Klarstein 53045315 El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
LAUREL
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10045313 10045314 10045315 10045316
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Installation des Aktivkohlelters 10
Bedienfeld und Tastenfunktionen 10
Reinigung und Wartung 11
Austausch der Beleuchtung 11
Fehlerbehebung 13
Produktdatenblatt 14
Hinweise zum Umweltschutz 15
Demontage und Entsorgung der Abzugshaube 15
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 16
Hinweise zur Entsorgung 18
Hersteller & Importeur (UK) 18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045313, 10045314, 10045315,
10045316
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10032844 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben.
English 19
Español 33
Français 47
Italiano 61
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein oenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Ö nungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls Sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-
75 cm über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, installieren Sie einen
Aktivkohlelter, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer stra zu montieren,
um den Druckverlust zu minimieren.
Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
dazu befähigten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise
einen Kamin.
7
DE
Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120°
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
Installation der Schräghaube
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Wandhalterung. Befestigen Sie die
Wandhalterung mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.
Heben Sie die Abzugshaube
an und hängen Sie sie in die
Wandhalterung ein.
Bohrloch
Dübel
Halterung
Schrauben
(4 mm x 30 mm)
8
DE
Önen Sie die Glasplatte (1) und entfernen Sie den Metallfettlter (2-3).
Markieren Sie die vier Befestigungslöcher auf der Innenseite der
Abzugshaube.
Nehmen Sie die Abzugshaube wieder ab. Bohren Sie an den markierten
Stellen vier Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm in die Wand und
stecken Sie die Dübel in die Löcher.
Hängen Sie die Abzugshaube auf die Wandhalterung und befestigen Sie sie
mit den Schrauben von der Innenseite der Haube (4) an den Dübeln.
Schließen Sie den Abluftschlauch an den Auslass an (5).
Kamininstallation
Schieben Sie den oberen Kaminteil in das untere Kaminteil. Achten Sie dabei
auf die Position der Lüftungsschlitze - je nach Verwendung für Ab- oder
Umluft (siehe Abbildung).
Befestigen Sie die untere Wandhalterung am unteren Kaminteil.
Abluft Umluft
Oberes Kaminteil
(innen)
Unteres
Kaminteil
(außen)
Wandhalterung
9
DE
Setzen Sie dem Kamin
auf die Abzugshaube.
Markieren Sie die
Befestigungslöcher
für die untere
Wandhalterung an der
Wand und bohren Sie an
den markierten Stellen
vor.
Befestigen Sie die untere
Wandhalterung mit 2
Dübeln und Schrauben
(4 mm x 30 mm) an der
Wand.
Ziehen Sie das obere Kaminteil auf die gewünschte Höhe nach oben heraus.
Markieren Sie die Befestigungslöcher für die obere Wandhalterung an der
Wand und bohren Sie an den markierten Stellen vor.
Befestigen Sie die obere Wandhalterung mit 2 Dübeln und 2 Schrauben
ST4 x 30 mm an den gebohrten Stellen an der Wand.
Befestigen Sie das obere Kaminteil mit 2 Schrauben ST4 x 8 mm an der
Wandhalterung.
Dübel
Schraube
4 mm x 8 mm
Schraube
4 mm x 30 mm
Wandhalterung
10
DE
INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS
Hinweis: Ein Aktivkohlelter wird nur für den Umluftbetrieb benötigt. Wenn Sie
die Haube im Abluftbetrieb verwenden, entfernen Sie den Aktivkohlelter.
Entfernen Sie den Metall-Fettlter. Der Aktivkohlelter ist zweigeteilt und
wird rechts und links vom Motor montiert. Prüfen Sie, ob die Zähne mit der
Drehrichtung der jeweiligen Seite übereinstimmen. Drehen Sie den Aktivkohlelter
auf das Motorgehäuse (normalerweise im Uhrzeigersinn). Setzen Sie den Metall-
Fettlter wieder ein.
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
Motor ein/ausschalten
Lüftergeschwindigkeit erhöhen
Lüftergeschwindigkeit verringern
Licht ein/ausschalten
Zeigt die Lüftergeschwindigkeit an: 1 = niedrig, 2 = mittel, 3 = hoch
Schnellen Timer aktivieren: Drücken Sie die Tasten + und - gleichzeitig und
halten Sie die beiden Tasten 1 Sekunde lang gedrückt. Die Digitalanzeige blinkt,
und das Gerät beginnt einen 5-Minuten-Countdown. Nach 5 Minuten schalten
sich Motor und Licht automatisch aus und der Summer ertönt 1 Sekunde lang.
Booster-Funktion: Drücken Sie einmal lang die + Taste, um die höchste
Geschwindigkeit einzustellen. Im Display blinkt „b“ für die Booster-Funktion.
Nach 5 Minuten wechselt die Geschwindigkeit automatisch auf Stufe 3.
11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für
Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und
wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft,
Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang
der Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren
entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Geschirrspülmittel gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter
sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der Dunstab-
zugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Rei-
nigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher
an der Luft trocknen.
AUSTAUSCH DER BELEUCHTUNG
Wichtige Hinweise
Die Beleuchtung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie vor dem Önen des Geräts alle Stromanschlüsse ab.
Lassen Sie die Beleuchtung immer abkühlen, bevor Sie sie auswechseln.
Verwenden Sie immer Handschuhe oder ein Tuch, um direkten Kontakt mit
Ihren Händen zu vermeiden.
Direkter Kontakt kann die Lebensdauer der Beleuchtung verkürzen.
12
DE
E14-Glühbirne austauschen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie die
Lichtabdeckung, indem Sie die 2 Schrauben abschrauben. Schrauben Sie die
Glühbirne heraus. Ersetzen Sie sie durch eine Glühbirne gleichen Typs und
gleicher Leistung.
Ersetzen der LED-Leuchte
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Suchen Sie die Position der Lampenhalterungen.
Bei einigen Modellen müssen Sie die Fettlter abnehmen, damit Sie die
Lampenhalterungen nden können. Bei einigen anderen Modellen sind
die Lampenhalterungen von der Lichtblende verdeckt. Schrauben Sie die
Lichtblende vor dem Austausch ab.
Entfernen Sie die Schrauben an der LED-Platine und den Halterungen, trennen
Sie die und setzen Sie die neue Leuchte vorsichtig ein.
Für runde LED-Leuchten Für LED-Leuchten mit Lichtblende
Hinweis: Denken Sie daran, nach dem Austausch der neuen Leuchte alles
wieder zu befestigen und alle Schrauben in derselben Position zu xieren.
Ersetzen Sie die Leuchte immer durch den gleichen Typ und die gleiche
Amperezahl.
13
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch oene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10045305, 10045306, 10045307, 10045308
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 9,7 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A++
uiddynamische Ezienz FDEhood 24,3
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
B
Beleuchtungsezienz LEhood 32 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 68,7 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
176,0/246,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
49/57 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0,44 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
15
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Eektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG DER
ABZUGSHAUBE
Vergewissern Sie sich, dass die Abzugshaube komplett ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie die Abzugshaube von der Wand oder vom Schrank ab.
Nehmen Sie die Filter heraus. Entsorgen Sie die Filter bei einer Sammelstelle
für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Entfernen Sie den Motor. Entsorgen Sie den Motor bei einer Sammelstelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Entsorgen Sie den Rest der Abzugshaube bei Ihrer örtlichen Recyclingstelle.
16
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
17
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstohof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertsto- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
18
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
19
EN
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your device. Please
read the following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for damage
caused by disregarding the instructions and improper use.
Please scan the QR code to access the latest operating
instructions and further information about the product.
CONTENTS
Safety Instructions 20
Installation 22
Installing the activated carbon lter 26
Control panel and button functions 26
Cleaning and Maintenance 27
Replacing the lighting 27
Troubleshooting 29
Product data sheet 30
Notes on environmental protection 31
Dismantling and disposal of the hood 31
Disposal Considerations 32
Manufacturer & importer (UK) 32
TECHNICAL DATA
Article number 10045313, 10045314, 10045315,
10045316
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10032844.
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
21
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent  replace and su cient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent  replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without su cient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that su cient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not su cient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can  ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
22
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an extractor to the outside, you can install
the extractor hood as shown in the picture on the
right. The ue should have a diameter of at least
150 mm and be made of enamel, aluminium or a
exible, heat-resistant tube.
Switch o the device before installation and pull
the power plug out.
The extractor hood should be placed at a height of
65-75 cm above the hob.
Installation with exhaust air
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation with convection function
If you do not have an outside vent, install an activated carbon lter before using
the unit.
Important notes for the installation of exhaust air pipes
The following rules must be strictly observed to guarantee optimum air extraction:
Failure to follow these instructions will reduce the performance and increase the
noise level of the cooker hood.
Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
Do not use a smaller exhaust pipe and do not constrict it.
When using exible pipes, the pipe must always be installed tightly in order to
minimise pressure loss.
All installation work must only be carried out by a qualied electrician or a
qualied person.
Do not connect the hood's exhaust pipe to an existing ventilation system that
is being used for another device, such as a replace.
23
EN
The angle of the bend of the exhaust air pipe should not be less than 120°.
Align the pipe horizontally. Alternatively, the pipe should go up from the
starting point and be led to an outer wall.
After installation, make sure that the cooker hood is horizontal in order to
prevent grease from collecting on one side.
Make sure that the exhaust duct selected for installation complies with the
relevant standards and is re resistant.
Installation of the sloping hood
Drill 3 x 8 mm holes for the wall bracket. Fix the wall bracket to the wall with
the supplied dowels and screws.
Lift the extractor hood and
hang it on the wall bracket.
Borehole
Dowel
Holder
Screws
(4 mm x 30 mm)
24
EN
Open the glass plate (1) and remove the metal grease lter (2-3).
Mark the four mounting holes on the inside of the hood.
Remove the extractor hood again. Drill four 8 mm diameter holes in the wall
at the marked locations and insert the dowels into the holes.
Hang the extractor hood on the wall bracket and fasten it to the dowels with
the screws from the inside of the hood (4).
Connect the exhaust hose to the outlet (5).
Chimney installation
Slide the upper chimney section into the lower chimney section. Pay attention
to the position of the ventilation slots - depending on the use for exhaust or
recirculation (see illustration).
Attach the lower wall bracket to the lower part of the chimney.
Exhaust air Circulating air
Upper part of the
chimney (inside)
Lower part
of chimney
(outside)
Wall mount
25
EN
Place the chimney on the
hood.
Mark the mounting holes
for the lower wall bracket
on the wall and pre-drill
at the marked locations.
Fix the lower wall
bracket to the wall with
2 dowels and screws
(4 mm x 30 mm).
Pull out the upper part of the chimney to the desired height.
Mark the mounting holes for the upper wall bracket on the wall and pre-drill
at the marked locations.
Fix the upper wall bracket to the drilled positions on the wall using 2 dowels
and 2 screws ST4 x 30 mm.
Fasten the upper part of the chimney to the wall bracket with 2 screws ST4 x
8 mm.
Dowel
Screw
4 mm x 8 mm
Screw
4 mm x 30 mm
Wall mount
26
EN
INSTALLING THE ACTIVATED CARBON FILTER
Note: An activated carbon lter is only required for recirculation mode. If you
are using the hood in extraction mode, remove the activated carbon lter.
Remove the metal grease lter. The activated carbon lter is divided into two and
is mounted on the right and left of the motor. Check that the teeth correspond
with the direction of rotation of the respective side. Turn the activated carbon lter
onto the motor housing (normally clockwise). Replace the metal grease lter.
CONTROL PANEL AND BUTTON FUNCTIONS
Switch motor on/o
Increase fan speed
Decrease fan speed
Switch light on/o
Displays the fan speed: 1 = low, 2 = medium, 3 = high
Activate fast timer: Press the + and - buttons simultaneously and hold the
two buttons for 1 second. The digital display will ash and the device will
begin a 5 minute countdown. After 5 minutes, the motor and light will turn o
automatically and the buzzer will sound for 1 second.
Booster function: Press and hold the + button once to set the highest speed.
“b” ashes in the display for the booster function. The speed automatically
changes to setting 3 after 5 minutes.
27
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch o the extractor hood and pull the plug out of the socket before cleaning
and maintenance. The outer surfaces are susceptible to scratches and stains.
Therefore, do not use scouring agents for cleaning and wipe away residues of
alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless steel surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use
stainless steel cleaner for this purpose. Always wipe along the grain of the
stainless steel to prevent criss-crossing scratch marks.
Control panel interface
The control panel can be cleaned with a damp cloth and mild dishwashing
detergent. Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung out. Use a
dry, soft cloth to remove excess moisture after cleaning.
Monthly cleaning of the grease lters
Clean the lter every month to avoid a re hazard. The lter collects grease, smoke
and dust and thus inuences the eciency of the cooker hood. If the lter is not
cleaned, grease residues will collect there. Clean the lter with water and a little
washing-up liquid and let it air dry afterwards.
REPLACING THE LIGHTING
Please note:
The lighting may only be replaced by a qualied electrician.
Before opening the device, unplug all power connections.
Always allow the lighting to cool down before replacing it.
Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with your hands.
Direct contact can shorten the life of the lighting.
28
EN
Replacing E14 bulb
Switch o the device immediately and pull the power plug out. Remove the light
cover by unscrewing the 2 screws. Unscrew the light bulb. Replace with a bulb of
the same type and wattage.
Replacing the LED light
Switch o the device immediately and pull the power plug out.
Locate the location of the lamp brackets.
On some models you need to remove the grease lters to nd the lamp
holders. On some other models, the lamp holders are covered by a light
screen. Unscrew the light screen before replacing.
Remove the screws on the LED board and brackets, separate and carefully
insert the new light.
For round LED lights For LED lights with light screen
Note: Remember to reassemble everything after replacing the new lamp and
x all screws in the same position. Always replace the light with the same type
and amperage.
29
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the motor does not run.
The ventilation is
blocked.
Remove the blockage.
The capacitor is broken. Have the capacitor
replaced.
The motor is broken. Have the motor
replaced.
The motor smells
strange.
Have the motor
replaced.
The light is o and the
motor does not run.
The light is broken. Have the light replaced.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Replace the blade.
The motor is not rmly
seated.
Fasten the motor.
The casing is loosely
hanging.
Fasten the housing.
The air is not being
properly extracted.
The distance between
the cooker and the
extractor hood is too far.
Reduce the distance.
Too much air circulation
through open windows
and doors.
Make sure that there is
no draught.
30
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Article number 10045305, 10045306, 10045307, 10045308
Designation Symbol Value Unit
Annual energy consumption AEChood 9,7 kWh/year
Energy eciency class A++
Fluid-dynamic eciency FDEhood 24,3
Fluid dynamic eciency class B
Lighting eciency LEhood 32 Lux/W
Lighting eciency class A
Grease separation eciency GFEhood 68,7 %
Class for grease separation
eciency
D
Air ow at minimum and at
maximum speed in normal
operation, excluding operation
on the intensive or fast speed
setting
176,0/246,9 m³/h
Air ow when operating on the
intensive or fast speed setting
-
A-rated airborne noise emissions
at minimum and maximum
available speed during normal
operation
49/57 dB
A-rated airborne noise emissions
during operation at the intensive
or high-speed stage
- dB
Power consumption in o-mode Po0,44 W
Power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
31
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
hood can work eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
Switch o the cooker hood when it is no longer needed.
Switch o the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
eectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISMANTLING AND DISPOSAL OF THE HOOD
Make sure that the exhaust hood is completely switched o.
Pull the plug out of the socket.
Remove the hood from the wall or cabinet.
Remove the lter. Dispose of the lters at a collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
Remove the motor. Dispose of the motor at a collection point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment.
Dispose of the rest of the exhaust hood at your local recycling centre.
32
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation in your country regarding
the disposal of electrical and electronic equipment, this
symbol on the product or on the packaging indicates that
this product must not be disposed of with household
waste. Instead, it must be taken to a collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
By disposing of this product in accordance with the
regulations, you protect the environment and the health
of those around you from negative consequences. For
information on recycling and disposal of this product,
contact your local government or household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
33
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente
e información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 34
Instalación 36
Instalación del ltro de carbón activado 40
Panel de control y funciones de los botones 40
Limpieza y mantenimiento 41
Sustitución de las bombillas 41
Reparación de anomalías 43
Ficha técnica del producto 44
Notas sobre la protección del medioambiente 45
Desmontaje y eliminación de la campana extractora 45
Indicaciones sobre la retirada del aparato 46
Fabricante e importador (Reino Unido) 46
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10045313, 10045314, 10045315,
10045316
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta
campana extractora con el número de artículo 10032844.
34
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones para consultas posteriores.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
No utilice una llama abierta debajo de la campana.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por
su tutor o supervisor sobre su funcionamiento y conocen las funciones, las
indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
35
ES
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo emplea junto con una
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación su ciente del aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de salida o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
su ciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco su ciente y que el
aire pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es su ciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si
el aire necesario para la combustión puede  uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
Lleve a una segunda persona para que le ayude durante el desmontaje para
evitar lesiones.
36
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene salida al exterior, puedes instalar la campana
extractora como se muestra en la imagen de la
derecha. El conducto de humos debe tener un
diámetro de al menos 150 mm y ser de esmalte,
aluminio o un tubo exible y resistente al calor.
Apague y desenchufe el aparato antes de la
instalación.
La campana extractora debe instalarse a una
altura de 65-75 cm por encima de la placa de
cocción.
Instalación con salida de aire
Indicaciones: Siga las instrucciones de seguridad para el manejo del aparato,
cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al
mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta
a la eléctrica, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5
bar).
Instalación con aire circulante
Si no dispone de un extractor externo, instale un ltro de carbón activado antes de
utilizar el aparato.
Notas importantes para la instalación de conductos de extracción de aire
Las siguientes reglas deben ser estrictamente observadas para asegurar una
óptima extracción de aire. El incumplimiento de estas instrucciones reducirá el
rendimiento y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
Coloque el tubo de aire de escape lo más corto y recto posible.
No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo constriña.
Cuando se utilicen tuberías exibles, siempre hay que montar la tubería
rmemente para minimizar la pérdida de presión.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados únicamente por un
electricista cualicado o una persona autorizada para ello.
No conecte el tubo de escape de la campana extractora a un sistema de
ventilación existente utilizado para otro aparato, como una chimenea.
37
ES
El ángulo de la curva del tubo de escape no debe ser inferior a 120°. Alinee la
tubería horizontalmente. Alternativamente, la tubería debería subir desde el
punto de partida y ser conducida a una pared exterior.
Después de la instalación, asegúrese de que la tapa de la cocina esté
horizontalmente para evitar la acumulación de grasa por un lado.
Asegúrese de que el tubo de extracción de aire escogido para la instalación
cumpla las normas pertinentes y sea resistente al fuego.
Instalación del capó inclinado
Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte de la pared. Fije el soporte de
pared con los tacos y tornillos incluidos en el suministro.
Levante la campana
extractora y engánchela en el
soporte de pared.
Perforación
Taco
Soporte
Tornillos
(4 mm x 30 mm)
38
ES
Abra la bandeja de cristal (1) y retire el ltro metálico de grasas (2-3).
Marque los cuatro oricios de enganche desde el interior de la campana
extractora.
Retire de nuevo la campana extractora. Perfore cuatro oricios con un
diámetro de 8 mm en las marcas de la pared antes de insertar los tacos en los
oricios.
Cuelgue la campana extractora del soporte de pared y fíjela a los tacos con los
4 tornillos desde el interior de la campana.
Conecte el tubo de escape a la salida (5).
Instalación de la chimenea
Deslice la sección superior de la chimenea en la sección inferior de la
chimenea. Preste atención a la posición de las ranuras de ventilación - según
se utilicen para el aire de salida o de recirculación (ver ilustración).
Fije el soporte mural inferior a la parte inferior de la chimenea.
Aire de escape Aire circulante
Parte superior de la
chimenea (interior)
Parte inferior
de la chimenea
(exterior)
Soporte de pared
39
ES
Coloque la chimenea
sobre la campana
extractora.
Marque en la pared
los oricios de jación
para el soporte del
soporte inferior y taladre
previamente en los
puntos marcados.
Fije el soporte inferior
de la pared con 2 tacos
y tornillos ( 4 mm x 30
mm) a la pared.
Tire de la sección de la parte superior de la chimenea hasta la altura deseada.
Marque en la pared los oricios de jación para el soporte del soporte
superior y taladre previamente en los puntos marcados.
Fije el soporte de pared superior con 2 tacos y 2 tornillos ST4 x 30 mm en los
puntos taladrados de la pared.
Fije la parte superior de la chimenea al soporte de pared con 2 tornillos ST4 x
8 mm.
Taco
Tornillo
4 mm x 8 mm
Tornillo
4 mm x 30 mm
Soporte de pared
40
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
Nota: Sólo se requiere un ltro de carbón activado para el modo de
recirculación. Si utiliza el capó en el modo de aire de escape, retire el ltro de
carbón activado.
Retire el ltro metálico de grasa. El ltro de carbón activo está dividido en dos
partes y se monta a derecha e izquierda del motor. Compruebe que los dientes
coinciden con el sentido de giro del lado correspondiente. Gira el ltro de carbón
activo en la carcasa del motor (normalmente en el sentido de las agujas del reloj).
Vuelva a colocar el ltro de metal.
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES DE LOS
BOTONES
Encender/apagar el motor
Aumentar la velocidad del ventilador
Reducir la velocidad del ventilador
Encender/apagar la luz
Indica la velocidad del ventilador: 1 = baja, 2 = media, 3 = alta
Active el temporizador rápido: Pulse simultáneamente los botones + y - y
manténgalos pulsados durante 1 segundo. La pantalla digital parpadea y el
aparato inicia una cuenta atrás de 5 minutos. Después de 5 minutos el motor y la
luz se conectan de forma automática y el zumbador suena durante 1 segundo.
41
ES
Función Booster: Mantenga pulsado el botón + una vez para ajustar la
velocidad más alta. En la pantalla, “b” parpadea para la función Booster. Tras 5
minutos, la velocidad cambia automáticamente al nivel 3.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague la campana extractora y desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. Las supercies exteriores
son propensas a sufrir arañazos y manchas. Por ello, para la limpieza no utilice
productos abrasivos y limpie inmediatamente los restos de sustancias alcalinas o
ácidas (zumo de limón, vinagre) inmediatamente después del uso.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse frecuentemente para garantizar una vida útil
prolongada. Para ello, utilice un limpiador especico de acero inoxidable. Limpie
siempre siguiendo el veteado del acero inoxidable para evitar que aparezcan
arañazos perpendiculares.
Interfaz del panel de control
El panel de control puede limpiarse con un paño húmedo y un lavavajillas neutro.
Antes de la limpieza, asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido. Utilice
un paño suave y seco para eliminar los restos de humedad después de la limpieza.
Limpieza mensual del ltro antigrasa
Limpie el ltro cada mes para evitar incendios. El ltro acumula grasa, humo
y polvo, lo cual afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no se
limpia, se acumulan restos de grasa en él. Limpie el ltro con agua y un poco de
detergente líquido y déjelo secar al aire.
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
Indicaciones importantes
Las bombillas sólo puede ser sustituida por un electricista cualicado.
Desconecte todas las conexiones eléctricas antes de abrir la unidad.
Deje siempre que las bombillas se enfríe antes de sustituirlas.
Utilice siempre guantes o un paño para evitar el contacto directo con las
manos.
El contacto directo puede acortar la vida útil de la bombilla.
42
ES
Sustituir la bombilla E14
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. Retire la cubierta de la
iluminación desatornillando los 2 tornillos. Desenrosque la bombilla Sustitúyala
por una bombilla del mismo tipo y potencia.
Sustitución de la luz LED
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
Localice la posición de los portalámparas.
En algunos modelos es necesario desmontar el ltro de grasa para encontrar
los portalámparas. En otros modelos, los portalámparas están ocultos por el
panel de luz. Desenrosque el panel de luz antes de la sustitución.
Aoje los tornillos de la placa LED y de los soportes, desconecte el cableado de
la luz e introduzca con cuidado la nueva luminaria.
Para luces LED redondas Para luces LED con panel de luz
Nota: Asegúrese de volver a colocar todo después de sustituir las bombillas y
jar todos los tornillos en la misma posición. Sustituya siempre la luminaria por
otra del mismo tipo y amperaje.
43
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona.
El conducto de
ventilación está
obstruido.
Elimine aquello que lo
obstruye.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor emite un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está averiada. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del ventilador
está dañada.
Sustituya el aspa.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se aspira
correctamente.
La distancia entre la
supercie de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte
debido a ventanas y
puertas abiertas.
Asegúrese de que no
se formen corrientes
de aire.
44
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) n.º 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo 10045305, 10045306, 10045307, 10045308
Designación Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AECcampana 9,7 kWh/año
Clase de eciencia energética A++
Eciencia uidodinámica FDEcampana 24,3
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia luminosa LEcampana 32 Lux/W
Clase de eciencia luminosa A
Grado de ecacia en el ltrado
de grasa
GFEcampana 68,7 %
Clase de eciencia de ltrado
de grasa
D
Flujo de aire a velocidad mínima
y máxima en funcionamiento
normal, excepto para el nivel de
velocidad intensivo o rápido
176,0/246,9 m³/h
Flujo de aire en funcionamiento
en el nivel de velocidad intensivo
o rápido
-
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible en
la fase normal
49/57 dB
Emisiones de ruido con
ponderación A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía con el
aparato apagado
Po0,44 W
Consumo de energía con el
aparato en modo de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
45
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que
la campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel
de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
Asegúrese de que la campana extractora esté completamente desconectada.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Retire la campana extractora de la pared o del armario.
Retire los ltros. Deseche los ltros en un punto de recogida y reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Retire el motor. Deseche el motor en un punto de recogida y reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Deseche el resto de la campana extractora en el punto de reciclaje local.
46
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte de que no debe eliminarse como residuo
doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un
punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Una retirada de aparatos conforme a las
leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las
personas a su alrededor frente a posibles consecuencias
perjudiciales para la salud. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con su ayuntamiento o con el servicio de
eliminación de residuos domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Reino Unido
47
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 48
Installation 50
Installation du ltre à charbon actif 54
Panneau de commande et fonctions des touches 54
Nettoyage et maintenance 55
Remplacement de l‘éclairage 55
Résolution des problèmes 57
Fiche de données produit 58
Remarques sur la protection de l‘environnement 59
Démontage et mise au rebut de la hotte 59
Informations sur le recyclage 60
Fabricant et importateur (GB) 60
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10045313, 10045314, 10045315,
10045316
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour
cette hotte aspirante sous le numéro d'article 10032844.
48
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et
conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être eectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et
à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes sourant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
été parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité
par une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée
pour extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne
s'applique pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la
pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
49
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
su sant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chau age au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chau e-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insu sante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité su sante d’air frais qui puisse
circuler.
Un puits mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un puits mural
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demander conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.
50
FR
INSTALLATION
Préparatifs
Si vous disposez d'une extraction vers l'extérieur, vous
pouvez installer la hotte comme indiqué sur l'image de
droite. Le conduit d'extraction doit avoir un diamètre
d'au moins 150 mm et être en émail, en aluminium ou
en un tuyau exible résistant à la chaleur.
Avant de commencer l'installation, éteignez
l'appareil et débranchez la che.
La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75
cm au-dessus de la table de cuisson.
Installation avec extraction
Remarque : respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil
en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne
en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que
l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation en mode recyclage d'air
Si vous n'avez pas d'évacuation extérieure, installez un ltre à charbon actif avant
d'utiliser l'appareil.
Remarques importantes pour l'installation de conduits d'évacuation d'air
Respectez strictement les règles suivantes an d'obtenir une extraction d'air
optimale : Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances de
la hotte et augmentera son niveau sonore.
Le conduit d'évacuation doit être droit et aussi court que possible.
N'utilisez pas un conduit d'évacuation plus petit et ne le rétrécissez pas.
Lorsque vous utilisez un conduit d'évacuation, il doit toujours être posé de
manière étanche an de minimiser la perte de pression.
Tous les travaux d'installation ne doivent être eectués que par un électricien
ou une personne qualiée.
Ne branchez pas le conduit d'évacuation de la hotte à un système de
ventilation existant et utilisé pour un autre appareil, tel qu'une cheminée par
exemple.
51
FR
L'angle de courbure du tuyau d'évacuation ne doit pas être inférieur à 120°.
Alignez le tube horizontalement. Le conduit peut aussi monter du point de
départ et être dirigé vers un mur extérieur.
Après l'installation, veillez à ce que la hotte soit xée à l'horizontale an
d'éviter une accumulation de graisse d'un seul côté.
Vériez que le conduit d'extraction choisi pour l'installation est conforme aux
normes en vigueur et est résistant au feu.
Installation de la hotte inclinée
Percez des trous de 3 x 8 mm pour le support mural. Fixez le support au mur
avec les chevilles et vis fournies.
Soulevez la hotte aspirante
et accrochez-la au support
mural.
Trou de
perçage
Cheville
Support
Vis
(4 mm x 30 mm)
52
FR
Ouvrez la plaque en verre (1) et retirez le ltre à graisse métallique (2-3).
Marquez les quatre trous de montage côté intérieur de la hotte.
Retirez à nouveau la hotte. Percez quatre trous d'un diamètre de 8 mm dans
le mur aux emplacements marqués puis insérez les chevilles dans les trous.
Accrochez la hotte au support mural et xez-la sur les chevilles à l'aide des vis
depuis l'intérieur de la hotte (4).
Connectez le conduit d'évacuation à la sortie (5).
Installation de la cheminée
Faites glisser la partie de cheminée supérieure dans la partie inférieure.
Veillez à la position des fentes d'aération en fonction de l'utilisation pour
l'évacuation ou le recyclage de l'air (voir illustration).
Fixez le support mural inférieur à la partie inférieure de la cheminée.
Évacuation d'air Recyclage d'air
Partie supérieure
de la cheminée
(intérieur)
Partie inférieure
de la cheminée
(extérieur)
Support mural
53
FR
Installez la cheminée sur
la hotte.
Marquez les trous de
montage sur le mur pour
le support inférieur et
pré-percez les trous au
niveau des marquages.
Fixez le support mural
inférieur au mur avec 2
chevilles et vis (4 mm x
30 mm).
Tirez la partie supérieure/intérieure de la cheminée vers le haut jusqu'à la
hauteur souhaitée.
Marquez les trous de montage sur le mur pour le support supérieur et pré-
percez les trous au niveau des marquages.
Fixez le support supérieur de cheminée au mur à l'aide de 2 chevilles et vis
ST4 x 30 mm dans les trous.
Fixez la partie supérieure de la cheminée au support mural à l'aide de 2 vis
ST4 x 8 mm.
Cheville
Vis
4 mm x 8 mm
Vis
4 mm x 30 mm
Support mural
54
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Remarque : Un ltre à charbon actif n'est requis que pour le mode de
recirculation. Si vous utilisez la hotte en mode extraction, retirez le ltre à
charbon actif.
Retirez le ltre à graisse métallique. Le ltre à charbon actif comprend deux
parties, à droite et à gauche du moteur. Vériez que les dents correspondent au
sens de rotation de chaque côté. Vissez le ltre à charbon actif sur le boîtier du
moteur (en général en sens horaire). Remettez le ltre à graisse métallique en
place.
PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS DES
TOUCHES
Allumer / éteindre le moteur
Augmenter la vitesse de ventilation
Réduire la vitesse de ventilation
Allumer / éteindre l'éclairage
Ache la vitesse du ventilateur : 1 = faible, 2 = moyenne, 3 = élevée
Activer la minuterie rapide : Appuyez simultanément sur les touches + et
- et maintenez les deux touches pendant 1 seconde. L‘achage numérique
clignote et l‘appareil commence un compte à rebours de 5 minutes. Au bout de
5 minutes, le moteur et l‘éclairage s‘éteignent automatiquement et le vibreur
retentit pendant 1 seconde.
55
FR
Fonction Booster : appuyez une fois longuement sur la touche + pour régler la
vitesse élevée. La fonction Booster est signalée par un « b » clignotant à l’écran.
Après 5 minutes, la vitesse passe automatiquement au niveau 3.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l'entretien et débranchez la che de la prise.
Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et aux taches. N'utilisez ainsi
pas de produits abrasifs pour le nettoyage et essuyez les résidus de substances
alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
Surfaces en acier inoxydable
L'acier inoxydable doit être régulièrement nettoyé pour garantir une longue durée
de vie. Utilisez pour ce faire des produits pour acier inoxydable. Essuyez toujours
dans le sens du grain de l'acier inoxydable pour éviter toutes rayures.
Surface du panneau de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé à l'aide d'un chion humide et un
liquide vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chion est propre
et bien essoré. Utilisez un chion sec et doux pour éliminer l'humidité excessive
après le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre à graisse tous les mois pour éviter les risques d'incendie. Les
graisses, la fumée et la poussière s'accumulent dans le ltre qui inuence ainsi
l'ecacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y
accumulent. Nettoyez le ltre avec de l'eau et un peu de liquide vaisselle et laissez-
le ensuite sécher à l'air libre.
REMPLACEMENT DE L‘ÉCLAIRAGE
Remarques importantes
Les lampes ne peuvent être remplacées que par un électricien qualié.
Débranchez toutes les prises électriques avant d‘ouvrir l‘appareil.
Laissez toujours refroidir la lampe avant de la remplacer.
Utilisez toujours des gants ou un chion pour éviter tout contact direct avec
vos mains.
Un contact direct peut raccourcir la durée de vie de la lampe.
56
FR
Remplacement de l'ampoule E14
Éteignez l'appareil et débranchez la che. Retirez le cache de la lampe en
desserrant les 2 vis. Dévissez l'ampoule. Remplacez l'ampoule par une ampoule du
même type et de la même puissance.
Remplacement de la lampe LED
Éteignez l'appareil et débranchez la che.
Repérez l'emplacement des supports de lampe.
Sur certains modèles, vous devez retirer les ltres à graisse pour trouver
les supports de lampe. Sur certains autres modèles, les supports de lampe
sont cachés par la barre lumineuse. Dévissez la barre lumineuse avant de la
remplacer.
Dévissez les vis de la platine LED et des supports, débranchez et insérez le
nouvel éclairage avec précaution.
Pour ampoules LED rondes Pour ampoules LED avec barre
lumineuse
Remarque : n'oubliez pas de tout remettre en place après avoir installé la
nouvelle lampe et de xer toutes les vis dans la même position Remplacez
toujours l'éclairage par un éclairage de même type et de même ampérage.
57
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La ventilation est
bloquée.
Remédiez au blocage.
Le condensateur est
cassé.
Faites remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faites remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
odeur bizarre.
Faites remplacer le
moteur.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
L'éclairage est cassé. Faites remplacer
l'éclairage.
La che est lâche. Branchez la che
fermement dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale du ventilateur
est endommagée.
Remplacez le pale.
Le moteur n'est pas bien
xé.
Fixez le moteur.
Le boîtier pend de façon
lâche.
Fixez le boîtier.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop important.
Réduisez la distance.
Une circulation d'air
trop importante par les
fenêtres et les portes
ouvertes.
Assurez-vous qu'il n'y a
pas de courant d'air.
58
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10045305, 10045306, 10045307, 10045308
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC de la hotte 9,7 kWh/an
Classe d'ecacité énergétique A++
Ecacité dynamique des uides FDE de la hotte 24,3
Classe d'ecacité dynamique
des uides
B
Ecacité lumineuse LE de la hotte 32 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Degré de capture des graisses GFE de la hotte 68,7 %
Classe d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou à vitesse rapide
176,0/246,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-
Niveau sonore A aux vitesses
minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
49/57 dB
Niveau sonore A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation à l'arrêt Po0,44 W
Consommation en veille Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
59
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT DE LA HOTTE
Assurez-vous que la hotte est complètement éteinte.
Débranchez la che de la prise.
Retirez la hotte du mur ou du meuble haut.
Retirez les ltres. Déposez les ltres dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
Retirez le moteur. Déposez le moteur dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
Déposez le reste de la hotte aspirante dans votre centre de recyclage local.
60
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Si l'élimination des appareils électriques et électroniques
est réglementée dans votre pays, ce symbole sur le
produit ou sur l'emballage PIÈCEique qu'il ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous
devez l'acheminer vers un point de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et électOIniques.
En respectant des règles de recyclage, vous pOItégez
l'enviOInnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d'informations sur
le recyclage et la mise au rebut de ce pOIduit, contactez
votre autorité locale ou votre service d'élimination des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (GB)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande-Bretagne :
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
61
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il seguente codice
QR per accedere al manuale d'uso più recente e ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 62
Installazione 64
Installazione del ltro a carboni attivi 68
Pannello di controllo e funzione dei tasti 68
Pulizia e manutenzione 69
Sostituzione della lampada 69
Risoluzione dei problemi 71
Scheda informativa del prodotto 72
Note per la tutela dell‘ambiente 73
Smontaggio e smaltimento della cappa aspirante 73
Avviso di smaltimento 74
Produttore e importatore (UK) 74
DATI TECNICI
Numero articolo 10045313, 10045314, 10045315,
10045316
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: al codice articolo 10032844 è disponibile per l'acquisto un ltro a carboni
attivi per questa cappa aspirante.
62
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo da garantire un
funzionamento eciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una
persona responsabile della loro supervisione sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
riportano solo aria nella stanza).
Rispettare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
63
IT
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se
non è presente una ventilazione su ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas,
a gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano
l'aria dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di
scarico. In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. In caso di ventilazione insu ciente, si crea una depressione. I gas tossici
dalla canna o dal tubo di scarico possono essere riaspirati nei locali abitativi.
Assicurarsi che ci sia sempre un a usso di aria fresca su ciente e che l'aria
possa circolare.
La cassetta a muro per a usso o scarico dell'aria non è su ciente a garantire
l'osservanza del valore limite.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l'aria necessaria per la combustione può a uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
a usso o scarico. Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti
di areazione in grado di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della
casa. Se necessario, il tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
Al  ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.
64
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l'esterno, installare
la cappa aspirante come mostrato nella gura a
destra. Il canale di scarico deve avere un diametro di
almeno 150 mm ed essere fatto di smalto, alluminio o
composto da un tubo essibile e resistente al calore.
Prima dell'installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
Installare la cappa aspirante ad un'altezza di 65-75
cm sopra il piano cottura.
Installazione con scarico all'esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente a un altro
dispositivo che trae energia da una fonte diversa dalla corrente, la depressione
nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installazione con ricircolo dell'aria
Se non è disponibile uno scarico verso l'esterno, installare un ltro a carboni attivi
prima di utilizzare il dispositivo.
Note importanti per l'installazione dei tubi di scarico dell'aria
Rispettare assolutamente le seguenti regole per garantire una perfetta aspirazione
dell'aria. Il mancato rispetto di queste disposizioni riduce le prestazioni e
incrementa la rumorosità della cappa aspirante.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia dritto e più corto possibile.
Non utilizzare un tubo di scarico più piccolo e non costringerlo.
Se si usano tubi essibili, assicurarsi che siano ben tesi per ridurre la perdita
di pressione.
L'installazione deve essere eseguita da un elettricista qualicato o da una
persona con le capacità necessarie.
Non collegare il tubo di scarico della cappa a un sistema di ventilazione già
presente che viene utilizzato per un altro dispositivo, ad es. un camino.
65
IT
La curvatura del tubo di scarico non deve essere inferiore a 120°. Posizionare
il tubo orizzontalmente. In alternativa, il tubo dovrebbe salire dal punto di
attacco ed essere condotto ad una parete esterna.
Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa aspirante sia in bolla per evitare
l'accumulo di grasso su un solo lato.
Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l'installazione sia ignifugo e
conforme alle norme vigenti.
Installazione della cappa inclinata
Realizzare dei fori da 3 x 8 mm per il supporto a parete. Fissare il supporto alla
parete con i tasselli e le viti in dotazione.
Sollevare la cappa aspirante
e agganciarla al supporto a
parete.
Foro
Tasselli
Supporto
Viti
(4 mm x 30 mm)
66
IT
Aprire il pannello di vetro (1) e rimuovere il ltro antigrasso in metallo (2-3).
Segnare i quattro fori di ssaggio dall'interno della cappa.
Spostare nuovamente la cappa aspirante. Realizzare quattro fori di 8 mm di
diametro sui punti segnati sulla parete e inserire i tasselli.
Agganciare la cappa al supporto a parete e ssarla ai tasselli con le viti dal lato
interno della cappa (4).
Collegare il tubo di scarico dell'aria al punto di uscita (5).
Installazione della canna
Inserire la parte superiore della canna in quella inferiore. In base al tipo di
utilizzo, in modalità di scarico o ricircolo (v. immagine), fare attenzione alla
posizione delle fessure di ventilazione.
Fissare il supporto a parete inferiore alla parte inferiore della canna.
Scarico dell'aria Ricircolo dell'aria
Parte superiore
della canna
(interna)
Parte inferiore
della canna
(esterna)
Supporto a
parete
67
IT
Posizionare la canna
sulla cappa aspirante.
Segnare sulla parete
la posizione dei fori di
ssaggio per il supporto
inferiore e realizzarli
in corrispondenza dei
segni.
Fissare il supporto
inferiore alla parete con
2 tasselli e viti (4 x 30
mm).
Estrarre la parte superiore della canna no all'altezza desiderata.
Segnare sulla parete la posizione dei fori di ssaggio per il supporto superiore
e realizzarli in corrispondenza dei segni.
Fissare il supporto superiore con 2 tasselli e viti (ST4 x 30 mm) utilizzando i fori
realizzati sulla parete.
Fissare la parte superiore della canna al supporto a parete con 2 viti (ST4 x 8
mm).
Tasselli
Vite
4 x 8 mm
Vite
4 x 30 mm
Supporto a parete
68
IT
INSTALLAZIONE DEL FILTRO A CARBONI ATTIVI
Nota: il ltro a carboni attivi è necessario solo per la funzione di ricircolo
dell'aria. Se la cappa viene utilizzata in modalità di scarico dell'aria, rimuovere il
ltro a carboni attivi.
Rimuovere il ltro antigrasso in metallo. Il ltro a carboni attivi viene montato
in due parti sui lati destro e sinistro del motore. Assicurarsi che gli ingranaggi
corrispondano alla direzione di rotazione dei singoli lati. Ruotare il ltro a carboni
attivi sull'alloggiamento del motore (di solito in senso orario). Riposizionare il ltro
antigrasso in metallo.
PANNELLO DI CONTROLLO E FUNZIONE DEI TASTI
Accensione/spegnimento del motore
Aumentare la velocità della ventola
Diminuire la velocità della ventola
Accensione/spegnimento della luce
Indica la velocità della ventola: 1 = bassa, 2 = media, 3 = alta
Attivazione del timer rapido: tenere premuti contemporaneamente i tasti
+ e - per 1 secondo. Lo schermo digitale lampeggia e il dispositivo inizia un
conto alla rovescia di 5 minuti. Dopo 5 minuti, il motore e la luce si spengono
automaticamente e viene emesso un segnale acustico per 1 secondo.
69
IT
Funzione booster: premere a lungo il tasto + per impostare la velocità
massima. Sul display lampeggia “b” per la funzione booster. Dopo 5 minuti la
velocità passa automaticamente al livello 3.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere e scollegare la cappa prima della pulizia e della manutenzione. Le
superci esterne sono soggette a gra e macchie. Per questo motivo non bisogna
usare prodotti abrasivi e si raccomanda di rimuovere immediatamente residui di
sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto).
Superci d'acciaio inox
Per garantirne una lunga vita utile, l'acciaio inox deve essere pulito regolarmente.
Utilizzare un detergente appositamente sviluppato per la pulizia dell'acciaio inox.
Durante la pulizia, seguire le venature dell'acciaio inox per evitare che si formino
gra.
Supercie del pannello di controllo
Pulire il pannello di controllo con un panno umido e un detersivo per piatti
delicato. Prima di procedere, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umidità in eccesso dopo la
pulizia.
Pulizia mensile dei ltri antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare pericoli di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, inuenzando così l'ecacia della cappa aspirante. Se il ltro non
viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po' di
detersivo. Lasciarlo asciugare all'aria.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Note importanti
La lampada può essere sostituita solo da un elettricista qualicato.
Interrompere tutti i collegamenti con l'alimentazione elettrica prima di aprire
il dispositivo.
Lasciare rareddare sempre la lampada prima della sostituzione.
Utilizzare guanti o un panno per evitare il contatto diretto con le mani.
Il contatto diretto può ridurre la vita utile della lampada.
70
IT
Sostituire la lampadina E14
Spegnere il dispositivo e staccare la spina. Rimuovere la copertura della lampadina
svitando le 2 viti. Svitare la lampadina. Sostituire la lampadina con una dello stesso
tipo e con la stessa potenza.
Sostituzione della luce LED
Spegnere il dispositivo e staccare la spina.
Individuare la posizione dei supporti.
In alcuni modelli è necessario rimuovere il ltro antigrasso per trovare i
supporti. In altri modelli i supporti sono nascosti dalla plafoniera. Svitare la
plafoniera prima della sostituzione.
Svitare le viti sulla scheda LED e sui supporti, scollegare i cavi della luce e
inserire con cautela la nuova lampada.
Per luci LED tonde Per luci LED nella plafoniera
Nota: dopo aver sostituito la lampada, ricordarsi di ssare nuovamente tutti
i componenti e di stringere le viti nella stessa posizione. Sostituire sempre la
lampada con una dello stesso tipo e con lo stesso amperaggio.
71
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
La ventilazione è
ostruita.
Rimuovere il blocco.
Il condensatore è rotto. Sostituire il
condensatore.
Il motore è rotto. Sostituire il motore.
Il motore emette uno
strano odore.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è rotta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire bene la spina
nella presa elettrica.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
bene.
Fissare il motore.
L'alloggiamento è
allentato.
Fissare l'alloggiamento.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione d'aria
eccessiva a causa di
nestre e porte aperte.
Assicurarsi che non ci sia
corrente d'aria.
72
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Indicazioni secondo il regolamento (UE) n. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10045305, 10045306, 10045307, 10045308
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 9,7 kWh/anno
Classe di ecienza energetica A++
Ecienza uidodinamica FDEhood 24,3
Classe per l'ecienza
uidodinamica
B
Ecienza luminosa LEhood 32 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Ecienza di ltrazione dei grassi GFEhood 68,7 %
Classe di ecienza di ltrazione
dei grassi
D
Flusso d'aria a velocità minima e
massima in modalità normale, è
esclusa la modalità con livello di
velocità intensiva o rapida.
176,0/246,9 m³/h
Flusso d'aria con funzionamento
in modalità intensiva o rapida
-
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
alla velocità minima e massima
disponibili durante il normale
funzionamento
49/57 dB
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
durante il funzionamento al
livello di velocità intensivo o
rapido
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0,44 W
Potenza assorbita in modalità
standby
Ps- W
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
73
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente, in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e, se necessario, sostituirlo per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio su pentole e padelle durante la cottura per
ridurre il vapore e la condensa.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO DELLA CAPPA
ASPIRANTE
Assicurarsi che la cappa aspirante sia completamente spenta.
Staccare la spina dalla presa.
Staccare la cappa aspirante dalla parete o dal mobile.
Rimuovere il ltro. Smaltire il ltro in un centro per il riciclaggio di dispositivi
elettrici ed elettronici obsoleti.
Rimuovere il motore. Smaltire il motore in un centro per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici obsoleti.
Smaltire il resto della cappa aspirante in un centro per il riciclaggio della zona.
74
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel vostro Paese sono vigenti regolamenti legislativi
relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio
indica che non è consentito smaltire questo prodotto
insieme ai riuti domestici. Il dispositivo deve invece
essere portato in un centro di raccolta per il riciclaggio
di dispositivi elettrici ed elettronici. Lo smaltimento
conforme tutela l'ambiente e salvaguarda la salute
del prossimo da conseguenze negative. Informazioni
riguardanti il riciclaggio e lo smaltimento di questo
prodotto sono disponibili presso l'amminutiistrazione
locale o il servizio di smaltimento dei riuti.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Klarstein 53045315 El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para