Klarstein 10045592 El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
CONTEMPO
Dunstabzugshaube
Cooker hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10045590 10045591 10045592 10045593
10045594 10045595
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht und Teile 6
Abmessungen 7
Installation 8
Bedienfeld und Tastenfunktionen 12
Lampe austauschen 13
Reinigung und Pege 13
Installation des Rückschalgventils 14
Installation des Akivkohlelters 15
Fehlerbehebung 16
Produktdatenblatt 17
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 19
Hinweise zum Umweltschutz 21
Hinweise zur Entsorgung 21
Hersteller & Importeur (UK) 21
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045590, 10045591, 10045592,
10045593, 10045594, 10045595
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
XXXXXXXX zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 23
Français 41
Italiano 59
Español 77
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern
in Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT UND TEILE
Bezeichnung Menge
1Hauptgehäuse 1
2Entlüftungsknopf 1
3Filtereinheit (optional 2 oder 3) 1
4Aktivkohlelter (optional) 1
5Rückschlagventil 1
6Luftauslasskappe 1
7Schrauben 5*49 mm 4
8Kunststoff-Dübel 4
7
DE
ABMESSUNGEN
8
DE
INSTALLATION
Wandbohrung und Halterungsbefestigung
Packen Sie die Haube aus und prüfen Sie, ob alle Teile in Ordnung sind.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung
(V) und Frequenz (Hz) mit der Spannung und Frequenz am Installationsort
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich hinter der zu bohrenden
Installationsäche frei von elektrischen Kabeln oder Rohren ist.
Die Edelstahl- und Glasächen der Haube können bei der Installation sehr
leicht beschädigt werden, wenn sie von Werkzeugen gestreift oder gestoßen
werden. Achten Sie darauf, die Oberächen während des Einbaus zu schützen.
Schützen Sie die Kochäche unten mit Pappe oder ähnlichem, um
Beschädigungen zu vermeiden, während die Wandhaube oben montiert wird.
Wahl des Ventilationsmodus
Abluftmodus Umluftmodus
Abluftbetrieb: Drehen Sie hier
den Entlüftungsknopf auf dieses
Symbol.
Stellung des Entlüftungsknopfes
Umluftbetrieb: Drehen Sie hier
den Entlüftungsknopf auf dieses
Symbol.
9
DE
Wichtige Hinweise zum Ventilationsmodus
Für eine ordnungsgemäße Verbrennung und den Abzug der Gase durch
den Schornstein von Brennstoffverbrennungsanlagen ist eine ausreichende
Luftmenge erforderlich, um Rückstau zu vermeiden. Kanallose Ventilatoren
müssen immer ins Freie entlüftet werden.
Bei der Beurteilung des Luftdrucks muss das gesamte Lüftungssystem des
Hauses / der Wohnung berücksichtigt werden.
Für die Abluftführung sind die gesetzlichen Vorschriften zu beachten. Wird die
Abzugshaube im Umluftbetrieb mit Aktivkohlelter betrieben, gibt es keine
Betriebseinschränkungen.
Wenn Sie den Abluftbetrieb wählen, gibt es zwei Möglichkeiten der
Belüftung, nämlich die Horizontale Belüftung und die Vertikale Belüftung.
Bitte verwenden Sie ein Werkzeug, um die Abdeckung vor dem Gebrauch zu
entfernen und das Rückschlagventil in der Öffnung zu installieren.
Vertikale Entlüftung Horizontale Entlüftung
Installationsvorbereitungen
Vergewissern Sie sich, dass der Strom ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der
Installation beginnen. Die Stecker müssen an Stellen montiert werden, an denen
sie leicht gezogen und eingesteckt werden können. Für die Installation dieser
Abzugshaube benötigen Sie zwei Helfer. Sie benötigen folgende Werkzeuge und
Materialien, um die Installation durchzuführen:
Passende Bohrmaschine für Ihre Wand
Kreuzschlitz-Schraubenzieher
Maßband
Handsäge oder Stichsäge
10
DE
Die Installationsarbeiten und die
elektrische Verdrahtung müssen
von qualizierten Personen in
Übereinstimmung mit allen
anwendbaren Vorschriften und
Normen durchgeführt werden,
einschließlich der Bauart der Geräte.
Führen Sie die Abluft nicht in einen
Abzug von anderen Geräten, die Gas
oder andere Brennstoffe verbrennen.
Die Vorschriften über die Abluftführung
müssen erfüllt werden.
Die Abzugshaube muss in einem
Mindestabstand von 65 cm über
der Kochäche eines Kochfeldes
angebracht werden.
Die Abzugshaube muss in einem
maximalen Abstand von 75 cm über
der Kochäche eines Kochfeldes
angebracht werden.
Einbau in den Schrank
Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 130 mm und vier Löcher mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wie unten abgebildet.
ACHTUNG: Wenn Ihre Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb arbeitet, ist
es nicht notwendig, ein Loch mit 130 mm Durchmesser zu bohren.
Verwenden Sie die 4 Schrauben, um die Dunstabzugshaube an einem
Küchenschrank zu befestigen. Überprüfen Sie den korrekten Sitz der
Schrauben, indem Sie die Dunstabzugshaube vorübergehend befestigen.
Wenn sie richtig angebracht ist, befestigen Sie die Haube und ziehen Sie die
Schrauben fest, falls erforderlich.
11
DE
Wandmontage
Für die Wandmontage bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser
von 10 mm (538 mm), wobei sich das Entlüftungsloch auf der Oberseite
der Abzugshaube in der Mitte bendet (siehe Abbildung auf der nächsten
Seite). Achten Sie darauf, dass die Abzugshaube direkt über dem Kochfeld
ausgerichtet ist.
Setzen Sie zwei Kunststoffdübel (mitgeliefert) in die Löcher ein.
Setzen Sie zwei Schrauben in die oberen beiden Kunststoffdübel ein und
ziehen Sie sie so fest, dass sie 3 mm aus der Wand herausragen.
Montieren Sie die Abzugshaube auf die beiden Schrauben und markieren Sie
die beiden unteren Schraubenpositionen.
Entfernen Sie die Abzugshaube, bohren Sie die unteren beiden
Schraubenlöcher und setzen Sie die Kunststoffdübel ein.
Montieren Sie die Abzugshaube an den oberen Schrauben, setzen Sie die
unteren Schrauben ein und ziehen Sie alle Schrauben fest an.
4 Schrauben
ST5*49
12
DE
Hinweis: Die Luft darf nicht in einen Abzug geleitet werden, der andere Geräte
verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen.
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
Drücken Sie auf diesen Schalter, um den Motorbetrieb zu stoppen.
Drücken Sie diesen Schalter, der Motor läuft mit niedriger
Geschwindigkeit.
Drücken Sie diesen Schalter, der Motor läuft mit mittlerer
Geschwindigkeit.
Drücken Sie diesen Schalter, der Motor läuft mit hoher Geschwindigkeit.
Drücken Sie auf diesen Schalter, um die Beleuchtung einzuschalten.
Drücken Sie ihn erneut, um sie auszuschalten.
4 Schrauben
ST5*49
13
DE
LAMPE AUSTAUSCHEN
1. Schalten Sie den Strom durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung aus.
2. Entfernen Sie den Fettlter.
3. Entfernen Sie die Lampe, indem Sie ihre Halterung aus der Abzugshaube
hebeln (dies kann Druck erfordern).
4. Ziehen Sie den Stecker der Leuchte ab.
5. Ersetzen Sie die Leuchte durch eine neue Leuchte desselben Typs und achten
Sie darauf, dass Sie die Leuchte korrekt mit dem Lichtkabel verbinden.
6. Schalten Sie den Strom durch Einstecken des Netzsteckers oder durch
Einschalten der Sicherung wieder ein.
Max.
Leistung Spannung Abmessungen: 33,2 mm x 120 mm ILCOS D
Code
1.5 W 220-240 V DSH-1.5-
S-33.2/120
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie die Abzugshaube vor der Reinigung oder Wartung von der
Stromversorgung.
Reinigen Sie die Oberäche der Abzugshaube häug. Verwenden Sie zum
Reinigen der Abzugshaube milde Seife oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
Vermeiden Sie die Verwendung von Geschirrspülmitteln.
Der Fettlter kann mit einer milden Seife oder einem Reinigungsmittel
gewaschen werden. (Starke Fettablagerungen lassen sich möglicherweise
nicht leicht reinigen, und der Filter muss möglicherweise ausgetauscht
werden).
Der Aktivkohlelter kann nicht gereinigt werden und muss regelmäßig
ausgetauscht werden.
Das Reinigungswasser darf nicht in die elektrischen Teile wie Motor oder
Steuerschalter eindringen!
14
DE
Reinigung des Metalllters
Es wird empfohlen, den Metalllter alle drei Monate wie folgt zu reinigen:
Entfernen Sie den Metalllter aus der Abzugshaube und waschen Sie ihn in
einer Lösung aus Wasser und neutralem Flüssigwaschmittel, lassen Sie ihn
einweichen.
Gründlich mit warmem Wasser ausspülen und trocknen lassen.
Der Metalllter kann sich nach mehreren Wäschen farblich verändern. Dies ist
kein Grund zur Reklamation oder zum Austausch des Metalllters.
INSTALLATION DES RÜCKSCHLAGVENTILS
Halten Sie das Rückschlagventil
mit den Händen fest und richten
Sie es an den Aussparungen aus.
Setzen Sie das Rückschlagventil
ein und drehen Sie es dann bis
es festsitzt. Die Befestigungsart
für externe Luftführungen und
das Rückschlagventil muss den
Anforderungen der Norm IEC/EN
60335-1 entsprechen.
15
DE
INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS
Entfernen Sie den Fettlter, und entfernen Sie den Eisendraht.
Die Filterwatte bendet sich auf dem Metallgitter und ist durch den Eisendraht
befestigt.
Tauschen Sie die Filterwatte aus und setzen Sie sie in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
Achtung: Die Filterwatte kann nicht gewaschen oder recycelt werden. Sie sollte
nach etwa 2-3 Monaten Gebrauch ersetzt werden.
Hinweis: Die Filterwatte ist nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten
(optional).
Aktivkohlelter Eisendraht
Filterwatte
öffnen
schließen
16
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Ölaustritt Der Auslass und der
Belüftungseingang
sind nicht dicht
verschlossen.
Nehmen Sie den Auslass
ab und versiegeln Sie ihn
mit Klebstoff.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
Die Maschine neigt sich Die
Befestigungsschrauben
sind nicht fest genug
angezogen.
Ziehen Sie die
Befestigungsschraube
an und stellen Sie sie
waagerecht.
17
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10045590 10045592, 1004559
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 33,6 kWh/Jahr
Energieezienzklasse C
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 9,6
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
E
Beleuchtungsezienz LEhood 47 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 67,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
201,6 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
70 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
-dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps-W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
18
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10045591 10045593, 10045595
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 39,0 kWh/Jahr
Energieezienzklasse C
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 8,6
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
E
Beleuchtungsezienz LEhood 47 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 63,6 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
199,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
70 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
19
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
20
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50
Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien
3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
21
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus, um
die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
23
EN
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the following
instructions carefully and follow them to prevent potential
damage. We accept no liability for damage caused by
disregarding the instructions and improper use. Please scan
the QR code to access the latest operating instructions and
further information about the product.
CONTENTS
Safety Instructions 24
Device overview and parts 26
Dimensions: 27
Installation 28
Control panel and button functions 32
Replacing the lamp 33
Cleaning and Care 33
Installing the non-return valve 34
Installing the activated carbon lter 35
Troubleshooting 36
Product data sheet 37
Notes on environmental protection 39
Disposal considerations 39
Manufacturer & Importer (UK) 39
TECHNICAL DATA
Article number 10045590, 10045591, 10045592,
10045593, 10045594, 10045595
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number XXXXXXXX. To do so, visit our website: www.klarstein.de
24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
25
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a
professional chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of
the house. If necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
26
EN
DEVICE OVERVIEW AND PARTS
Designation Quantity
1Main housing 1
2Vent button 1
3Filter unit (optional 2 or 3) 1
4Activated carbon lter (optional) 1
5One-way valve 1
6Air outlet cap 1
7Screws 5*49 mm 4
8Plastic dowels 4
27
EN
DIMENSIONS:
28
EN
INSTALLATION
Wall drilling and bracket attachment
Unpack the hood and check to see that all parts are in order. Make sure that
the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the nameplate match the
voltage and frequency at the installation location.
Make sure the area behind the installation surface to be drilled is clear of
electrical cables or pipes.
The stainless steel and glass surfaces of the hood can easily be damaged
during installation if struck or bumped by tools. Be sure to protect surfaces
during installation.
Protect the cooking surface at the bottom with cardboard or similar to prevent
damage while the wall hood is being installed at the top.
Choice of ventilation mode
Exhaust air mode Recirculation mode
Exhaust air mode: Turn the
ventilation knob here to this
symbol.
Position of the vent button
Recirculation air mode: Turn
the ventilation knob here to this
symbol.
29
EN
Important information about ventilation mode
For proper combustion and the exhaust of gases through the chimney of fuel
combustion systems, a sucient amount of air is required to avoid backow.
Ductless fans must always be vented to the outside.
When assessing the air pressure, the entire ventilation system of the house/
at must be taken into account.
The legal regulations must be observed for exhaust air routing. If the
extractor hood is operated in recirculation mode with an activated carbon
lter, there are no operating restrictions.
If you choose exhaust mode, there are two options for ventilation, namely
horizontal ventilation and vertical ventilation. Please use a tool to remove the
cover before use and install the check valve in the opening.
Vertical ventilation Horizontal ventilation
Installation preparations
Make sure the power is turned off before starting installation. The plugs must
be mounted in places where they can be easily unplugged and plugged in. You
will need two helpers to install this hood. You will need the following tools and
materials to complete the installation:
The right drill for your wall
Phillips screwdriver
Tape measure
Hand saw or jigsaw
30
EN
Installation work and electrical wiring
must be carried out by qualied
persons in accordance with all
applicable regulations and standards,
including the design of the equipment.
Do not exhaust air into a ue from
other appliances that burn gas or other
fuels.
The regulations regarding exhaust air
ow must be met.
The extractor hood must be installed
at a minimum distance of 65 cm above
the cooking surface of a hob.
The extractor hood must be installed
at a maximum distance of 75 cm above
the cooking surface of a hob.
Installation in the cupboard
Drill one 130 mm diameter hole and four 3.5 mm diameter holes as shown
below.
ATTENTION: If your extractor hood is running in recirculation mode, it is
not necessary to drill a 130 mm diameter hole.
Use the 4 screws to attach the cooker hood to a kitchen cabinet. Check that
the screws are correctly seated by temporarily securing the cooker hood. Once
properly installed, attach the hood and tighten the screws if necessary.
31
EN
Wall mounting
For wall mounting, drill two 10 mm (538 mm) diameter holes with the vent
hole on the top of the hood in the centre (see illustration on next page). Make
sure the extractor hood is aligned directly over the hob.
Insert two plastic dowels (supplied) into the holes.
Insert two screws into the top two plastic dowels and tighten them so that
they protrude 3 mm from the wall.
Install the extractor hood onto the two screws and mark the two bottom
screw positions.
Remove the hood, drill the bottom two screw holes and insert the plastic
anchors.
Install the hood on the top screws, insert the bottom screws and tighten all
screws securely.
4 screws
ST5*49
32
EN
Note: The air should not be ducted into a fume hood containing other
appliances that burn gas or other fuels.
CONTROL PANEL AND BUTTON FUNCTIONS
Press this switch to stop motor operation.
Press this switch, the motor will run at low speed.
Press this switch, the motor will run at middle speed.
Press this switch, the motor will run at high speed.
Press this switch to turn on the lighting. Press it again to turn it off.
4 screws
ST5*49
33
EN
REPLACING THE LAMP
1. Turn off the power by unplugging the power cord or turning off the fuse.
2. Remove the grease lter.
3. Remove the lamp by prying its holder out of the hood (this may require
pressure).
4. Unplug the light.
5. Replace the light with a new light of the same type, making sure to connect
the light to the light cable correctly.
6. Turn the power back on by plugging in the power plug or turning on the fuse.
Max.
power Voltage Dimensions: 33.2 mm x 120 mm ILCOS D
Code
1.5 W 220-240 V DSH-1.5-
S-33.2/120
CLEANING AND CARE
Unplug the hood before cleaning or servicing.
Clean the surface of the hood frequently. Use mild soap or detergent to clean
the hood.
Do not use aggressive cleaning agents or abrasive cleaners.
Avoid using dishwashing detergents.
The grease lter can be washed with a mild soap or detergent. (Heavy grease
deposits may not be easy to clean and the lter may need to be replaced).
The activated carbon lter cannot be cleaned and must be replaced regularly.
The cleaning water must not penetrate the electrical parts such as the
motor or control switch!
34
EN
Cleaning the metal lter
It is recommended to clean the metal lter every three months as follows:
Remove the metal lter from the hood and wash it in a solution of water and
neutral liquid detergent, then allow it to soak.
Rinse thoroughly with warm water and allow to dry.
The metal lter may change colour after several washes. This is not a reason
for a complaint or for replacing the metal lter.
INSTALLING THE NON-RETURN VALVE
Hold the non-return valve with your
hands and align it with the recesses.
Insert the non-return valve and then
turn it until it is secure. The type
of mounting for external air ducts
and the check valve must meet the
requirements of the IEC/EN 60335-1
standard.
35
EN
INSTALLING THE ACTIVATED CARBON FILTER
Remove the grease lter and remove the iron wire.
The lter cotton is on the metal grid and is attached by the iron wire.
Replace the lter oss and reinsert it in the reverse order.
Attention: The lter cotton cannot be washed or recycled. It should be
replaced after approximately 2-3 months of use.
Note: The lter cotton is not included with the device (optional).
Activated carbon lter Iron wire
Filter oss
Open
Close
36
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the motor does not run.
The ventilation is
blocked.
Remove the blockage.
The capacitor is broken. Have the capacitor
replaced.
The motor is broken. Have the motor
replaced.
The motor smells
strange.
Have the motor
replaced.
The light is off and the
motor does not run.
The light is broken. Have the light replaced.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
Oil leak The outlet and the
ventilation inlet
are not tightly sealed.
Take off the outlet and
seal it with glue.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Replace the blade.
The motor is not rmly
seated.
Fasten the motor.
The casing is loosely
hanging.
Fasten the housing.
The air is not being
properly extracted.
The distance between
the cooker and the
extractor hood is too far.
Reduce the distance.
Too much air circulation
through open windows
and doors.
Make sure that there is
no draught.
The machine is tilting. The mounting screws
are not tightened.
Tighten the xing screw
and set it level.
37
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Article number 10045590 10045592, 1004559
Designation Symbol Value Unit
Annual energy consumption AEChood 33.6 kWh/year
Energy eciency class C
Fluid-dynamic eciency FDEhood 9.6
Fluid dynamic eciency class E
Lighting eciency LEhood 47 Lux/W
Lighting eciency class A
Grease separation eciency GFEhood 67.2 %
Class for grease separation
eciency
D
Air ow at minimum and at
maximum speed in normal
operation, excluding operation
on the intensive or fast speed
setting
201.6 m³/h
Air ow when operating on the
intensive or fast speed setting
-m³/h
A-rated airborne noise emissions
at minimum and maximum
available speed during normal
operation
70 dB
A-rated airborne noise emissions
during operation at the intensive
or high-speed stage
- dB
Power consumption in off-mode Po0 W
Power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
38
EN
Information according to Regulation (EU) No 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Article number 10045591 10045593, 10045595
Designation Symbol Value Unit
Annual energy consumption AEChood 39.0 kWh/year
Energy eciency class C
Fluid-dynamic eciency FDEhood 8.6
Fluid dynamic eciency class E
Lighting eciency LEhood 47 Lux/W
Lighting eciency class A
Grease separation eciency GFEhood 63.6 %
Class for grease separation
eciency
E
Air ow at minimum and at
maximum speed in normal
operation, excluding operation
on the intensive or fast speed
setting
199.2 m³/h
Air ow when operating on the
intensive or fast speed setting
-m³/h
A-rated airborne noise emissions
at minimum and maximum
available speed during normal
operation
70 dB
A-rated airborne noise emissions
during operation at the intensive
or high-speed stage
- dB
Power consumption in off-mode Po0 W
Power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
39
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker hood can
work eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
Switch off the cooker hood when it is no longer needed.
Switch off the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation in your country regarding
the disposal of electrical and electronic equipment, this
symbol on the product or on the packaging indicates that
this product must not be disposed of with household
waste. Instead, it must be taken to a collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By
disposing of this product in accordance with the regulations,
you protect the environment and the health of those
around you from negative consequences. For information
on recycling and disposal of this product, contact your local
government or household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
41
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 42
Aperçu de l‘appareil et pièces 44
Dimensions 45
Installation 46
Panneau de commande et fonctions des touches 50
Remplacement de la lampe 51
Nettoyage et entretien 51
Installation du clapet anti-retour 52
Installation du ltre à charbon actif 53
Résolution des problèmes 54
Fiche de données produit 55
Remarques sur la protection de l‘environnement 57
Informations sur le recyclage 57
Fabricant et importateur (GB) 57
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10045590, 10045591, 10045592,
10045593, 10045594, 10045595
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article XXXXXXXX. Pour ce faire, rendez-vous
sur notre site Web : www.klarstein.fr
42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et
conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et
à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
été parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité
par une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée
pour extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne
s'applique pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la
pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
43
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
susant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insusante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité susante d’air frais qui puisse
circuler.
Un puits mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est possible uniquement si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à une gaine technique
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demandez conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.
44
FR
APERÇU DE L'APPAREIL ET PIÈCES
Description Quantité
1Boîtier principal 1
2Bouton de ventilation 1
3Unité de ltrage (2 ou 3 en option) 1
4Filtre à charbon actif (facultatif) 1
5Clapet anti-retour 1
6Clapet de sortie d'air 1
7Vis 5*49 mm 4
8Cheville en plastique 4
45
FR
DIMENSIONS
46
FR
INSTALLATION
Perçage du mur et xation des supports
Déballez la hotte et vériez si toutes les pièces sont en ordre. Assurez-
vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) de l'alimentation électrique
correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que la zone située derrière la surface d'installation à percer est
libre de tuyaux ou de câbles électriques.
Les surfaces en acier inoxydable et en verre de la hotte peuvent facilement
être endommagées lors de l'installation en cas de choc ou de rayure par des
outils. Assurez-vous de protéger les surfaces lors de l'installation.
Protégez la surface de cuisson en bas avec du carton ou similaire pour éviter
tout dommage lors de l'installation de la hotte murale en haut.
Choix du mode de ventilation
Mode évacuation Mode recyclage d'air
Mode évacuation : Ici, tournez
le bouton de ventilation sur ce
symbole.
Position du bouton de ventilation
Mode recyclage d'air : Ici, tournez
le bouton de ventilation sur ce
symbole.
47
FR
Informations importantes sur le mode de ventilation
Pour une combustion correcte et l'évacuation des gaz par la cheminée des
systèmes de combustion, une quantité d'air susante est nécessaire pour
éviter le retour des gaz. Les ventilateurs sans conduit doivent toujours ventiler
vers l’extérieur.
Lors de l'évaluation de la pression de l'air, l'ensemble du système de
ventilation de la maison/de l'appartement doit être pris en compte.
Les prescriptions légales doivent être respectées pour l'acheminement de l'air
évacué. Si la hotte aspirante fonctionne en mode recirculation avec un ltre à
charbon actif, il n'y a aucune restriction de fonctionnement.
Si vous choisissez le mode évacuation, il existe deux options de ventilation,
horizontale ou verticale. Veuillez utiliser un outil pour retirer le couvercle
avant utilisation et installer le clapet anti-retour dans l'ouverture.
Ventilation verticale Ventilation horizontale
Préparatifs avant installation
Vériez que l'alimentation est coupée avant de commencer l'installation. Les
ches doivent être montées dans des endroits accessibles pour les brancher ou les
débrancher facilement. Vous aurez besoin d'être à deux pour installer cette hotte.
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour terminer l'installation :
Perceuse adaptée à votre mur
tournevis cruciforme
Mètre à ruban
Scie à main ou scie sauteuse
48
FR
Les travaux d'installation et de
câblage électrique doivent être
effectués par des personnes
qualiées conformément à toutes
les réglementations et normes
applicables, y compris la conception de
l'équipement.
N'évacuez pas l'air dans un conduit
de fumée provenant d'autres
appareils brûlant du gaz ou d'autres
combustibles.
Les réglementations concernant
le débit d'air évacué doivent être
respectées.
La hotte aspirante doit être installée
à une distance minimale de 65 cm au-
dessus de la surface de cuisson d'une
table de cuisson.
La hotte aspirante doit être installée
à une distance minimale de 75 cm au-
dessus de la surface de cuisson d'une
table de cuisson.
Encastrement dans le placard
Percez un trou de 130 mm de diamètre et quatre trous de 3,5 mm de
diamètre, comme indiqué ci-dessous.
ATTENTION : Si votre hotte aspirante fonctionne en mode recyclage, il
n'est pas nécessaire de percer un trou de 130 mm de diamètre.
Utilisez les 4 vis pour xer la hotte à un placard de cuisine. Vériez que les vis
sont correctement positionnées en xant temporairement la hotte aspirante.
Une fois correctement installé, xez la hotte et serrez les vis si nécessaire.
49
FR
Montage mural
Pour le montage mural, percez deux trous de 10 mm (538 mm) de diamètre
avec le trou d'aération sur le dessus de la hotte au centre (voir l'illustration à
la page suivante). Assurez-vous que la hotte aspirante est bien au-dessus de la
table de cuisson.
Insérez les chevilles en plastique dans les trous.
Insérez deux vis dans les deux chevilles en plastique supérieures et serrez-les
de manière à ce qu'elles dépassent de 3 mm du mur.
Installez la hotte aspirante sur les deux vis et marquez les deux positions des
vis inférieures.
Retirez la hotte, percez les deux trous de vis inférieurs et insérez les chevilles
en plastique.
Installez la hotte sur les vis supérieures, insérez les vis inférieures et serrez
fermement toutes les vis.
4 vis ST5*49
50
FR
Remarque : Lair ne doit pas être acheminé vers un conduit contenant
d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres combustibles.
PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS DES
TOUCHES
Appuyez sur cet interrupteur pour arrêter le moteur.
Appuyez sur cet interrupteur, le moteur tourne à basse vitesse.
Appuyez sur cet interrupteur, le moteur tourne à vitesse moyenne.
Appuyez sur cet interrupteur, le moteur tourne à vitesse rapide.
Appuyez sur cet interrupteur pour allumer l'éclairage. Appuyez à
nouveau pour éteindre l'éclairage.
4 vis ST5*49
51
FR
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
1. Coupez l'alimentation en débranchant le cordon d'alimentation ou en
éteignant le fusible.
2. Démontez le ltre à graisse.
3. Retirez la lampe en soulevant son support hors de la hotte (cela peut
nécessiter une pression).
4. Débranchez la che de la lampe.
5. Remplacez la lampe par une nouvelle du même type, en veillant à connecter
correctement la lampe au câble d'éclairage.
6. Remettez l'appareil sous tension en branchant la prise d'alimentation ou en
allumant le fusible.
Puissance
max Tension Dimensions : 33,2 mm x 120 mm ILCOS D
Code
1,5 W 220-240 V DSH-1.5-
S-33,2/120
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la hotte avant de la nettoyer ou de l'entretenir.
Nettoyez fréquemment la surface de la hotte. Utilisez un savon ou un
détergent doux pour nettoyer la hotte.
N'utilisez pas de nettoyants agressifs ou de produits abrasifs .
Évitez d'utiliser du produit vaisselle.
Le ltre à graisse peut être lavé avec un savon doux ou un détergent. (Les
dépôts de graisse importants peuvent être diciles à nettoyer et le ltre devra
éventuellement être remplacé).
Le ltre à charbon actif ne se nettoie pas et doit être remplacé régulièrement.
L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans les parties électriques telles que
le moteur ou l' interrupteur de commande !
52
FR
Nettoyage du ltre métallique
Il est recommandé de nettoyer le ltre métallique tous les trois mois comme suit :
Retirez le ltre métallique de la hotte et lavez-le dans une solution d'eau et de
détergent liquide neutre, laissez-le tremper.
Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
Le ltre métallique peut changer de couleur après plusieurs lavages. Ce n'est
pas un motif de réclamation ou de remplacement du ltre métallique.
INSTALLATION DU CLAPET ANTI-RETOUR
Tenez le clapet anti-retour avec
vos mains et alignez-le avec les
évidements. Insérez le clapet
anti-retour, puis tournez-le jusqu'à
ce qu'il soit bien installé. Le type
de montage des conduits d'air
extérieurs et du clapet anti-retour
doit répondre aux exigences de la
norme CEI/EN 60335-1.
53
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Retirez le ltre à graisse et retirez le l de fer.
Le ltre en coton est sur la grille métallique et est xé par le l de fer.
Remplacez le ltre en coton et remettez-le en place dans l'ordre inverse.
Attention : Le ltre en coton ne peut pas être lavé ni recyclé. Il doit être
remplacé après environ 2 à 3 mois d'utilisation.
Remarque : Le ltre en coton n'est pas fourni avec l'appareil (en option).
Filtre à charbon actif Fil de fer
Filtre en coton
Ouvrir
Fermer
54
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La ventilation est
bloquée.
Remédiez au blocage.
Le condensateur est
cassé.
Faites remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faites remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
odeur bizarre.
Faites remplacer le
moteur.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
L'éclairage est cassé. Faites remplacer
l'éclairage.
La che est lâche. Branchez la che
fermement dans la prise.
Fuite d'huile La sortie et l’entrée de
ventilation
ne sont pas bien
fermées.
Retirez la sortie et
scellez-la avec de la colle.
Le boîtier vibre. La pale du ventilateur
est endommagée.
Remplacez le pale.
Le moteur n'est pas bien
xé.
Fixez le moteur.
Le boîtier pend de façon
lâche.
Fixez le boîtier.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop important.
Réduisez la distance.
Une circulation d'air
trop importante par les
fenêtres et les portes
ouvertes.
Assurez-vous qu'il n'y a
pas de courant d'air.
La machine s'incline Les vis de xation ne
sont pas susamment
serrées.
Serrez la vis de xation
et mettez-la de niveau.
55
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591 : 1997 + A1 : 2006 + A2 : 2011 +
A11 : 2014 + A12 : 2015
Numéro d'article 10045590 10045592, 1004559
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC de la hotte 33,6 kWh/an
Classe d'ecacité énergétique C
Ecacité dynamique des uides FDE de la hotte 9,6
Classe d'ecacité dynamique
des uides
E
Ecacité lumineuse LE de la hotte 47 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Degré de capture des graisses GFEhood 67,2 %
Classe d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou à vitesse rapide
201,6 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-m³/h
Niveau sonore A aux vitesses
minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
70 dB
Niveau sonore A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation à l'arrêt Po0 W
Consommation en veille Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
56
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10045591 10045593, 10045595
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC de la hotte 39,0 kWh/an
Classe d'ecacité énergétique C
Ecacité dynamique des uides FDE de la hotte 8,6
Classe d'ecacité dynamique
des uides
E
Ecacité lumineuse LE de la hotte 47 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Degré de capture des graisses GFE de la hotte 63,6 %
Classe d'ecacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou à vitesse rapide
199,2 m³/h
Débit d'air en fonctionnement
à vitesse intensive ou à vitesse
rapide
-m³/h
Niveau sonore A aux vitesses
minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
70 dB
Niveau sonore A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation à l'arrêt Po0 W
Consommation en veille Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
57
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que la hotte
aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an d'augmenter
l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Si l'élimination des appareils électriques et électroniques est
réglementée dans votre pays, ce symbole sur le produit ou
sur l'emballage PIÈCEique qu'il ne doit pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez l'acheminer vers un
point de collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électOIniques. En respectant des règles de recyclage, vous
pOItégez l'enviOInnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d'informations sur le
recyclage et la mise au rebut de ce pOIduit, contactez votre
autorité locale ou votre service d'élimination des déchets
ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (GB)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande-Bretagne :
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
59
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il seguente codice
QR per accedere al manuale d'uso più recente e ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 60
Descrizione del dispositivo e componenti 62
Dimensioni 63
Installazione 64
Pannello di controllo e funzione dei tasti 68
Sostituire la lampada 69
Pulizia e manutenzione 69
Installazione della valvola di non ritorno 70
Installazione del ltro ai carboni attivi 71
Risoluzione dei problemi 72
Scheda informativa del prodotto 73
Note per la tutela dell‘ambiente 75
Avviso di smaltimento 75
Produttore e importatore (UK) 75
DATI TECNICI
Numero articolo 10045590, 10045591, 10045592,
10045593, 10045594, 10045595
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con il codice articolo XXXXXXXX è possibile acquistare un ltro a carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it
60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo da garantire un
funzionamento eciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una
persona responsabile della loro supervisione sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
riportano solo aria nella stanza).
Rispettare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
61
IT
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se
non è presente una ventilazione suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas,
a gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano
l'aria dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di
scarico. In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. In caso di ventilazione insuciente, si crea una depressione. I gas tossici
dalla canna o dal tubo di scarico possono essere riaspirati nei locali abitativi.
Assicurarsi che ci sia sempre un ausso di aria fresca suciente e che l'aria
possa circolare.
La cassetta a muro per ausso o scarico dell'aria non è suciente a garantire
l'osservanza del valore limite.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se l'aria necessaria
per la combustione può auire nella stanza attraverso aperture permanenti come
porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per ausso o scarico. Si
consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti di areazione in grado
di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della casa. Se necessario, il
tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
Per evitare lesioni, chiedere aiuto a una seconda persona per smontare il
dispositivo.
62
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO E COMPONENTI
Denominazione Quantità
1Alloggiamento principale 1
2Manopola della ventilazione 1
3Unità ltrante (opzionalmente 2 o 3) 1
4Filtro ai carboni attivi (opzionale) 1
5Valvola di non ritorno 1
6Tappo dell'uscita dell'aria 1
7Viti 5 x 49 mm 4
8Tassello di plastica 4
63
IT
DIMENSIONI
64
IT
INSTALLAZIONE
Realizzare i fori nella parete e ssare il supporto
Togliere la cappa dall'imballaggio e assicurarsi che tutti i componenti siano
presenti e intatti. Assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
sulla targhetta corrispondano ai valori del luogo di installazione.
Assicurarsi che nell'area dietro la supercie d'installazione in cui si
realizzeranno i fori non ci siano cavi elettrici o tubature.
Se vengono urtate o colpite con gli attrezzi, le superci in acciaio inox e vetro
della cappa possono subire leggeri danneggiamenti durante l'installazione.
Assicurarsi di proteggere le superci durante il montaggio.
Proteggere il piano cottura sottostante con cartone o materiali simili, in modo
da evitare danneggiamenti durante l'installazione della cappa.
Selezionare la modalità di ventilazione
Modalità di scarico Modalità di ricircolo dell'aria
Funzione di scarico: ruotare la
manopola della ventilazione su
questo simbolo.
Posizione della manopola della ventilazione
Funzione di ricircolo: ruotare la
manopola della ventilazione su
questo simbolo.
65
IT
Indicazioni importanti sulla modalità di ventilazione
Per una combustione corretta e l'aspirazione dei gas dalla canna dell'impianto
di combustione è necessaria una quantità d'aria suciente per evitare
rientramenti. Le ventole senza condotti devono essere satate sempre
all'esterno.
Quando si valuta la pressione dell'aria è necessario considerare l'intero
impianto di ventilazione della casa/dell'appartamento.
Per convogliare l'aria di scarico è necessario rispettare i regolamenti nazionali.
Se la cappa viene utilizzata in funzione di ricircolo con ltro ai carboni attivi,
non ci sono limitazioni sull'utilizzo.
Se si sceglie la funzione di scarico, ci sono due possibilità di ventilazione:
orizzontale e verticale. Si prega di utilizzare un attrezzo per rimuovere
la copertura prima dell'uso e di installare una valvola di non ritorno
nell'apertura.
Sato verticale Sato orizzontale
Preparazioni per l'installazione.
Prima di iniziare con l'installazione, assicurarsi che la corrente sia spenta. La
spina deve essere montata in una posizione in cui può essere inserita e staccata
facilmente. Per l'installazione della cappa è necessario l'aiuto di due persone. Per
realizzare l'installazione sono necessari i seguenti attrezzi e materiali:
Trapano adatto alla parete selezionata
Cacciavite a croce
Metro a nastro
Sega a mano o a gattuccio
66
IT
Le opere d'installazione e il cablaggio
elettrico devono essere realizzati da
persone qualicate nel rispetto delle
normative e dei regolamenti vigenti,
incluso il tipo di costruzione dei
dispositivi.
Non convogliare l'aria di scarico
nel condotto di altri dispositivi che
bruciano gas o altri combustibili.
Rispettare i regolamenti riguardanti i
condotti dell'aria di scarico.
La cappa aspirante deve essere
montata a una distanza minima di 65
cm dalla supercie del piano cottura.
La cappa aspirante deve essere
montata a una distanza massima di 75
cm dalla supercie del piano cottura.
Incasso in un mobile
Realizzare un foro di 130 mm di diametro e quattro fori di 3,5 mm di diametro
come mostrato nell'immagine sottostante
ATTENZIONE: se la cappa aspirante viene utilizzata in funzione di
ricircolo, non è necessario realizzare un foro di 130 mm di diametro.
Utilizzare 4 viti per ssare la cappa al mobile della cucina. Controllare che
le viti siano posizionate correttamente ssando provvisoriamente la cappa.
Quando è montata correttamente, ssare la cappa e stringere saldamente le
viti, se necessario.
67
IT
Montaggio a parete
Per il montaggio a parete, realizzare due fori con un diametro di 10 mm (538
mm). Il foro per lo sato deve trovarsi al centro nella parte alta della cappa
(v. immagine alla pagina seguente). Assicurarsi che la cappa sia posizionata
direttamente sopra il piano cottura.
Inserire due tasselli di plastica (in dotazione) nei fori.
Inserire due viti nei due tasselli in alto e stringerle no a lasciare una
sporgenza dalla parete di 3 mm.
Montare la cappa sulle due viti e segnare la posizione delle due viti inferiori.
Staccare la cappa, realizzare i due fori per le viti inferiori e inserire i tasselli di
plastica.
Montare la cappa aspirante sulle viti superiori, inserire le due viti inferiori e
stringerle saldamente.
4 viti ST 5 x 49
68
IT
Nota: l' aria non deve essere convogliata in un condotto utilizzato da altri
dispositivi che bruciano gas o altri combustibili.
PANNELLO DI CONTROLLO E FUNZIONE DEI TASTI
Premere questo interruttore per arrestare il funzionamento del motore.
Premere questo interruttore per impostare il motore sulla velocità bassa.
Premere questo interruttore per impostare il motore sulla velocità
media.
Premere questo interruttore per impostare il motore sulla velocità alta.
Premere questo interruttore per accendere l'illuminazione. Premerlo di
nuovo per spegnerla.
4 viti ST 5 x 49
69
IT
SOSTITUIRE LA LAMPADA
1. Spegnere la corrente staccando la spina o disattivando il fusibile.
2. Rimuovere il ltro antigrasso.
3. Rimuovere la lampada togliendola dal supporto della cappa (può essere
necessaria una certa pressione).
4. Staccare la spina della lampada.
5. Sostituire la lampada con una dello stesso tipo e assicurarsi di collegarla
correttamente con il cavo.
6. Accendere la corrente collegando la spina o riattivando il fusibile.
Potenza
max. Tensione Dimensioni: 33,2 mm x 120 mm ILCOS D
Code
1,5 W 220-240 V DSH-1.5-
S-33.2/120
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare la cappa dall'alimentazione prima di effettuare pulizia o
manutenzione.
Pulire frequentemente la supercie della cappa. Utilizzare un sapone o un
detergente delicato per pulire la cappa.
Non usare detergenti aggressivi o prodotti corrosivi.
Evitare l'uso di detergenti per piatti.
Il ltro antigrasso può essere lavato con un sapone o un detergente delicato.
(se non è possibile eliminare depositi di grasso ostinati, potrebbe essere
necessario sostituire il ltro).
Il ltro ai carboni attivi non può essere pulito e deve essere sostituito
regolarmente.
L'acqua utilizzata per la pulizia non deve penetrare nei componenti
elettrici del motore o nell'interruttore di controllo!
70
IT
Pulizia del ltro in metallo
Si consiglia di pulire il ltro in metallo ogni tre mesi in questo modo:
Rimuovere il ltro in metallo dalla cappa e lavarlo in una soluzione di acqua e
sapone liquido neutro, lasciandolo in ammollo.
Sciacquarlo a fondo con acqua calda e lasciarlo asciugare.
Il ltro in metallo può scolorirsi dopo diversi lavaggi. Questo non è motivo di
reclami o di sostituzione del ltro in metallo.
INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA DI NON
RITORNO
Tenere saldamente la valvola di non
ritorno con le mani e orientarla sulle
fessure. Inserire la valvola di non
ritorno e ruotarla no al corretto
ssaggio. Il tipo di ssaggio per
condotti d'aria esterni e valvola di
non ritorno deve essere conforme
alla norma IEC/EN 60335-1.
71
IT
INSTALLAZIONE DEL FILTRO AI CARBONI ATTIVI
Rimuovere il ltro antigrasso e il cavo di ferro.
L'ovatta del ltro si trova sulla griglia metallica ed è ssata dal cavo di ferro.
Sostituire l'ovatta del ltro e riposizionarla seguendo i passaggi precedenti in
ordine inverso.
Attenzione: l'ovatta del ltro non può essere lavata o riciclata. Deve essere
sostituita dopo circa 2-3 mesi di utilizzo.
Nota: l'ovatta non è inclusa nel volume di consegna del dispositivo (opzionale).
Filtro a carboni attivi Cavo di ferro
Ovatta del ltro
aprire
chiudere
72
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
La ventilazione è
ostruita.
Rimuovere il blocco.
Il condensatore è rotto. Sostituire il
condensatore.
Il motore è rotto. Sostituire il motore.
Il motore emette uno
strano odore.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è rotta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente
la spina nella presa
elettrica.
Perdita d'olio Il bocchettone di uscita
e l'ingresso della
ventilazione
non sono chiusi
ermeticamente.
Togliere il bocchettone e
sigillarlo con della colla.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
bene.
Fissare il motore.
L'alloggiamento è
allentato.
Fissare l'alloggiamento.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione d'aria
eccessiva a causa di
nestre e porte aperte.
Assicurarsi che non ci sia
corrente d'aria.
Il dispositivo è inclinato. Le viti di ssaggio
non sono strette a
sucienza.
Stringere le viti di
ssaggio e raddrizzarle.
73
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Indicazioni secondo il regolamento (UE) n. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10045590 10045592, 1004559
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 33,6 kWh/anno
Classe di ecienza energetica C
Ecienza uidodinamica FDEhood 9,6
Classe per l'ecienza
uidodinamica
E
Ecienza luminosa LEhood 47 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Ecienza di ltrazione dei grassi GFEhood 67,2 %
Classe di ecienza di ltrazione
dei grassi
D
Flusso d'aria a velocità minima
e massima in modalità normale,
esclusa la modalità con livello di
velocità intensiva o rapida.
201,6 m³/ora
Flusso d'aria con funzionamento
in modalità intensiva o rapida
-m³/ora
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
alla velocità minima e massima
disponibili durante il normale
funzionamento
70 dB
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
durante il funzionamento al
livello di velocità intensivo o
rapido
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0 W
Potenza assorbita in modalità
standby
Ps- Larghezza
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
74
IT
Indicazioni secondo il regolamento (UE) n. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10045591 10045593, 10045595
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 39,0 kWh/anno
Classe di ecienza energetica C
Ecienza uidodinamica FDEhood 8,6
Classe per l'ecienza
uidodinamica
E
Ecienza luminosa LEhood 47 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Ecienza di ltrazione dei grassi GFEhood 63,6 %
Classe di ecienza di ltrazione
dei grassi
E
Flusso d'aria a velocità minima
e massima in modalità normale,
esclusa la modalità con livello di
velocità intensiva o rapida.
199,2 m³/ora
Flusso d'aria con funzionamento
in modalità intensiva o rapida
-m³/ora
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
alla velocità minima e massima
disponibili durante il normale
funzionamento
70 dB
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
durante il funzionamento al
livello di velocità intensivo o
rapido
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0 W
Potenza assorbita in modalità
standby
Ps- Larghezza
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
75
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente, in modo
che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diffuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e, se necessario, sostituirlo per aumentare l'ecacia
del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio su pentole e padelle durante la cottura per
ridurre il vapore e la condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel vostro Paese sono vigenti regolamenti legislativi
relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che
non è consentito smaltire questo prodotto insieme ai riuti
domestici. Il dispositivo deve invece essere portato in un
centro di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Lo smaltimento conforme tutela l'ambiente
e salvaguarda la salute del prossimo da conseguenze
negative. Informazioni riguardanti il riciclaggio e lo
smaltimento di questo prodotto sono disponibili presso
l'amminutiistrazione locale o il servizio di smaltimento dei
riuti.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
77
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para obtener acceso al manual de usuario más reciente e
información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 78
Vista general de la unidad y sus componentes 80
Dimensiones 81
Instalación 82
Panel de control y funciones de los botones 86
Sustituir la bombilla 87
Limpieza y cuidado 87
Instalación de la válvula antirretorno 88
Instalación del ltro de carbón activado 89
Reparación de anomalías 90
Ficha del producto 91
Notas sobre la protección del medioambiente 93
Indicaciones sobre la retirada del aparato 93
Fabricante e importador (Reino Unido) 93
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10045590, 10045591, 10045592,
10045593, 10045594, 10045595
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta
campana extractora con el número de artículo XXXXXXX. Para ello, visite nuestro
sitio web: www.klarstein.es
78
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones para consultas posteriores.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
No utilice una llama abierta debajo de la campana.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por
su tutor o supervisor sobre su funcionamiento y conocen las funciones, las
indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
79
ES
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo emplea junto con una
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación suciente del aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de salida o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
suciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco suciente y que el
aire pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es suciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto se puede lograr si
el aire necesario para la combustión puede uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
Haga que una segunda persona le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.
80
ES
VISTA GENERAL DE LA UNIDAD Y SUS
COMPONENTES
Descripción Cantidad
1Cuerpo principal 1
2Botón de ventilación 1
3Unidad ltrante (opcional 2 ó 3) 1
4Instalación del ltro de carbón activado
(opcional)
1
5Válvula de retención 1
6Tapa de salida de aire 1
7Tornillos 5*49 mm 4
8Tacos de plástico 4
81
ES
DIMENSIONES
82
ES
INSTALACIÓN
Oricio de pared y jación del soporte
Desembale la campana y compruebe que estén todos los componentes.
Asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la placa de
características coinciden con la tensión y la frecuencia del lugar de instalación.
Asegúrese de que la zona situada detrás de la supercie de instalación que se
va a taladrar está libre de cables eléctricos o tuberías.
Las supercies de acero inoxidable y cristal de la campana pueden dañarse
muy fácilmente durante la instalación si se rozan o golpean con herramientas.
Tenga cuidado de proteger las supercies durante la instalación.
Proteja la supercie de cocción en la parte inferior con cartón o similar para
evitar daños mientras se coloca la campana de pared en la parte superior.
Selección del modo de ventilación
Modo de extracción del aire Modo de recirculación del aire
Modo de extracción: Gire el botón
de ventilación hacia este símbolo.
Posición del botón de ventilación
Modo de recirculación: Gire el
botón de ventilación hacia este
símbolo.
83
ES
Notas importantes sobre el modo de ventilación
Para una combustión correcta y la extracción de gases a través de la chimenea
de los sistemas de combustión de combustible, se requiere una cantidad de
aire suciente para evitar la contrapresión. Los ventiladores sin conductos
deben ventilarse siempre al aire libre.
Al evaluar la presión del aire, debe tenerse en cuenta todo el sistema de
ventilación de la casa / piso.
Se deben tener en cuenta las normas legales para la conducción del aire de
escape. Si la campana extractora funciona en modo de recirculación con ltro
de carbón activado, no existen restricciones de funcionamiento.
Si elige el modo de extracción, hay dos opciones de ventilación: ventilación
horizontal y ventilación vertical. Por favor, utilice una herramienta para retirar
la tapa antes de su uso e instale la válvula antirretorno en la abertura.
Ventilación vertical Ventilación horizontal
Preparativos para la instalación de la ventilación vertical
Asegúrese de que la alimentación está desconectada antes de iniciar la instalación.
Los enchufes deben montarse en lugares donde se puedan extraer y enchufar
fácilmente. Necesita dos ayudantes para instalar esta campana extractora.
Necesitará las siguientes herramientas y materiales para realizar la instalación:
Taladro adecuado para su pared
Destornillador Phillips
Cinta métrica
Sierra de mano o sierra de calar.
84
ES
Los trabajos de instalación y cableado
eléctrico deben ser realizados por
personal cualicado de conformidad
con todas las normas y reglamentos
aplicables, incluido el diseño del
equipo.
No dirija el aire de escape hacia un
conducto utilizado por otros aparatos
que quemen gas u otros combustibles.
Deben respetarse las normas sobre
conducción del aire de escape.
La campana extractora debe instalarse
a una distancia mínima de 65 cm por
encima de la supercie de cocción de
una placa de cocción.
La campana extractora debe instalarse
a una distancia máxima de 75 cm por
encima de la supercie de cocción de
una placa de cocción.
Instalación en el armario.
Taladre un oricio de 130 mm de diámetro y cuatro oricios de 3,5 mm de
diámetro como se muestra a continuación.
ATENCIÓN: Si su campana extractora funciona en modo de recirculación,
no es necesario taladrar un oricio de 130 mm de diámetro.
Utilice los 4 tornillos para jar la campana extractora a un mueble de cocina.
Compruebe el ajuste correcto de los tornillos jando temporalmente la
campana extractora. Una vez instalada correctamente, je la campana y
apriete los tornillos si es necesario.
85
ES
Montaje en pared
Para el montaje en la pared, taladre dos oricios de 10 mm (538 mm) de
diámetro con el oricio de ventilación de la parte superior de la campana
extractora en el centro (consulte la ilustración de la página siguiente).
Asegúrese de que la campana extractora esté alineada directamente encima
de la placa de cocción.
Introduzca dos tacos de plástico (suministrados) en los oricios.
Introduzca dos tornillos en los dos tacos de plástico superiores y apriételos de
forma que sobresalgan 3 mm de la pared.
Monte la campana extractora sobre los dos tornillos y marque las dos
posiciones inferiores de los tornillos.
Retire la campana extractora, taladre los dos oricios inferiores para los
tornillos e inserte los tacos de plástico.
Monte la campana extractora en los tornillos superiores, inserte los tornillos
inferiores y apriete todos los tornillos.
4 tornillos
ST5*49
86
ES
Nota: E l aire no debe dirigirse a un conducto utilizado para otros aparatos que
quemen gas u otros combustibles.
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES DE LOS
BOTONES
Pulse este interruptor para detener el funcionamiento del motor.
Pulse este interruptor para que el motor funcione a baja velocidad.
Pulse este interruptor para que el motor funcione a media velocidad.
Pulse este interruptor para que el motor funcione a alta velocidad.
Pulse este interruptor para encender la luz. Pulse de nuevo el botón de la
luz para apagarla.
4 tornillos
ST5*49
87
ES
SUSTITUIR LA BOMBILLA
1. Apague la alimentación desenchufando el cable de alimentación o apagando
el fusible.
2. Retire el ltro de grasa.
3. Extraiga la bombilla haciendo palanca para sacar su soporte de la campana
extractora (puede ser necesario ejercer presión).
4. Desenchufe el cable de la luz.
5. Sustituya la bombilla por una nueva del mismo tipo, asegurándose de
conectarla correctamente al cable de la luz.
6. Vuelva a encender la alimentación enchufando el enchufe o encendiendo el
fusible.
Potencia
máxima Tensión Dimensiones: 33,2 mm x 120 mm ILCOS D
Code
1,5 W 220-240 V DSH-1.5-
S-33.2/120
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte la campana extractora de la red eléctrica antes de proceder a su
limpieza o mantenimiento.
Limpie con frecuencia la supercie de la campana extractora. Utilice jabón o
detergente suave para limpiar la campana extractora.
No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Evite el uso de detergentes lavavajillas.
El ltro de grasa puede lavarse con un jabón o detergente suave. (Es posible
que no se pueda limpiar fácilmente una gran cantidad de grasa y que sea
necesario cambiar el ltro).
El ltro de carbón activado no puede limpiarse y debe sustituirse
periódicamente.
¡El agua de limpieza no debe penetrar en las piezas eléctricas, como el
motor o el interruptor de control!
88
ES
Limpieza del ltro de metal
Se recomienda limpiar el ltro metálico cada tres meses de la siguiente manera:
Retire el ltro metálico de la campana extractora y lávelo en una solución de
agua y detergente líquido neutro, déjelo en remojo.
Aclárelo bien con agua tibia y déjelo secar.
El ltro metálico puede cambiar de color después de varios lavados. Esto no es
motivo de reclamación ni de sustitución del ltro metálico.
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA ANTIRRETORNO
Sujete la válvula antirretorno con
las manos y alinéela con los huecos.
Introduzca la válvula antirretorno y
gírela hasta que quede rmemente
asentada. El método de montaje
de las guías de aire externas y de la
válvula antirretorno debe cumplir
los requisitos de la norma IEC/EN
60335-1.
89
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
Retire el ltro de grasa y retire el alambre de hierro.
El ltro de algodón está sobre la rejilla metálica y está sujeto mediante
alambre de hierro.
Reemplace el ltro de algodón y vuelva a insertarlo en orden inverso.
Atención: el ltro de algodón no puede lavarse ni reclicarse. Debe sustituirse
tras unos 2-3 meses de uso.
Nota: El ltro de algodón no se incluye con la unidad (opcional).
Filtro de carbón activo Alambre de hierro
Filtro de algodón
Abrir
Cerrar
90
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona.
El conducto de
ventilación está
obstruido.
Elimine aquello que lo
obstruye.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor emite un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está averiada. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
Fuga de aceite La salida y la entrada de
ventilación
no están bien cerradas.
Retire la salida y séllela
con adhesivo.
La carcasa vibra. El aspa del ventilador
está dañada.
Sustituya el aspa.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se aspira
correctamente.
La distancia entre la
supercie de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte
debido a ventanas y
puertas abiertas.
Asegúrese de que no
se formen corrientes
de aire.
La máquina se inclina Los tornillos de
jación no están
sucientemente
apretados.
Apriete el tornillo de
jación y colóquelo en
posición horizontal.
91
ES
FICHA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) n.º 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo 10045590 10045592, 1004559
Denominación Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEChood 33,6 kWh/año
Clase de eciencia energética C
Eciencia uidodinámica FDEhood 9,6
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia luminosa LEhood 47 Lux/W
Clase de eciencia luminosa A
Grado de ecacia en el ltrado
de grasa
GFEcampana 67,2 %
Clase de eciencia de ltrado
de grasa
D
Flujo de aire a velocidad mínima
y máxima en funcionamiento
normal, excluyendo el
funcionamiento en el ajuste del
nivel de velocidad intensivo o
rápido.
201,6 m³/h
Flujo de aire en funcionamiento
en el nivel de velocidad intensivo
o rápido
-m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible en
la fase normal
70 dB
Emisiones de ruido con
ponderación A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía con el
aparato apagado
Po0 W
Consumo de energía con el
aparato en modo de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
92
ES
Información según el Reglamento (UE) n.º 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo 10045591 10045593, 10045595
Denominación Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEChood 39,0 kWh/año
Clase de eciencia energética C
Eciencia uidodinámica FDEhood 8,6
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia luminosa LEhood 47 Lux/W
Clase de eciencia luminosa A
Grado de ecacia en el ltrado
de grasa
GFEhood 63,6 %
Clase de eciencia de ltrado
de grasa
E
Flujo de aire a velocidad mínima
y máxima en funcionamiento
normal, excluyendo el
funcionamiento en el ajuste del
nivel de velocidad intensivo o
rápido.
199,2 m³/h
Flujo de aire en funcionamiento
en el nivel de velocidad intensivo
o rápido
-m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible en
la fase normal
70 dB
Emisiones de ruido con
ponderación A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía con el
aparato apagado
Po0 W
Consumo de energía con el
aparato en modo de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
93
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que la
campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte
de que no debe eliminarse como residuo doméstico. En
lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una retirada
de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger
el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente
a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su ayuntamiento o con
el servicio de eliminación de residuos domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Reino Unido
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Klarstein 10045592 El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para