFETY ADVICE 2
3
2.1 Use definition intended use
It is imperative that an authorized dealer provide expert consultation on technical accessories and install them
properly using a special tool to ensure optimum safety and functioning. Homologation documents are available
for articles with markings (EC, ECE, etc.,). The customer must check, if if necessary with the national approving
authorities, if these homologation documents ensure total homologation of the respective vehicle with installed
technical accessories in the planned country of usage. If you have any further questions, contact your authorized
dealer.
Info
EU markings: EC (EC type approval), ECE (ECE type approval), ABE (national type approval (NTA)), ECV
(EC type approval for motor vehicles), FIM (FIM noise conformity), CCCUO_EU (not permitted for use on
public roads) and HONN (homologation not necessary)
USA markings: 50 states (50 states law), USFS (US Forest Service), FIM (FIM noise conformity), AMA
(amateur noise conformity), DOT (Department of Transportation) and CCCUO (not permitted for use on
public roads)
2.2 Misuse
The vehicle must only be used as intended.
Dangers can arise for people, property and the environment through use not as intended.
Any use of the vehicle beyond the intended and defined use constitutes misuse.
Misuse also includes the use of operating and auxiliary fluids which do not meet the required specification for the
respective use.
2.3 Safety advice
A number of safety instructions need to be followed to operate the product described safely. Therefore read this
instruction and all further instructions included carefully. The safety instructions are highlighted in the text and
are referred to at the relevant passages.
Info
Various information and warning labels are attached in prominent locations on the product described. Do
not remove any information or warning labels. If they are missing, you or others may not recognize dangers
and may therefore be injured.
2.4 Degrees of risk and symbols
Danger
Identifies a danger that will immediately and invariably lead to fatal or serious permanent injury if the
appropriate measures are not taken.
Warning
Identifies a danger that is likely to lead to fatal or serious injury if the appropriate measures are not
taken.
Note
Indicates a danger that will lead to environmental damage if the appropriate measures are not taken.
ENGLISH
2 SAFETY ADVICE
4
2.5 Safe operation
Danger
Danger of accidentsA rider who is not fit to ride poses a danger to him or herself and others.
Do not operate the vehicle if you are not fit to ride due to alcohol, drugs or medication.
Do not operate the vehicle if you are physically or mentally impaired.
Danger
Danger of poisoningExhaust gases are toxic and inhaling them may result in unconsciousness and death.
Always make sure there is sufficient ventilation when running the engine.
Use effective exhaust extraction when starting or running the engine in an enclosed space.
Warning
Danger of burnsSome vehicle components become very hot when the vehicle is operated.
Do not touch any parts such as the exhaust system, radiator, engine, shock absorber, or brake system
before the vehicle parts have cooled down.
Let the vehicle parts cool down before you perform any work on the vehicle.
Only operate the vehicle when it is in perfect technical condition, in accordance with its intended use, and in a
safe and environmentally compatible manner.
The vehicle should only be used by trained persons. An appropriate driver's license is needed to drive the vehicle
on public roads.
Have any faults that impair safety immediately remedied by an authorized workshop.
Adhere to the information and warning labels on the vehicle.
2.6 Protective clothing
Warning
Risk of injuryMissing or poor protective clothing presents an increased safety risk.
Wear appropriate protective clothing such as helmet, boots, gloves as well as trousers and a jacket
with protectors on all rides.
Always wear protective clothing that is in good condition and meets the legal regulations.
In the interest of your own safety, KTM AG recommends that you only operate the vehicle while wearing suitable
protective clothing.
2.7 Work rules
Unless specified otherwise, the ignition must be turned off during all work (models with ignition lock, models
with remote key) or the engine must be at a standstill (models without ignition lock or remote key).
Special tools are necessary for certain tasks. The tools are not a component of the vehicle, but can be ordered
using the number in parentheses. Example: bearing puller (15112017000)
Unless otherwise noted, normal conditions apply to all tasks and descriptions.
Ambient temperature 20 °C (68 °F)
Ambient air pressure 1,013 mbar (14.69 psi)
Relative air humidity 60 ± 5 %
During assembly, use new parts to replace parts which cannot be reused (e.g. self-locking screws and nuts,
expansion screws, seals, sealing rings, O-rings, pins, and lock washers).
In the case of certain screws, a screw adhesive (e.g. Loctite®) is required. Observe the manufacturer's instructi-
ons.
If thread locker (e.g., Precote®) has already been applied to a new part, do not apply any additional thread locker.
ENGLISH
SAFETY ADVICE 2
5
After disassembly, clean the parts that are to be reused and check them for damage and wear. Change damaged
or worn parts.
After completing a repair or service work, check the operating safety of the vehicle.
2.8 Environment
If you use your motorcycle responsibly, you can ensure that problems and conflicts do not occur. To protect the
future of the motorcycle sport, make sure that you use your motorcycle legally, be environmentally aware, and
respect the rights of others.
When disposing of used oil, other operating and auxiliary fluids, and used components, comply with the laws and
guidelines of the country in which you are disposing of them.
Because motorcycles are not subject to the EU regulations governing the disposal of used vehicles, there are no
legal regulations that pertain to the disposal of an end-of-life motorcycle. Your authorized dealer will be glad to
assist you.
2.9 Fitting instructions
It is important that you read these fitting instructions carefully and completely before making your first trip. The
fitting instructions contain information and tips on how to operate, handle, and service your motorcycle. This is
the only way to find out how best to customize the vehicle for your own use and how you can protect yourself from
injury.
Keep the fitting instructions in an accessible place so you can refer to them as needed.
If you would like to know more about the vehicle or have questions about the instructions, please contact an aut-
horized dealer.
The fitting instructions are an important component of the accessories and must be handed over to the new owner
if the vehicle is sold.
ENGLISH
3 IMPORTANT NOTES
6
3.1 Fuel, auxiliary substances
Note
Environmental hazardImproper handling of fuel is a danger to the environment.
Do not allow fuel to enter the groundwater, the soil, or the sewage system.
Use fuels and auxiliary substances in accordance with the Owner's Manual and specification.
3.2 Spare parts, accessories
For your own safety, only use spare parts and accessory products that are approved and/or recommended by KTM
AG and have them installed by an authorized workshop. KTM AG accepts no liability for other products and any
resulting damage or loss.
Certain spare parts and accessory products are specified in parentheses in the descriptions. Your authorized dea-
ler will be glad to advise you.
The current KTM PowerParts for your vehicle can be found on the KTM website.
International KTM Website: KTM.COM
The current Husqvarna Motorcycles accessories for your vehicle can be found on the Husqvarna Motorcycles web-
site.
International Husqvarna Motorcycles website: www.husqvarnamotorcycles.com
The current GASGAS Motorcycles accessories for your vehicle can be found on the GASGAS Motorcycles website.
International GASGAS Motorcycles website: http://www.gasgas.com
3.3 Figures
The figures contained in the manual may depict special equipment.
In the interest of clarity, some components may be shown disassembled or may not be shown at all. It is not
always necessary to disassemble the component to perform the activity in question. Please follow the instructions
in the text.
3.4 Customer service
Your authorized dealer will be happy to answer any questions you may have regarding your vehicle and about
KTM, Husqvarna Motorcycles or GASGAS Motorcycles.
A list of authorized KTM dealers can be found on the KTM website.
International KTM Website: KTM.COM
A list of authorized Husqvarna Motorcycles dealers can be found on the Husqvarna Motorcycles website.
International Husqvarna Motorcycles website: www.husqvarnamotorcycles.com
A list of authorized GASGAS Motorcycles dealers can be found on the GASGAS Motorcycles website.
International GASGAS Motorcycles website: http://www.gasgas.com
ENGLISH
SCOPE OF SUPPLY FOR TOPCASE 4
7
4.1 Scope of supply for topcase
501993-01
1x Top case 1
1x Sliding plate 2
1x Locking cylinder 3
2x Key 4
1x Locking cylinder adapter, short 5
1x O-ring 6
4x Rubber bearing 7
4x Spacer 8
4x Sliding guide 9
4x Washer bk
4x Rubber washer bl
4x Guiding bush bm
4x Collar screw M8x35 bn
ENGLISH
4 SCOPE OF SUPPLY FOR TOPCASE
8
4.2 Scope of supply for locking cylinder
501994-01
1x Locking cylinder 3
15x Tumbler bo
12x Spring for tumbler bp
ENGLISH
ASSEMBLY 5
9
5.1 Assembly
Warning
Danger of accidentsLoading luggage can significantly affect the handling characteristics.
Luggage affects the handling, cornering and braking characteristics, particularly when fully laden, and
increases crosswind sensitivity.
Ride especially carefully in strong wind.
Slowly accelerate to the permitted maximum speed.
Maximum speed with luggage mounted 150 km/h (93.2 mph)
Warning
Danger of accidentsOverloading or luggage slipping impairs handling characteristics.
If the top case opens while riding, luggage or items can fall out and endanger road users behind.
Comply with the maximum permitted payload.
Loading the topcase 5 kg (11 lb.)
Make sure that the topcase is firmly closed while riding.
Do not use the topcase if the topcase is damaged.
Secure the luggage to prevent it from slipping around inside the top case.
Info
When cleaning with a pressure cleaner, maintain a distance of at least half a meter from the top case and
use a neutral cleaning agent (water with neutral soap).
501995-01
Mounting the locking cylinder
Insert springs bp (included) into chambers A,C, and
E.
Tip
The locking cylinder comes with many small parts.
It is recommended that you perform the assembly
while seated at a table.
501996-01
Insert tumblers bo with the number 1 into
chambers A,C, and E.
ENGLISH
5 ASSEMBLY
10
500517-01
Insert the key and check whether the tumblers with the
number 1 are correct.
All tumblers close flush with the locking cylinder.
Replace the non-matching tumblers with ones that have
the matching number.
Tip
It is recommended that you note the numbers of
the matching tumblers so that the subsequent
locking cylinders can be equipped immediately.
500518-01
Repeat the steps for chambers B,D, and Funtil all
six chambers are fitted with the correct tumblers.
Insert the key.
All tumblers close flush with the locking cylinder.
501998-01
Mount and tighten short locking cylinder adapter 5with
screw (both included).
The holding lug of the locking cylinder adapter (see
arrow) is located on the opposite side of the engaging
plate bq.
501999-01
Grease and mount the O-ring 6(included).
Long-life grease ( p. 17)
Position and insert the locking cylinder as shown in the
figure.
The holding lug of the locking cylinder adapter is
facing downward.
Engaging plate bq engages.
500531-01
Key in vertical position G.
The top case is closed and locked.
Move the key 90° to the right H.
The top case can be opened and closed.
Turn the key 45° clockwise I.
The handle pops up automatically.
The securing lever swings out automatically.
The top case can be opened and closed.
The top case is released and can be mounted or remo-
ved.
ENGLISH
ASSEMBLY 5
11
502000-01
Opening the top case
Move the key 90° to the right H.
Slide the push button to the rear fully, press down and at
the same time, open the cover.
502007-01
Closing the top case
Close the cover firmly.
The lock engages audibly.
Turn the key back into the locked and secured position G
and remove it.
502001-01
Mounting the sliding plate
Position rubber bearings 7, spacers 8and sliding gui-
des 9from the assembly kit (all included) on the back
plate br.
502002-01
Position sliding plate 2(included).
502003-01
Mount screws bn with sliding bushings bm, rubber was-
hers bl, and washers bk from the assembly kit (all inclu-
ded) and tighten.
Guideline
Screw, sliding plate M8x35 25 Nm
(18.4 lbf ft)
ENGLISH
5 ASSEMBLY
12
502004-01
Mounting the top case
Turn the key 45° clockwise I.
The handle pops up automatically.
The securing lever bs swings out automatically.
The top case is released and can be mounted or remo-
ved.
502005-01
Position topcase 1(included) in the guides (see arrow)
of the sliding plate and push it forward until it is firmly
seated on the sliding plate.
502006-01
Swing in securing lever bs.
Push the handle all the way down and turn the key back to
vertical position Gand remove.
Guideline
Make sure that all accessory parts and pieces of luggage
are carefully attached. Regularly check all connections
to ensure that they are fitted tightly.
Info
If the securing lever cannot be swung in, the top
case has not yet engaged in the correct position or
the key is not in the correct position.
502008-01
Taking off the top case
Turn the key 45° clockwise I.
The handle pops up automatically.
The securing lever bs swings out automatically.
The top case is released and can be mounted or remo-
ved.
Pull the top case to the rear by the handle and lift it off.
ENGLISH
CHANGING THE LOCKING CYLINDER 6
13
6.1 Changing the locking cylinder
502009-01
Removing the locking cylinder
Move the key 90° to the right H.
The top case can be opened and closed.
Detach the catch straps.
Remove rubber seal bt.
Remove screws ck.
Info
If rubber plugs are mounted on the four outer
screws, remove these first.
Remove the frame with the cover.
502010-01
Push lever cl out and remove with the spring.
Guideline
Ensure that the springs remain in place.
502011-01
Remove screws cm.
Remove screws cn.
Remove screws co.
502012-01
Remove the securing unit.
ENGLISH
6 CHANGING THE LOCKING CYLINDER
14
502013-01
Remove pin cp to the right.
Take off rocker arm cq with the spring.
Remove screws cr with the washers.
Remove the cover with the springs.
Guideline
Ensure that the springs remain in place.
502014-01
Remove plug cs.
502015-01
Key in vertical position G.
Push engaging plate bq into the locking cylinder.
Remove the locking cylinder.
Guideline
The key must remain in the locking cylinder.
501999-01
Installing the locking cylinder
Grease and mount the O-ring 6(included).
Position and insert the locking cylinder as shown in the
figure.
The holding lug of the locking cylinder adapter is
facing downward.
Engaging plate bq engages.
502016-01
Turn the key 90° clockwise H.
Mount plug cs.
ENGLISH
CHANGING THE LOCKING CYLINDER 6
15
502017-01
Mount the cover with the springs.
The springs are seated correctly on the corresponding
holding lugs.
Mount and tighten screws cr with the washers.
Position rocker arm cq with the spring facing upward.
Mount pin cp.
502018-01
Key in vertical position G.
Mount the securing unit.
The spring is seated in the corresponding recess (see
arrow).
502011-01
Key position turned clockwise H.
Mount and tighten screws cm.
Mount and tighten screws cn.
Mount and tighten screws co.
502019-01
Mount lever springs cl on both sides of the corresponding
holding lug.
Mount lever cl on both sides.
Guideline
Make sure that the lever and springs are seated correctly
and that all holding lugs are hooked in properly (see
arrow).
502009-01
Mount the frame with the cover.
Mount and tighten screws ck.
Mount rubber seal bt.
ENGLISH
6 CHANGING THE LOCKING CYLINDER
16
500436-01
Info
Place the joint of the rubber seal on the opposite side
of the lock so that water can drain out of the opening.
500437-01
Attach the catch straps and close the cover.
ENGLISH
AUXILIARY SUBSTANCES 7
17
Long-life grease
Recommended supplier
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ENGLISH
8 LIST OF ABBREVIATIONS
18
2 pieces 2 pieces
Art. no. Article number
at least at least
ca. circa
cf. compare
cmpl. complete
e.g. for example
etc. et cetera
i.a. inter alia
no fig. no figure
no. number
poss. possibly
s. see
ITALIANO
GENTILE CLIENTE,
*3214482en*
3214482en
24.10.2022
GENTILE CLIENTE,
grazie per avere scelto questo prodotto. Il nostro prodotto di alta qualità è stato testato in gara e sviluppato appo-
sitamente per le sfide sportive. Un montaggio corretto del prodotto è indispensabile per poter garantire la mas-
sima sicurezza e funzionalità. La preghiamo, pertanto, di attenersi alle istruzioni di montaggio o di rivolgersi al
Suo concessionario autorizzato. In caso di montaggio o utilizzo errato di questo prodotto, il produttore apparente o
il fornitore non può esserne ritenuto responsabile.
KTM AG è rappresentata nei paesi da:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Al momento della stampa le istruzioni di montaggio erano aggiornate per questa versione. Non si escludono tutta-
via lievi scostamenti risultanti dagli sviluppi costruttivi.
Tutti i dati contenuti non sono vincolanti. KTM AG si riserva in particolare il diritto di modificare o eliminare,
senza sostituirli, dati tecnici, prezzi, colori, forme, materiali, prestazioni di servizio e assistenza, configurazioni,
allestimenti e simili senza preavviso e senza indicarne i motivi, di adattarli alla situazione locale, nonché di
cessare la produzione di un determinato modello senza preavviso. KTM AG non si assume alcuna responsabilità
per la disponibilità a magazzino, gli scostamenti rispetto alle figure e alle descrizioni, nonché eventuali refusi di
stampa ed errori. I modelli raffigurati includono talvolta equipaggiamenti speciali non compresi nel volume della
fornitura di serie.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Austria
Tutti i diritti riservati
La ristampa, anche parziale, ed eventuali riproduzioni di qualsiasi tipo sono consentite solo previa autorizzazione
scritta del titolare del copyright.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
Ai sensi della norma internazionale sulla gestione della qualità ISO 9001, KTM adotta processi per
assicurare la massima qualità possibile del prodotto.
Rilasciato da: TÜV Management Service
ITALIANO
1 LEGENDA
2
1.1 Simboli utilizzati
Di seguito è illustrato l'utilizzo di determinati simboli.
Contrassegna una reazione prevista (ad esempio un intervento oppure una funzione).
Contrassegna una reazione imprevista (ad esempio una procedura oppure una funzione).
Tutti i lavori contrassegnati con questa icona richiedono competenze tecniche e comprensione
della materia. Per la vostra sicurezza, far eseguire questi interventi presso un'officina autoriz-
zata, che si occuperà della vostra motocicletta in modo ottimale, impiegando manodopera spe-
cializzata e addestrata, e utilizzando i necessari utensili speciali.
Contrassegna un riferimento a una determinata pagina (alla pagina indicata sono riportate mag-
giori informazioni sull'argomento).
Contrassegna informazioni più dettagliate o suggerimenti.
Contrassegna il risultato di una verifica.
Contrassegno per la misurazione della tensione.
Contrassegno per la misurazione della corrente.
Contrassegna il termine di un intervento, eventuali operazioni successive incluse.
1.2 Formattazione del testo
Di seguito vengono illustrate le diverse opzioni di formattazione utilizzate nel testo.
Nome proprio Contrassegna un nome proprio.
Nome®Contrassegna un nome registrato.
Marchio™ Contrassegna un marchio di fabbrica.
Termini sottolineati Rimandano a dettagli tecnici del veicolo o contrassegnano termini tecnici
la cui spiegazione è riportata nell'indice dei termini tecnici.
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2
3
2.1 Definizione del campo d'impiego - uso conforme
Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da per-
sone esperte e competenti e far eseguire l'installazione corretta degli accessori tecnici, da realizzare con l'impiego
di utensili speciali, da un concessionario autorizzato. Per gli articoli con marcatura (EC, ECE, ...) sono disponi-
bili documenti di omologazione. Se questi documenti di omologazione garantiscono nel paese di impiego previsto
un'omologazione globale del rispettivo veicolo con gli accessori tecnici installati, deve essere verificato dal cli-
ente, se necessario, presso le autorità nazionali di omologazione. In caso di ulteriori domande, La preghiamo di
rivolgersi al Suo concessionario autorizzato.
Info
Marchi UE: EC (omologazione CE), ECE (omologazione ECE), omologazione di riferimento tedesca ABE
(Allgemeine Betriebserlaubnis), ECV (omologazione CE per veicoli), FIM (rumore conforme a FIM),
CCCUO_EU (non consentito per l'uso su strade pubbliche) e HOMNN (omologazione non richiesta)
Contrassegni USA: 50State (diritto dei 50 stati), USFS (Servizio forestale USA), FIM (rumore conforme a
FIM), AMA (rumore conforme ad AMA Amateur), DOT (Ministero dei trasporti) e CCCUO (non consentito
per l'uso su strade pubbliche)
2.2 Uso non conforme
Utilizzare il veicolo esclusivamente secondo l'uso conforme.
Da un uso non conforme possono derivare pericoli per persone, materiali e l'ambiente.
Qualsiasi utilizzo del veicolo diverso da quello conforme e da quanto specificato nella definizione del campo d'im-
piego è considerato non conforme.
Rientrano in un uso non conforme anche l'impiego di materiali d'esercizio e ausiliari le cui specifiche non corris-
pondono a quelle richieste per il rispettivo utilizzo.
2.3 Avvertenze per la sicurezza
Per un utilizzo sicuro del prodotto descritto, è necessario rispettare alcune avvertenze per la sicurezza. Per questo
motivo leggere attentamente queste istruzioni e tutte quelle fornite in dotazione. Nel testo le avvertenze per la
sicurezza sono state opportunamente evidenziate e inserite in corrispondenza dei punti rilevanti.
Info
In diversi punti ben visibili del prodotto descritto sono applicati vari adesivi riportanti indicazioni e avver-
tenze. Non rimuovere nessuno di questi adesivi. In caso di assenza, non sarà più possibile individuare
potenziali pericoli e sussiste il rischio di lesioni.
2.4 Livello di pericolo e simboli
Pericolo
Indica un pericolo in grado di causare la repentina e sicura morte o provocare gravi lesioni permanenti nel
caso in cui non si adottino le necessarie misure di sicurezza.
Avvertenza
Indica un pericolo che potrebbe essere mortale o provocare gravi lesioni nel caso in cui non si adottino le
necessarie misure di sicurezza.
Nota
Indica un pericolo in grado di provocare danni ambientali nel caso in cui non si adottino le necessarie
misure di sicurezza.
ITALIANO
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
4
2.5 Utilizzo sicuro
Pericolo
Rischio di incidenteUn pilota non abile alla guida mette in pericolo sé stesso e gli altri.
Non utilizzare il veicolo se si è sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci.
Non utilizzare il veicolo se non si è in condizioni fisiche e mentali idonee.
Pericolo
Rischio di avvelenamentoI gas di scarico sono tossici e possono provocare perdita di coscienza e morte.
A motore in funzione assicurare sempre una sufficiente aerazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione gas di scarico adeguato quando si avvia o si lascia in moto il
motore in ambienti chiusi.
Avvertenza
Pericolo di scottatureDurante il funzionamento, alcune parti del veicolo raggiungono temperature molto
alte.
Non toccare parti come l'impianto di scarico, il radiatore, il motore, l'ammortizzatore o l'impianto
frenante prima che i componenti del veicolo si siano raffreddati.
Prima di effettuare qualsiasi intervento far raffreddare le parti del veicolo.
Utilizzare il veicolo solo se in perfette condizioni tecniche, secondo l'uso conforme e nel rispetto delle norme di
sicurezza e tutela ambientale.
Il veicolo deve essere utilizzato solo da persone istruite sul suo funzionamento. Per l'utilizzo su strada occorre
essere in possesso della necessaria patente di guida.
Far riparare tempestivamente presso un'officina autorizzata eventuali anomalie che pregiudicano la sicurezza.
Attenersi a quanto indicato sugli adesivi applicati sul veicolo che riportano le indicazioni e le avvertenze.
2.6 Abbigliamento protettivo
Avvertenza
Pericolo di lesioniL'assenza di un abbigliamento protettivo o l'utilizzo di capi difettosi possono compor-
tare un maggior rischio per la sicurezza.
Indossare sempre un abbigliamento protettivo idoneo (casco, stivali, guanti e giacca e pantaloni con
protezioni).
Indossare sempre abbigliamento protettivo in perfetto stato e a norma.
Per la vostra sicurezza, KTM AG consiglia di guidare il veicolo solo indossando un abbigliamento protettivo adatto.
2.7 Regole di lavoro
Se non altrimenti specificato, effettuare tutti i lavori con l'accensione disattivata (modelli con blocchetto di avvia-
mento, modelli con chiave radiotrasmittente) ovvero a motore spento (modelli senza blocchetto di avviamento o
chiave radiotrasmittente).
Alcuni interventi prevedono l'utilizzo di utensili speciali. Questi non sono in dotazione al veicolo, ma possono
essere ordinati specificando il codice indicato tra parentesi. Esempio: estrattore per cuscinetti (15112017000)
Se non diversamente specificato, le condizioni normali si applicano a tutti i lavori e a tutte le descrizioni.
Temperatura ambiente 20 °C
Pressione aria ambiente 1.013 mbar
umidità relativa dell'aria 60 ± 5 %
I componenti non riutilizzabili (ad es. viti e dadi autobloccanti, viti di espansione, guarnizioni, anelli di tenuta,
O-ring, copiglie e rosette di sicurezza) devono essere sostituiti con componenti nuovi.
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2
5
In alcuni casi è necessario utilizzare del bloccante per filetti (ad es. Loctite®). Per l'utilizzo attenersi alle avver-
tenze specifiche fornite dal produttore.
Se su un pezzo nuovo è già stato applicato del bloccante per filetti (ad es. Precote®), non applicarne dell'altro.
Per i componenti che vengono riutilizzati dopo lo smontaggio, procedere con la pulizia e controllare se sono usu-
rati o danneggiati. Sostituire i componenti danneggiati o usurati.
Al termine dei lavori di riparazione o di un tagliando, assicurarsi che il veicolo sia idoneo e sicuro per il funzio-
namento.
2.8 Ambiente
Un utilizzo pienamente responsabile della motocicletta farà sì che tali problemi e dissidi non debbano insorgere.
Per garantire il futuro del motociclismo, usare sempre la motocicletta entro i limiti della legalità, rispettando
l'ambiente e i diritti altrui.
Per lo smaltimento dell'olio esausto o di altri materiali d'esercizio/ausiliari e componenti vecchi attenersi alle
leggi e alle direttive in vigore nel rispettivo paese.
Poiché le motociclette non rientrano nel campo d'applicazione della direttiva UE relativa allo smaltimento di vei-
coli vecchi, non vi sono leggi specifiche a riguardo. Il vostro concessionario autorizzato sarà lieto di aiutarvi.
2.9 Istruzioni di montaggio
Prima di affrontare la prima uscita con la moto, leggere sempre attentamente e per intero le presenti istruzioni di
montaggio. Le istruzioni di montaggio contengono molte informazioni e consigli che facilitano la guida, le mano-
vre e la manutenzione del veicolo. Solo così sarà possibile trovare l'assetto personale ottimale e prevenire infor-
tuni.
Conservare le istruzioni di montaggio in un luogo facilmente accessibile per poterle sempre consultare all'occor-
renza.
Terminata la lettura delle istruzioni, per maggiori informazioni sul veicolo o per chiarimenti contattare un conces-
sionario autorizzato.
Le istruzioni di montaggio sono un componente importante degli accessori e, qualora il veicolo venga rivenduto,
devono essere consegnate al nuovo proprietario.
ITALIANO
3 AVVERTENZE IMPORTANTI
6
3.1 Materiali di consumo, materiali ausiliari
Nota
Pericolo di inquinamento ambientaleUn utilizzo non corretto del carburante può provocare danni all'am-
biente.
Evitare che il carburante finisca nelle falde acquifere, nel terreno o nell'impianto fognario.
Utilizzare i materiali di consumo e ausiliari secondo quanto riportato nel manuale d'uso e nelle specifiche.
3.2 Parti di ricambio, accessori
Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori autorizzati e/o consigliati da KTM
AG e farli montare presso un'officina autorizzata. KTM AG non si assume alcuna responsabilità in relazione ai pro-
dotti forniti da terzi e per gli eventuali danni che ne possono derivare.
Alcune parti di ricambio e accessori sono indicati tra parentesi nel testo. Il Suo concessionario autorizzato sarà
lieto di consigliarLa a riguardo.
Le attuali KTM PowerParts per il veicolo sono riportate sul sito web KTM.
Sito web KTM internazionale: KTM.COM
Gli accessori Husqvarna Motorcycles attualmente disponibili per il veicolo sono riportati sul sito web
Husqvarna Motorcycles.
Sito web internazionale Husqvarna Motorcycles: www.husqvarnamotorcycles.com
Gli accessori GASGAS Motorcycles attualmente disponibili per il vostro veicolo sono riportati sul sito web
GASGAS Motorcycles.
Sito web internazionale GASGAS Husqvarna Motorcycles: http://www.gasgas.com
3.3 Figure
Le figure riportate in questo manuale potrebbero raffigurare un equipaggiamento speciale.
Ai fini di una maggiore chiarezza, alcuni componenti potrebbero essere stati smontati o non venire raffigurati. Lo
smontaggio non è sempre necessario. Fare riferimento alle istruzioni riportate nel testo.
3.4 Servizio clienti
Per eventuali chiarimenti sul vostro veicolo e su KTM, Husqvarna Motorcycles o GASGAS Motorcycles potete rivol-
gervi al vostro concessionario autorizzato.
L'elenco dei concessionari autorizzati KTM è disponibile sul sito web KTM.
Sito web KTM internazionale: KTM.COM
L'elenco dei concessionari autorizzati Husqvarna Motorcycles è disponibile sul sito web Husqvarna Motorcycles.
Sito web internazionale Husqvarna Motorcycles: www.husqvarnamotorcycles.com
L'elenco dei concessionari autorizzati GASGAS Motorcycles è disponibile sul sito web GASGAS Motorcycles.
Sito web internazionale GASGAS Husqvarna Motorcycles: http://www.gasgas.com
ITALIANO
VOLUME DELLA FORNITURA BAULETTO 4
7
4.1 Volume della fornitura bauletto
501993-01
1x Bauletto 1
1x Piastra di guida 2
1x Blocchetto serratura 3
2x Chiave 4
1x Adattatore corto per blocchetto serratura 5
1x O-ring 6
4x Cuscinetto in gomma 7
4x Bussola distanziale 8
4x Guida di scorrimento 9
4x Rondella bk
4x Rondella in gomma bl
4x Boccola di scorrimento bm
4x Vite flangiata M8x35 bn
ITALIANO
4 VOLUME DELLA FORNITURA BAULETTO
8
4.2 Volume della fornitura blocchetto serratura
501994-01
1x Blocchetto serratura 3
15x Meccanismo di ritenuta bo
12x Molla meccanismo di ritenuta bp
ITALIANO
MONTAGGIO 5
9
5.1 Montaggio
Avvertenza
Rischio di incidenteIl montaggio di bagagli può modificare in modo sostanziale il comportamento di
marcia.
I bagagli vanno a incidere sul comportamento di marcia, in curva e di frenata, in particolare a pieno
carico, e determinano una maggiore sensibilità al vento trasversale.
In presenza di vento forte guidare con prudenza.
Raggiungere la velocità massima consentita in modo graduale.
Velocità massima con bagagli montati 150 km/h
Avvertenza
Rischio di incidenteUn carico eccessivo o lo spostamento del bagaglio possono compromettere il com-
portamento di marcia.
Se il bauletto si apre durante la marcia, il bagaglio può cadere e mettere in pericolo altri utenti della
strada.
Non superare il carico massimo ammesso.
Carico bauletto 5 kg
Assicurarsi che il bauletto durante la marcia sia chiuso bene.
Non utilizzare il bauletto se è danneggiato.
Fissare il bagaglio nel bauletto in modo che non possa spostarsi.
Info
Durante la pulizia con l'idropulitrice, tenere il getto ad almeno mezzo metro di distanza dal bauletto e uti-
lizzare un detergente neutro (acqua con sapone neutro).
501995-01
Montaggio del blocchetto serratura
Inserire le molle bp (in dotazione) nelle sedi A,Ce
E.
Suggerimento
Il volume della fornitura del blocchetto serratura
comprende molta minuteria. Si consiglia di effet-
tuare l'assemblaggio stando seduti a un tavolo.
501996-01
Inserire nelle sedi A,CeEi meccanismi di rite-
nuta bo su cui è riportato il numero 1.
ITALIANO
5 MONTAGGIO
10
500517-01
Inserire la chiave e verificare che i meccanismi di ritenuta
su cui è riportato il numero 1 siano adatti.
Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo
con il blocchetto serratura.
Sostituire i meccanismi di ritenuta non adatti con quelli su
cui è riportato il numero giusto.
Suggerimento
Si consiglia di prendere nota dei numeri riportati
sui meccanismi di ritenuta adatti, in modo da poter
allestire allo stesso modo i successivi blocchetti
serratura.
500518-01
Ripetere le operazioni per le sedi B,DeF, finché
tutte e sei le sedi risultano occupate dai meccanismi di
ritenuta adatti.
Inserire la chiave.
Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo
con il blocchetto serratura.
501998-01
Montare l'adattatore corto per blocchetto serratura 5con
la vite (entrambi in dotazione) e serrare.
Il nasello d'ancoraggio dell'adattatore per blocchetto
serratura (v. freccia) si trova sul lato opposto al lamie-
rino d'innesto bq.
501999-01
Ingrassare e montare l'O-ring 6(in dotazione).
Grasso a lunga durata ( p. 17)
Posizionare e inserire il blocchetto serratura come mostrato
nella figura.
Il nasello d'ancoraggio dell'adattatore del blocchetto
serratura è rivolto verso il basso.
Il lamierino d'innesto bq si innesta.
500531-01
Posizione chiave verso l'alto G.
Il bauletto è chiuso a chiave e bloccato.
Posizione chiave 90° a destra H.
Il bauletto può essere aperto e chiuso.
Posizione chiave 45° a destra I.
La maniglia si alza automaticamente.
La levetta di bloccaggio fuoriesce automaticamente.
Il bauletto può essere aperto e chiuso.
Il bauletto è sbloccato e può essere montato e
rimosso.
ITALIANO
MONTAGGIO 5
11
502000-01
Apertura del bauletto
Posizione chiave 90° a destra H.
Spingere il pulsante completamente all'indietro, premerlo
verso il basso e contemporaneamente sollevare il coper-
chio.
502007-01
Chiusura del bauletto
Chiudere bene il coperchio.
La chiusura si innesta in modo udibile.
Riportare la chiave in posizione di chiusura a chiave Ged
estrarla.
502001-01
Montaggio della piastra di guida
Posizionare sulla piastra di supporto br i cuscinetti in
gomma 7, le bussole distanziali 8e le guide di scor-
rimento 9del kit di montaggio (tutto in dotazione).
502002-01
Posizionare la piastra di guida 2(in dotazione).
502003-01
Montare e serrare le viti bn con le boccole di
scorrimento bm, le rondelle in gomma bl e le
rondelle bk del kit di montaggio (tutto in dotazione).
Nota
Vite piastra di guida M8x35 25 Nm
ITALIANO
5 MONTAGGIO
12
502004-01
Montaggio del bauletto
Posizione chiave 45° a destra I.
La maniglia si alza automaticamente.
La levetta di bloccaggio bs fuoriesce automatica-
mente.
Il bauletto è sbloccato e può essere montato e
rimosso.
502005-01
Posizionare il bauletto 1(in dotazione) sulle guide (v.
freccia) della piastra di guida e spingerlo in avanti finché
non risulta bene in sede sulla piastra di guida.
502006-01
Richiudere la levetta di bloccaggio bs.
Premere completamente la maniglia verso il basso, ripor-
tare la chiave nella posizione verso l'alto Ge sfilarla.
Nota
Accertarsi che tutti gli accessori e i bagagli siano fissati
bene. Controllare regolarmente che tutti i collegamenti
siano ben saldi.
Info
Se non si riesce a chiudere la levetta di bloccaggio,
significa che il bauletto non è ancora innestato
nella posizione corretta o che la chiave non è in
posizione corretta.
502008-01
Rimozione del bauletto
Posizione chiave 45° a destra I.
La maniglia si alza automaticamente.
La levetta di bloccaggio bs fuoriesce automatica-
mente.
Il bauletto è sbloccato e può essere montato e
rimosso.
Afferrando il bauletto per la maniglia di trasporto, tirarlo
indietro e rimuoverlo verso l'alto.
ITALIANO
SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA. 6
13
6.1 Sostituzione del blocchetto serratura
502009-01
Smontaggio del blocchetto serratura
Posizione chiave 90° a destra H.
Il bauletto può essere aperto e chiuso.
Disimpegnare le fascette di sicurezza.
Rimuovere la guarnizione in gomma bt.
Rimuovere le viti ck.
Info
Se sulle 4 viti esterne sono applicati dei tappini di
gomma, questi vanno rimossi prima di tutto.
Rimuovere il telaio con il coperchio.
502010-01
Spingere verso l'esterno la leva cl e rimuoverla con la
molla.
Nota
Controllare che le molle restino in sede.
502011-01
Rimuovere le viti cm.
Rimuovere le viti cn.
Rimuovere le viti co.
502012-01
Rimuovere l'unità di bloccaggio.
ITALIANO
6 SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA.
14
502013-01
Rimuovere la copiglia cp a destra.
Rimuovere il bilanciere cq con la molla.
Rimuovere le viti cr con le rondelle.
Rimuovere la copertura con le molle.
Nota
Controllare che le molle restino in sede.
502014-01
Rimuovere il tappo cs.
502015-01
Posizione chiave verso l'alto G.
Spingere il lamierino d'innesto bq nel blocchetto serra-
tura.
Rimuovere il blocchetto serratura.
Nota
La chiave deve restare nel blocchetto serratura.
501999-01
Montaggio del blocchetto serratura
Ingrassare e montare l'O-ring 6(in dotazione).
Posizionare e inserire il blocchetto serratura come mostrato
nella figura.
Il nasello d'ancoraggio dell'adattatore del blocchetto
serratura è rivolto verso il basso.
Il lamierino d'innesto bq si innesta.
502016-01
Posizione chiave 90° a destra H.
Montare il tappo cs.
ITALIANO
SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA. 6
15
502017-01
Montare la copertura con le molle.
Le molle sono posizionare correttamente sui rispettivi
naselli d'ancoraggio.
Montare e serrare le viti cr con le rondelle.
Posizionare il bilanciere cq con la molla verso l'alto.
Montare la copiglia cp.
502018-01
Posizione chiave verso l'alto G.
Montare l'unità di bloccaggio.
La molla deve essere posizionata nella cavità corris-
pondente (v. freccia).
502011-01
Posizione chiave a destra H.
Montare e serrare le viti cm.
Montare e serrare le viti cn.
Montare e serrare le viti co.
502019-01
Montare la molla della leva cl su entrambi i lati del
nasello d'ancoraggio corrispondente.
Montare la leva cl su entrambi i lati.
Nota
Verificare il corretto posizionamento della leva e delle
molle e che tutti i naselli d'ancoraggio siano agganciati
correttamente (v. freccia).
502009-01
Montare il telaio con il coperchio.
Montare e serrare le viti ck.
Montare la guarnizione in gomma bt.
ITALIANO
6 SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA.
16
500436-01
Info
Applicare il punto di giunzione della guarnizione in
gomma sul lato opposto della serratura, in modo che
l'acqua possa fuoriuscire dall'apertura.
500437-01
Agganciare le fascette di sicurezza e chiudere il coperchio.
ITALIANO
MATERIALI AUSILIARI 7
17
Grasso a lunga durata
Fornitore consigliato
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ITALIANO
8 ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
18
2 pz A 2 pezzi
Ad es. Ad esempio
ca. Circa
cfr. Confronta
Cod. Codice
cpl. completamente
ecc. Eccetera
event. Eventualmente
min almeno
N° Numero
risp. Rispettivamente
se nec. Se necessario
senza fig. senza figura
v. vedi
FRANÇAIS
CHER CLIENT,
*3214482en*
3214482en
24.10.2022
CHER CLIENT,
Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour ce produit. Notre produit est de grande qualité, il a été éprouvé
en course et développé spécialement pour le milieu sportif. Un montage correct du produit est indispensable
afin de pouvoir garantir un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Veuillez donc suivre les instructions du
manuel de montage ou vous adresser à votre distributeur agréé. Le (quasi-)fabricant et le fournisseur déclinent
toute responsabilité en cas de montage incorrect ou d’utilisation inappropriée de ce produit.
La société KTM AG est représentée dans les autres pays par :
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
Le présent manuel de montage correspond à l’état de la série concernée au moment de la publication. Cepen-
dant, des divergences minimes résultant de l’évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modifica-
tion, de suppression sans substitution ou d’adaptation aux exigences locales des informations techniques, des
tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions
et des équipements ou autres, ainsi que d’un arrêt de fabrication définitif d’un modèle donné sans avis préala-
ble ni indication d’un motif quelconque par la société KTM AG. KTM AG décline toute responsabilité en ce qui
concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des illustrations et des descriptions, ainsi que les
fautes d’impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d’équipements spéciaux ne faisant pas partie du contenu de la livraison.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l’auteur.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'ass-
urance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
FRANÇAIS
1 MODE DE REPRÉSENTATION
2
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faites exécuter ces travaux par un
atelier agréé. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre Caractérise un nom.
Nom®Caractérise une marque déposée.
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
3
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art de l’accessoire technique par un distributeur agréé à
l’aide de l’outil spécial sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Les artic-
les disposant d’un marquage (CE, ECE...) sont livrés avec les documents d'homologation. Le client doit vérifier
auprès des autorités de réglementation nationales, le cas échéant, si ces documents d’homologation garantissent
une homologation générale du véhicule en question avec l’accessoire technique monté dans le pays d’utilisation
prévu. Si vous avez d’autres questions, adressez-vous au distributeur agréé.
Info
Marquages de l’UE : CE (homologation de type CE), ECE (homologation de type ECE), ABE (autorisation
générale d'exploitation), CE-V (homologation de type CE pour les véhicules), FIM (conformité des émissi-
ons sonores FIM), CCCUO_EU (non autorisé pour une utilisation sur la voie publique), et HOMNN (homo-
logation non nécessaire)
Marquages pour les USA : 50-State (droit applicable aux 50 états), USFS (service forestier US), FIM (con-
formité des émissions sonores FIM), AMA (conformité des émissions sonores AMA Amateur), DOT (mi-
nistère des transports) et CCCUO (non autorisé pour une utilisation sur la voie publique)
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi-
cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai-
son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs end-
roits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements
ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à
même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles-
sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corre-
spondantes ne sont pas prises.
FRANÇAIS
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
2.5 Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accidentUn conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxicationLes gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire ent-
raîner la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûluresCertaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utilisez le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délai par un atelier agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6 Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessuresNe pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection
abîmés constitue un risque pour la sécurité.
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM AG recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la con-
duite du véhicule.
2.7 Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante 20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative 60 ± 5 %
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
5
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blo-
cage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction-
nement du véhicule.
2.8 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veillez à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veillez à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre distributeur agréé est à
votre entière disposition.
2.9 Manuel de montage
Lisez impérativement ce manuel de montage avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour
la première fois. Le manuel de montage comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili-
sation, le maniement et le service (entretien) de la moto. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour
qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conservez le manuel de montage dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que
son utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse-
ments, contactez votre distributeur agréé.
Le manuel de montage est un élément important du manuel de montage. Il doit être remis au nouveau
propriétaire lors de la vente de ce dernier.
FRANÇAIS
3 REMARQUES IMPORTANTES
6
3.1 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-
liaires
Remarque
Danger pour l'environnementUne manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires con-
formément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.2 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman-
dés par KTM AG et faites-les monter par un atelier agréé. KTM AG décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
Les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web
de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarnamotorcycles.com
Les accessoires GASGAS Motorcycles actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web
de GASGAS Motorcycles.
Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com
3.3 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
3.4 Service après-vente
Votre distributeur KTM, Husqvarna Motorcycles ou GASGAS Motorcycles agréé est à votre entière disposition pour
toute question relative à votre véhicule et à la société KTM, Husqvarna Motorcycles ou GASGAS Motorcycles.
La liste des distributeurs agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
La liste des distributeurs Husqvarna Motorcycles agréés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarnamotorcycles.com
La liste des distributeurs GASGAS Motorcycles agréés est disponible sur le site web de GASGAS Motorcycles.
Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com
FRANÇAIS
CONTENU DE LA LIVRAISON TOP CASE 4
7
4.1 Contenu de la livraison Top Case
501993-01
1x Top Case 1
1x Plaque 2
1x Cylindre de fermeture 3
2x Clé 4
1x Adaptateur de cylindre de fermeture, petit 5
1x Joint torique 6
4x Palier en caoutchouc 7
4x Douille-entretoise 8
4x Guide 9
4x Rondelle de compensation bk
4x Rondelle de caoutchouc bl
4x Douille de glissement bm
4x Vis à épaulement M8x35 bn
FRANÇAIS
4 CONTENU DE LA LIVRAISON TOP CASE
8
4.2 Contenu de la livraison Cylindre de fermeture
501994-01
1x Cylindre de fermeture 3
15x Arrêt de gâchette bo
12x Ressort pour arrêt de gâchette bp
FRANÇAIS
MONTAGE 5
9
5.1 Montage
Avertissement
Risque d'accidentL’installation de bagages peut considérablement modifier la conduite.
Les bagages modifient le comportement de conduite, de virage et de freinage, en particulier lorsqu'ils
sont chargés, et augmentent la sensibilité aux vents de travers.
En cas de vent fort, redoublez de prudence.
Approchez avec précaution la vitesse maximale autorisée.
Vitesse maximale avec bagages montés 150 km/h (93,2 mph)
Avertissement
Risque d'accidentUne surcharge ou des bagages qui glissent affectent la conduite.
Si le Top Case s'ouvre pendant la conduite, les bagages peuvent tomber et mettre en danger les usagers
de la route roulant derrière.
Respectez la charge utile maximale autorisée.
Charge utile du Top Case 5 kg (11 lb.)
Veillez à ce que le Top Case soit bien fermé pendant la conduite.
N'utilisez pas le Top Case s'il est endommagé.
Bloquer les bagages dans le Top Case pour qu'ils ne glissent pas.
Info
Lors du nettoyage à haute pression, maintenir une distance d'au moins 50 cm avec le Top Case et utiliser
un produit nettoyant neutre (eau et savon neutre).
501995-01
Monter le cylindre de fermeture
Introduire les ressorts bp (compris dans la livraison) dans
les chambres A,Cet E.
Conseil
De nombreuses petites pièces sont comprises
dans la livraison du cylindre de fermeture. Il est
recommandé de procéder à l'assemblage assis à
une table.
501996-01
Introduire les arrêts de gâchette bo portant le chiffre 1
dans les chambres A,Cet E.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
10
500517-01
Utiliser la clé pour vérifier que les arrêts de gâchette port-
ant le chiffre 1 sont adaptés.
Tous les arrêts de gâchette coïncident à plat avec le
cylindre de fermeture.
Remplacer les arrêts de gâchette par des modèles portant
le bon numéro s'ils ne conviennent pas.
Conseil
Il est recommandé de noter quels chiffres possè-
dent les arrêts de gâchette appropriés afin de pou-
voir à l’avenir équiper immédiatement les prochains
cylindres de fermeture.
500518-01
Répéter les étapes de travail pour les chambres B,D
et Fjusqu’à ce que les six chambres soient munies des
arrêts de gâchette appropriés.
Se servir de la clé.
Tous les arrêts de gâchette coïncident à plat avec le
cylindre de fermeture.
501998-01
Mettre le petit adaptateur du cylindre de fermeture 5en
place avec la vis (tous deux compris dans la livraison) et
serrer.
Le crochet de l'adaptateur du cylindre de fermeture
(voir flèche) se trouve sur le côté opposé au support de
verrou bq.
501999-01
Graisser et mettre le joint torique 6en place (compris
dans la livraison).
Graisse longue durée ( p. 18)
Positionner et insérer le cylindre de fermeture comme
illustré sur la figure.
Le crochet de l'adaptateur du cylindre de fermeture
pointe vers le bas.
Le support de verrou bq s'enclenche.
500531-01
Position de la clé vers le haut G.
Le Top Case est fermé et verrouillé.
Position de la clé à 90° vers la droite H.
Le Top Case peut être ouvert et refermé.
Position de la clé à 45° vers la droite I.
La poignée se relève automatiquement.
Le levier de verrouillage sort automatiquement en
pivotant.
Le Top Case peut être ouvert et refermé.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
11
Le Top Case est déverrouillé et peut être mis en place
ou enlevé.
502000-01
Ouvrir le Top Case
Position de la clé à 90° vers la droite H.
Pousser le bouton à fond vers l'arrière et appuyer dessus
tout en soulevant le couvercle.
502007-01
Fermer le Top Case
Appuyer fermement sur le couvercle.
Le verrou s'enclenche de façon audible.
Tourner la clé en position verrouillée Get la retirer.
502001-01
Monter la plaque
Mettre en place les paliers en caoutchouc 7, les douilles-
entretoises 8et les guides de glissement 9du kit de
montage (tous compris dans la livraison) sur la plaque de
fixation br.
502002-01
Mettre en place la plaque 2(comprise dans la livraison).
502003-01
Mettre en place les vis bn, les douilles de glissement bm,
les rondelles en caoutchouc bl et les rondelles bk du
kit de montage (toutes comprises dans la livraison) et les
serrer.
Indications prescrites
Vis de la plaque M8x35 25 Nm
(18,4 lbf ft)
FRANÇAIS
5 MONTAGE
12
502004-01
Monter le Top Case
Position de la clé à 45° vers la droite I.
La poignée se relève automatiquement.
Le levier de verrouillage bs sort automatiquement.
Le Top Case est déverrouillé et peut être mis en place
ou enlevé.
502005-01
Placer le Top Case 1(compris dans la livraison) dans les
guides (voir flèche) de la plaque et le pousser vers l'avant
jusqu'à ce qu'il soit bien fixé sur la plaque.
502006-01
Rentrer le levier de verrouillage bs.
Pousser la poignée complètement vers le bas et tourner la
clé afin qu'elle soit orientée vers le haut G, puis la reti-
rer.
Indications prescrites
Vérifier que tous les accessoires et bagages sont cor-
rectement fixés. Vérifier régulièrement que toutes les
connexions sont correctement serrées.
Info
Si le levier de verrouillage ne peut pas être pivoté,
cela signifie que le Top Case ne s'est pas encore
enclenché dans la bonne position ou que la position
de la clé est incorrecte.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
13
502008-01
Retirer le Top Case
Position de la clé à 45° vers la droite I.
La poignée se relève automatiquement.
Le levier de verrouillage bs sort automatiquement.
Le Top Case est déverrouillé et peut être mis en place
ou enlevé.
Tirer le Top Case vers l'arrière en s'aidant de la poignée et
l'enlever par le haut.
FRANÇAIS
6 CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE
14
6.1 Changer le cylindre de fermeture
502009-01
Démontage du cylindre de fermeture
Position de la clé à 90° vers la droite H.
Le Top Case peut être ouvert et refermé.
Décrocher les bandes de retenue.
Retirer le joint de caoutchouc bt.
Retirer les vis ck.
Info
Si des bouchons en caoutchouc sont installés sur
les 4 vis extérieures, les retirer d'abord.
Retirer le cadre et le couvercle.
502010-01
Pousser le levier cl vers l'extérieur et le retirer ainsi que
les ressorts.
Indications prescrites
Veiller à ne pas oublier de ressorts.
502011-01
Retirer les vis cm.
Retirer les vis cn.
Retirer les vis co.
502012-01
Retirer l’unité de verrouillage.
FRANÇAIS
CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE 6
15
502013-01
Retirer la goupille cp par la droite.
Déposer le culbuteur cq et son ressort.
Retirer les vis cr et les rondelles.
Retirer le cache et les ressorts.
Indications prescrites
Veiller à ne pas oublier de ressorts.
502014-01
Enlever le bouchon cs.
502015-01
Position de la clé vers le haut G.
Insérer le support de verrou bq dans le cylindre de ferme-
ture.
Retirer le cylindre de fermeture.
Indications prescrites
La clé doit rester dans le cylindre de fermeture.
501999-01
Montage du cylindre de fermeture
Graisser et mettre le joint torique 6en place (compris
dans la livraison).
Positionner et insérer le cylindre de fermeture comme
illustré sur la figure.
Le crochet de l'adaptateur du cylindre de fermeture
pointe vers le bas.
Le support de verrou bq s'enclenche.
502016-01
Position de la clé à 90° vers la droite H.
Monter le capuchon cs.
FRANÇAIS
6 CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE
16
502017-01
Mettre en place le cache avec les ressorts.
Les ressorts sont bien en place sur les crochets corre-
spondants.
Mettre les vis cr en place et les rondelles et les serrer.
Positionner le culbuteur cq avec le ressort vers le haut.
Mettre en place la goupille cp.
502018-01
Position de la clé vers le haut G.
Mettre en place l’unité de verrouillage.
Le ressort repose sur le renfoncement correspondant
(voir flèche).
502011-01
Position de la clé vers la droite H.
Mettre en place les vis cm et les serrer.
Mettre en place les vis cn et les serrer.
Mettre en place les vis co et les serrer.
502019-01
Mettre en place le ressort des leviers cl des deux côtés
sur le crochet correspondant.
Monter les crochets cl des deux côtés.
Indications prescrites
S'assurer que les crochets et les ressorts sont bien en
place et que tous les ergots sont correctement insérés
(voir flèche).
502009-01
Mettre en place le cadre avec le couvercle.
Mettre en place les vis ck et les serrer.
Mettre le joint caoutchouc bt en place.
FRANÇAIS
CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE 6
17
500436-01
Info
Placer l'extrémité du joint caoutchouc du côté opposé
au verrou afin que l'eau puisse s'écouler par l'ouverture.
500437-01
Accrocher les bandes de retenue et fermer le couvercle.
FRANÇAIS
7 PRODUITS AUXILIAIRES
18
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Bike Grease 2000
FRANÇAIS
LISTE DES ABRÉVIATIONS 8
19
2 pièces Composé de 2 pièces
au min. au moins
cf. voir
cf. voir
cpl. complet
env. environ
etc. et cetera
evtl. éventuellement
N° numéro
non illustré non illustré
par ex. par exemple
Réf. Référence
8 LISTE DES ABRÉVIATIONS
20
ESPAÑOL
ESTIMADO CLIENTE:
*3214482en*
3214482en
24.10.2022
ESTIMADO CLIENTE:
Nos alegra que se haya decidido por este producto. Nuestro producto de alta calidad está comprobado en compe-
tición y se ha desarrollado especialmente para retos deportivos. Es indispensable un montaje correcto del pro-
ducto para poder garantizar un máximo de seguridad y funcionalidad. Siga el manual de montaje o diríjase a
su concesionario autorizado. El (cuasi) fabricante o proveedor declina toda responsabilidad por montajes o usos
incorrectos de este producto.
KTM AG está representada en los países por:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
El manual de montaje refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM AG se reserva el derecho
a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los
colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de ser-
vicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados merca-
dos y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM AG no asume responsabilidad
alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre las imágenes o
descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de serie.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
ESPAÑOL
1 SÍMBOLOS Y TIPOGRAFÍA UTILIZADA
2
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han reci-
bido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para rea-
lizar un mantenimiento óptimo de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre®Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
3
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
A fin de garantizar la seguridad y un funcionamiento óptimos, es imprescindible acudir a un concesionario auto-
rizado que use herramientas especiales para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar correctamente los
accesorios técnicos. Los artículos con identificaciones (CE, ECE, etc.) disponen de documentación de homologa-
ción. El cliente debe comprobar, en caso necesario acudiendo a las autoridades de homologación nacionales, si
estos documentos de homologación garantizan la homologación del vehículo completo con los accesorios técnicos
montados en el correspondiente país de uso. Si tiene preguntas, diríjase a su concesionario autorizado.
Información
Identificaciones de la UE: CE (homologación de tipo CE), ECE (homologación de tipo ECE), ABE (permiso
de circulación alemán), ECV (homologación de tipo CE para vehículos a motor), FIM (conforme a FIM),
CCCUO_EU (no autorizado para circular en vías públicas) y HOMNN (homologación no necesaria)
Identificaciones de los EE. UU.: 50State (derecho de los 50 Estados), USFS (Servicio Forestal de los
Estados Unidos), FIM (conforme a FIM), AMA (conforme a AMA), DOT (Ministerio de Transportes) y
CCCUO (no autorizado para circular en vías públicas)
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medioambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso previsto ni a la definición de uso supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el uso en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
ESPAÑOL
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
4
2.5 Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.6 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM AG recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.7 Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen-
dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Siempre que no se indique lo contrario, se aplican las condiciones normales para todos los trabajos y descripcio-
nes.
Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)
Presión del aire ambiental 1.013 mbar (14,69 psi)
Humedad atmosférica relativa 60 ± 5%
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
5
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila-
tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por
piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se reutilizan después del desmontaje, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén dete-
rioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.8 Medioambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motocic-
lismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio, los medios auxiliares y las piezas usadas debe realizarse
de conformidad con la normativa y las directivas del país correspondiente.
Dado que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados, no
hay ninguna normativa legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado est-
ará encantado de ayudarle.
2.9 Manual de montaje
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de montaje antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de montaje contiene mucha información y consejos importantes que le facilitan el manejo,
la conducción y el servicio. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el
modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de montaje en un lugar de fácil acceso para poder consultarlo siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado.
El manual de montaje es un componente importante del accesorio y tiene que entregarse siempre al nuevo pro-
pietario en caso de venta del mismo.
ESPAÑOL
3 INDICACIONES IMPORTANTES
6
3.1 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.
3.2 Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM AG y
encargue su instalación a un taller especializado autorizado. KTM AG no responde de los daños resultantes de la
utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado estará encantado de poderle asesorarle.
En la página web de KTM encontrará las KTM PowerParts más actuales para su vehículo.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
En la página web de Husqvarna Motorcycles encontrará los accesorios de Husqvarna Motorcycles más actuales
para su vehículo.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarnamotorcycles.com
En la página web de GASGAS Motorcycles encontrará los accesorios de GASGAS Motorcycles más actuales para su
vehículo.
Sitio web internacional de GASGAS Motorcycles: http://www.gasgas.com
3.3 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas
piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se
desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
3.4 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna pregunta sobre su vehículo y sobre KTM, Husqvarna Motorcycles o GASGAS Motorcycles, su con-
cesionario autorizado estará encantado de ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna Motorcycles está disponible en la página web de
Husqvarna Motorcycles.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarnamotorcycles.com
La lista de concesionarios autorizados de GASGAS Motorcycles está disponible en la página web de
GASGAS Motorcycles.
Sitio web internacional de GASGAS Motorcycles: http://www.gasgas.com
ESPAÑOL
VOLUMEN DE SUMINISTRO DE LA TOPCASE 4
7
4.1 Volumen de suministro de la Topcase
501993-01
1x Topcase 1
1x Placa deslizante 2
1x Bombín 3
2x Llave 4
1x Adaptador de bombín corto 5
1x Junta tórica 6
4x Soporte de goma 7
4x Casquillo distanciador 8
4x Guía deslizante 9
4x Arandela bk
4x Arandela de goma bl
4x Casquillo deslizante bm
4x Tornillo de collarín M8x35 bn
ESPAÑOL
4 VOLUMEN DE SUMINISTRO DE LA TOPCASE
8
4.2 Volumen de suministro del bombín
501994-01
1x Bombín 3
15x Pitón bo
12x Muelle del pitón bp
ESPAÑOL
MONTAJE 5
9
5.1 Montaje
Advertencia
Peligro de accidenteEl montaje de bultos puede modificar notablemente la respuesta de conducción.
Los bultos modifican la respuesta de conducción, así como el comportamiento en curvas y frenadas, en
especial cuando están cargados, y aumentan la sensibilidad al viento lateral.
Debe tener especial precaución cuando sople viento fuerte.
Aumente lentamente la velocidad hasta la velocidad máxima permitida.
Velocidad máxima con bultos de equipaje monta-
dos
150 km/h (93,2 mph)
Advertencia
Peligro de accidenteLa sobrecarga o el desplazamiento del equipaje afectan al comportamiento.
Si la topcase se abre durante la marcha, puede caerse el equipaje y poner en peligro a los vehículos que
circulan detrás.
Respetar la carga máxima permitida.
Carga de la topcase 5 kg (11 lb.)
Asegúrese de que la topcase esté bien cerrada durante la marcha.
No utilice la topcase si está deteriorada.
Asegurar el equipaje en la topcase contra desplazamientos.
Información
Al limpiar con el equipo de limpieza a alta presión, mantener al menos medio metro de distancia respecto
a la topcase y utilizar un producto de limpieza neutro (agua con jabón neutro).
501995-01
Montar el bombín
Colocar los muelles bp (volumen de suministro) en las
cámaras A,CyE.
Consejo
El volumen de suministro del bombín contiene
muchas piezas pequeñas. Se recomienda realizar
el ensamblaje sentado a una mesa.
501996-01
Insertar los pitones bo con la cifra 1 en las
cámaras A,CyE.
ESPAÑOL
5 MONTAJE
10
500517-01
Insertar la llave y comprobar si los pitones con la cifra
1son adecuados.
Todos los pitones deben quedar completamente enra-
sados con el bombín.
Sustituir los pitones que no sean adecuados por los que
tengan los números adecuados.
Consejo
Es recomendable anotar las cifras de los pitones
que son adecuados para equipar así el siguiente
bombín de igual forma.
500518-01
Repetir los pasos de trabajo en las cámaras B,DyF
hasta que las seis cámaras estén ocupadas por los pitones
adecuados.
Insertar la llave.
Todos los pitones deben quedar completamente enra-
sados con el bombín.
501998-01
Montar y apretar el adaptador de bombín corto 5con el
tornillo (ambos incluidos en el volumen de suministro).
El talón de sujeción del adaptador de bombín (ver
flecha) está situado en el lado opuesto del contra-
pitón bq.
501999-01
Engrasar y montar la junta tórica 6(volumen de suminis-
tro).
Grasa de larga duración ( p. 18)
Colocar e insertar el bombín tal como se muestra en la
figura.
El talón de sujeción del adaptador de bombín mira
hacia abajo.
El contrapitón bq se enclava.
500531-01
Posición de la llave hacia arriba G.
La topcase está cerrada y bloqueada.
Posición de la llave 90° hacia la derecha H.
La topcase se puede abrir y cerrar.
Posición de la llave 45° hacia la derecha I.
El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba.
La palanca de enclavamiento se abate automática-
mente.
La topcase se puede abrir y cerrar.
La topcase está desbloqueada y se puede montar y
retirar.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
11
502000-01
Abrir la topcase
Posición de la llave 90° hacia la derecha H.
Empujar el pulsador totalmente hacia atrás, presionar
hacia abajo y, al mismo tiempo, abrir la tapa.
502007-01
Cerrar la topcase
Presionar firmemente la tapa.
Se oye encastrar el cierre.
Volver a girar la llave a la posición de bloqueo Gy reti-
rarla.
502001-01
Montar la placa deslizante
Colocar el soporte de goma 7, los casquillos distancia-
dores 8y las guías deslizantes 9del kit de montaje
(todo incluido en el volumen de suministro) en la placa
portante br.
502002-01
Colocar la placa deslizante 2(volumen de suministro).
502003-01
Montar y apretar los tornillos bn con los casquillos desli-
zantes bm, las arandelas de goma bl y las arandelas bk
del kit de montaje (todo incluido en el volumen de sumi-
nistro).
Prescripción
Tornillo de la placa
deslizante
M8x35 25 Nm
(18,4 lbf ft)
ESPAÑOL
5 MONTAJE
12
502004-01
Montar la topcase
Posición de la llave 45° hacia la derecha I.
El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba.
La palanca de enclavamiento bs se abate automática-
mente hacia fuera.
La topcase está desbloqueada y se puede montar y
retirar.
502005-01
Colocar la topcase 1(volumen de suministro) en las
guías (ver flechas) de la placa deslizante y desplazarla
hacia adelante hasta que quede firmemente sujeta en esta.
502006-01
Abatir la palanca de enclavamiento bs hacia dentro.
Presionar el asa de sujeción totalmente hacia abajo y vol-
ver a girar la llave a la posición de llave hacia arriba Gy
extraerla.
Prescripción
Asegurarse de que todos los accesorios y bultos de equi-
paje estén bien sujetos. Comprobar periódicamente que
todas las uniones estén bien sujetas.
Información
Si la palanca de enclavamiento no se puede bajar,
significa que la topcase no está enclavada en la
posición correcta o que la llave no está en la posi-
ción correcta.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
13
502008-01
Retirar la topcase
Posición de la llave 45° hacia la derecha I.
El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba.
La palanca de enclavamiento bs se abate automática-
mente hacia fuera.
La topcase está desbloqueada y se puede montar y
retirar.
Tirar de la topcase hacia atrás por el asa de sujeción y
extraerla hacia arriba.
ESPAÑOL
6 CAMBIAR EL BOMBÍN
14
6.1 Cambiar el bombín
502009-01
Desmontar el bombín
Posición de la llave 90° hacia la derecha H.
La topcase se puede abrir y cerrar.
Desenganchar las correas de sujeción.
Extraer la junta de goma bt.
Retirar los tornillos ck.
Información
Si en los 4 tornillos externos están montados tapo-
nes de láminas, retirar estos antes.
Retirar el marco con la tapa.
502010-01
Empujar la palanca cl hacia fuera y retirar con el muelle.
Prescripción
Tener cuidado de que no se salgan los muelles.
502011-01
Retirar los tornillos cm.
Retirar los tornillos cn.
Retirar los tornillos co.
502012-01
Retirar la unidad de bloqueo.
ESPAÑOL
CAMBIAR EL BOMBÍN 6
15
502013-01
Retirar el pasador de aletas cp hacia la derecha.
Quitar el balancín cq con el muelle.
Retirar los tornillos cr con las arandelas.
Retirar la cubierta con los muelles.
Prescripción
Tener cuidado de que no se salgan los muelles.
502014-01
Retirar la caperuza cs.
502015-01
Posición de la llave hacia arriba G.
Presionar el contrapitón bq hacia dentro del bombín.
Retirar el bombín.
Prescripción
La llave debe permanecer en el bombín.
501999-01
Montar el bombín
Engrasar y montar la junta tórica 6(volumen de suminis-
tro).
Colocar e insertar el bombín tal como se muestra en la
figura.
El talón de sujeción del adaptador de bombín mira
hacia abajo.
El contrapitón bq se enclava.
502016-01
Posición de la llave 90° hacia la derecha H.
Montar la caperuza cs.
ESPAÑOL
6 CAMBIAR EL BOMBÍN
16
502017-01
Montar la cubierta con los muelles.
Los muelles están colocados correctamente sobre los
correspondientes talones de sujeción.
Montar y apretar los tornillos cr con las arandelas.
Posicionar el balancín cq con el muelle hacia arriba.
Montar el pasador de aletas cp.
502018-01
Posición de la llave hacia arriba G.
Montar la unidad de bloqueo.
El muelle debe estar alojado en la hendidura corre-
spondiente (ver flecha).
502011-01
Posición de la llave hacia la derecha H.
Montar y apretar los tornillos cm.
Montar y apretar los tornillos cn.
Montar y apretar los tornillos co.
502019-01
Montar el muelle de la palanca cl en ambos lados sobre
el correspondiente talón de sujeción.
Montar las palancas cl en ambos lados.
Prescripción
Asegurarse de que las palancas y los muelles estén cor-
rectamente colocados y de que todos los talones de suje-
ción estén correctamente enganchados (ver flecha).
502009-01
Montar el marco con la tapa.
Montar y apretar los tornillos ck.
Montar la junta de goma bt.
ESPAÑOL
CAMBIAR EL BOMBÍN 6
17
500436-01
Información
Colocar la hendidura de la junta de goma en el lado
opuesto a la cerradura para que pueda salir el agua por
la abertura.
500437-01
Enganchar las correas y cerrar la tapa.
ESPAÑOL
7 AGENTES AUXILIARES
18
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ESPAÑOL
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 8
19
2 pzas. 2 piezas
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
compl. completo
etc. etcétera
mín. mínimo
N.º Número
p. ej. por ejemplo
sin fig. sin figura
v. véase
véase véase
*3214482en*
3214482
KTM Sportmotorcycle GmbH Husqvarna Motorcycles GmbH GASGAS Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen
KTM.COM www.husqvarnamotorcycles.com http://www.gasgas.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

KTM 61912927044 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario