BFT N733066 00002 Manual de usuario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
Manual de usuario

El BFT N733066 00002 es un operador electromecánico irreversible para puertas batientes de hasta 3,5 metros de longitud y 800 kilogramos de peso, diseñado para uso residencial e industrial. Cuenta con un motor de 24 voltios y una potencia de 300 vatios, y dispone de un sistema de desbloqueo manual con llave triangular en caso de corte de energía. Además, incluye un sistema antiaplastamiento con detección de obstáculos y una función de cierre automático ajustable.

El BFT N733066 00002 es un operador electromecánico irreversible para puertas batientes de hasta 3,5 metros de longitud y 800 kilogramos de peso, diseñado para uso residencial e industrial. Cuenta con un motor de 24 voltios y una potencia de 300 vatios, y dispone de un sistema de desbloqueo manual con llave triangular en caso de corte de energía. Además, incluye un sistema antiaplastamiento con detección de obstáculos y una función de cierre automático ajustable.

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
D811513_05 07-05-21
I
GB
F
D
E
P
CASSA DI FONDAZIONE PORTANTE PER SUB 90°
FONDATION CASE FOR SUB 90°
CAISSE DE FONDATION PORTEUSE POUR SUB 90°
TRAGFÄHIGES FUNDAMENTGEHÄUSE SUB 90°
CAJA DE CIMENTACION DE SUSTENTACION PARA SUB 90°
CAIXA DE FUNDAÇÃO PORTANTE PARA SUB 90°
FCS
8 027908 2 9 7 2 9 7
IGB
This product is supplied with a Warnings” leaet and an “Instruction
Manual”. These should both be read carefully as they provide important
information about safety, installation, operation and maintenance.
1) DIMENSIONS (FIG.1)
2) FOUNDATION CASE INSTALLATION
Make a hole in the ground at the foot of the gatepost which is large enough
to house the FCS case (Fig.1). Make sure that water is always drained away
adequately. Make a concrete base on which the case can rest so that adjust-
ment can be carried out (Fig.2). The case should be positioned so that the
centre of the bushing is in a perfect line with the hinge of the gate leaf. In
order to prevent any unwanted cement from penetrating inside, proceed to
close all gaps and unused holes.
Check the axis of the gate leaf with a plumb line and both sides of the box
with a level (Fig.2). Position the drain for the water and the raceways for
connections. In order to prevent any unwanted cement from penetrating
inside, proceed to close all gaps and unused holes. Fill the hole. In order
to prevent curving of the foundation case walls during casting, we recom-
mend to insert a wooden strut in between.
N.B. The edge of the case should protrude by about 8-10 mm from ground
level so that the cover can be tted correctly.
3) GATE LEAF ASSEMBLY
Once the concrete has hardened, the leaves of the gate can be assembled
as follows: Grease the bushing and brass carefully.
3.1) Right leaf (seen from the inside - Fig.4)
- Insert the bush “Y into the appropriate seat (Fig.4A).
- Rest the gate leaf on the bushing in GATE CLOSED position, check the
alignment of the leaf (bushing - leaf hinge) as when positioning the case.
- Accurately line the bushing notch up with the notch “DX” in the case.
- Weld the bushing securely to the leaf.
3.2) Left leaf (seen from the inside - Fig.4)
- Carry out all the operations as in point 3.1, aligning however the bush
notch with the “SX” notch on the box.
4) CONTROLLER ASSEMBLY
- Fit the grooved joint onto to motor shaft (Fig.4B).
- Fit the raiser cone using the two three-lobed screws M3x8 and appropri-
ate washers (Fig.3).
- Release the operator using the appropriate triangular key and rotate
the output shaft in the leaf closing direction along the entire stroke. To
rotate the output driving shaft, you can use an adjustable spanner to
be placed on the hollow of the grooved joint. Fig.4B shows the dierent
positions of the splined joint after it has been mounted on the operator,
depending on whether the leaf is mounted on the right (DX) or on the
left (SX).
- Rotate the splined joint tooth towards the opening direction, until it is
brought parallel with the operator (Fig.4C).
- Abundantly grease the threaded holes in the bottom of the case.
- Open the leaf so as to have enough room to insert the operator (Fig.
5/A).
- Start to screw dowel M12x20 into the respective threaded hole found in
the grooved joint (Fig.4C).
- Insert the operator following the movements indicated in gure 5, until
the lower plate becomes inserted between the walls of the case, and
bring the operator to the intermediate position shown in Fig. 5/C.
- Close the leaf until the bush notch is located in the centre, i.e. halfway
between the right and left marks. In this position, the joint tooth can
be inserted in the bush; in the case where the bush cannot be inserted
straight away, the leaf must be moved further.
- Slightly lift the operator by holding it from the front (Fig.5/D) and push it
against the stop plate as in Fig. 5/E. You can be sure of correct position-
ing when the holes “K” in the plate are aligned with the nut welded on
the bottom of the case (Fig. 5/F).
- Now screw dowel M12x20 in fully.
- Insert the M12x130 screws into holes “K” and tighten them (Fig.6).
- Close and x the cap with the 2 short self-threading screws, then x the
cover with the 2 long screws. Connect the operator and test the system.
Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze ed il ”Libretto istruzio-
ni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
1) DIMENSIONI (FIG.1)
2) INSTALLAZIONE CASSA DI FONDAZIONE
Eseguire uno scavo alla base del pilastro suciente per alloggiare la cas-
sa FCS (Fig.1). Prevedere un adeguato drenaggio per l’acqua. Eseguire una
base di calcestruzzo dove appoggiare la cassa in modo da permettere l’ ag-
giustamento (Fig.2). La cassa deve essere posizionata in modo che il centro
della bussola sia perfettamente in asse con la cerniera dell’anta.
Controllare accuratamente l’asse dell’anta con il piombo e con la livella en-
trambi i lati del cassone (Fig. 2 ). Posizionare lo scarico per l’acqua e le canalet-
te per i collegamenti. Per non far penetrare cemento indesiderato allinterno
provvedere alla chiusura delle fessure e dei fori inutilizzati. Riempire lo scavo
di calcestruzzo. Per evitare l’ingobbamento delle pareti della cassa durante la
gettata si suggerisce di frapporre un puntone di legno.
N.B. Il bordo della cassa deve sporgere circa 8-10 mm dal livello pavimento;
ciò per montare correttamente il coperchio.
3) MONTAGGIO DELLE ANTE
A calcestruzzo indurito, per il montaggio delle ante eseguire quanto segue:
ingrassare accuratamente bussola e bronzina.
3.1) Anta destra (vista dall’interno - Fig.4)
- Inserire la bussola Y” nell’apposita sede della boccola (Fig.4A).
- Appoggiare l’anta del cancello sulla bussola in posizione di CANCELLO
CHIUSO, vericare l’allineamento dell’anta (bussola-cerniera anta) come
già fatto per il posizionamento della cassa.
- Allineare perfettamente la tacca della bussola con la tacca “DX” presente
nel cassone.
- Eseguire una robusta saldatura della boccola all’anta.
3.2) Anta sinistra (vista dall’interno - Fig.4)
- Eseguire tutte le operazioni del punto 3.1 allineando però la tacca della
bussola con la tacca “SX” del cassone.
4) MONTAGGIO OPERATORE
- Montare il giunto scanalato sull’albero motore (Fig.4B).
- Montare il cono di invito con le due viti trilobate M3x8 e le apposite
rondelle (Fig.3).
- Sbloccare l’operatore con l’apposita chiave triangolare e ruotare l’albe-
ro d’uscita nel verso di chiusura dell’anta per tutta la corsa. Per ruotare
l’albero d’uscita motore si può usare una chiave inglese da porre sull’in-
cavo del giunto scanalato. In Fig.4B è indicata la posizione che il giunto
scanalato deve avere, una volta montato sull’operatore, a seconda che
l’anta sia DX o SX.
- Ruotare il dente del giunto scanalato nel verso di apertura no a portar-
lo in asse con l’operatore (Fig.4C).
- Ingrassare abbondantemente i fori lettati sul fondo della cassa.
- Aprire l’anta in modo da avere lo spazio per inserire l’operatore (Fig.
5/A).
- Preavvitare il grano M12x20 nel relativo foro lettato presente nel giun-
to scanalato (Fig.4C).
- Inserire l’operatore secondo i movimenti indicati in gura 5 in modo che
la piastra inferiore vada ad inlarsi tra le pareti della cassa e portarlo
nella posizione intermedia di Fig. 5/C.
- Chiudere l’anta no a collocare la tacca della bussola al centro, cioè a
metà tra le indicazioni DX e SX. In questa posizione è possibile inlare
il dente del giunto nella bussola; nel caso questa non si inserisca subito
muovere ulteriormente l’anta.
- Sollevare leggermente l’operatore prendendolo dalla parte anteriore
(Fig.5/D) e spingerlo verso la battuta come in Fig. 5/E. Si è sicuri del cor-
retto posizionamento quando i fori “K” della piastra sono in asse con i
dadi saldati sul fondo della cassa (Fig. 5/F).
- Avvitare ora completamente il grano M12x20.
- Inlare le viti M12x130 nei fori “K” e ssarli (Fig.6).
- Chiudere il coperchietto ssandolo con le 2 viti autolettanti corte e il
coperchio con le 2 lunghe. Collegare l’operatore e collaudare il sistema.
2 - FCS
D811513_05
F DE
Lesen Sie aufmerksam das Heft “Hinweise” und die “Bedienungsanlei-
tung”, die diesem Produkt beiliegen, da sie wichtige Hinweise hinsichtlich
der Sicherheit, der Installation, der Bedienung und Wartung beinhalten.
1) ABMESSUNGEN (Abb.1)
2) INSTALLATION DES FUNDAMENTGEHÄUSE
Am Fuß des Pfeilers einen ausreichend großen Erdaushub vornehmen um
das FCS-Gehäuse sicher einbetonieren zu können (Abb.1). Achten Sie dar-
auf, daß eine angemessene Drenage (Sickerloch) erstellt wird. Erstellen Sie
das Betonfundament so, daß Sie das Gehäuse noch auf dem Fundament
genau justieren können (Abb.2). Das Gehäuse muß so angebracht werden,
daß Mitte Messingbüchse genau Mitte Torscharnier ist. Zum Schutz vor
eindringendem Zement müssen die nicht benutzten Schlitze und Önun-
gen verschlossen werden. Richten Sie das Gehäuse mit der Wasserwaage
aus, verlegen Sie das Wasserabußrohr (Sickerloch) und die Leerrohre für
die Kabelverlegung. Füllen Sie jetzt den Aushub mit Cement aus. Um das
Verbeulen der Kastenwände während der Betonschüttung zu verhindern,
sollte ein Holzsparren zwischengelegt werden.
Achtung: Die Oberkante des Gehäuses muß ca. 8 bis 10 mm über der Ober-
kante-fertiger-Fußboden (OKFF) liegen, um den Abschlussdeckel fachge-
recht zu montieren.
3) MONTAGE DER TORFLÜGE L
Bei ausgehärtetem Beton, für die Montage der Flügel wie folgt vorgehen.
Die Messingbüchse des Gehäuses und die verzinkte Drehbuchse mit innen-
liegender Keilhülse gut einfetten.
3.1)Befestigung des rechten Torügels (DIN rechts- Abb.4).
- Die Pinole “Y” in den zugehörigen Sitz der Buchse einführen (Abb. 4A).
- Die Drehbuchse in die Messingbüchse vom Gehäuse, mit der Keilhülse-
nach unten, einfügen und Torügel auf die Drehbuchse aufsetzen.
- Der Torügel muß in geschlossener Stellung sein und die Drehbuchse muß mit
ihrer Kerbe auf die Gehäusekerbe “DX” zeigen Flügel ausrichten.
- Drehpunkte nochmals überprüfen und dann den Torügel an der Dreh-
buchse festschweißen.
3.2) Befestigung des linken Torügels (DIN links - Abb.4).
- Alle Arbeitsschritte des Punktes 3.1 ausführen, allerdings muss die Mar-
kierung der Buchse mit der linken (SX) Gehäusemarkierung zusammen-
gebracht werden.
4) MONTAGE DES ANTRIEBES
- Die verzahnte Kupplung auf die Motorwelle montieren (Abb. 4B).
- Den Leitkegel mit den beiden dreizackigen Schrauben M3x8 und den
zugehörigen Unterlegscheiben (Abb. 3) montieren.
- Den Antrieb mit dem zugehörigen Dreiecksschlüssel entsperren und
die Abtriebswelle für die gesamte Wegstrecke in Schließrichtung des
Flügels bewegen. Um die Motorabtriebswelle zu drehen, kann ein Roll-
gabelschlüssel verwendet werden, der an der Aussparung der verzahn-
ten Kupplung angesetzt wird. In Abb. 4B ist die Position ausgewiesen,
welche die verzahnte Kupplung nach ihrer Montage an den Antrieb
einnehmen muss, je nachdem, ob der Flügel DX oder SX (rechts- oder
linksseitig) ist.
- Den Zahn der verzahnten Kupplung in Önungsrichtung drehen, bis er
auf einer Achse mit dem Antrieb liegt (Abb. 4C).
- Die Gewindelöcher im Boden des Kastens reichlich einfetten.
- Die Tür so önen, dass Platz zum Einsetzen des Antriebs ist (Abb. 5/A).
- Schrauben Sie den Gewindestift M12x20 provisorisch in das zugehörige
Gewindeloch, das sich in der verzahnten Kupplung bendet (Abb. 4C).
- Den Antrieb gemäß den Bewegungen aus Abbildung 5 derart einset-
zen, dass sich die untere Platte zwischen die Kastenwände einfügt. Füh-
ren Sie ihn in die Zwischenstellung aus Abb. 5/C.
- Den Flügel schließen, bis die Kerbe der Buchse in der Mitte liegt, also auf
der Hälfte zwischen den Angaben “Rechts” und “Links”. In dieser Stellung
kann der Zahn der Kupplung in die Buchse eingeführt werden. Falls er
nicht sofort passt, bewegen Sie die Tür noch ein wenig.
- Den Antrieb vorne ergreifen, leicht anheben (Abb. 5/D) und in Richtung
Anschlag schieben, wie aus Abb. 5/E ersichtlich. Die richtige Positionie-
rung ist sichergestellt, wenn die Löcher “K in der Platte auf einer Linie
mit der auf dem Kastenboden angeschweißten Mutter liegen (Abb. 5/F).
- Nun den Gewindestift M12x20 vollständig festziehen.
- Die Schrauben M12x130 in die Löcher “K” einführen und festdrehen (Abb. 6).
- Das Deckelchen verschließen und mit den beiden selbstschneiden-
den Kurzschrauben befestigen, die Abdeckung mit den beiden langen
Schrauben xieren. Den Antrieb anschließen und das System einer En-
dabnahme unterziehen.
Lisez attentivement la brochure ”Conseils et le ”Manuel d’instructions”
joints, ils fournissent des indications importantes au sujet de la sécurité,
l’installation, l’utilisation et l’entretien.
1) DIMENSIONS (Fig.1)
2) INSTALLATION DE LA CAISSE DE FONDATION
Creuser un trou à la base du pilier, susant pour y loger la caisse FCS (Fig.1).
Prévoir un drainage pour l’eau. Réaliser une base en béton pour poser la
caisse de façon à en permettre le réglage (Fig.2).La caisse doit être posi-
tionnée de façon à ce que le centre de la douille soit parfaitement perpen-
diculaire à la charnière du vantail. Contrôler soigneusement l’axe du vantail
avec le l à plomb et les deux côtés de la caisse (Fig.2) avec le niveau. Posi-
tionner l’écoulement pour l’eau et les gaine pour les connexions. Sceller les
ssures et les orices inutilisés pour ne pas que le ciment non désiré pénètre
à l’intérieur.
Remplir le trou. Pour éviter la déformation des parois de la caisse de fonda-
tion pendant la coulée, nous suggérons dinterposer un chevron en bois.
N.B. Le bord de la caisse doit avancer du niveau du sol pour environ 8-10
mm, ce qui permettra de monter correctement le couvercle.
3) MONTAGE DES VANTAUX
Une fois le béton durci, pour le montage des vantaux il faut procéder
comme suit: lubrier soigneusement la douille et la boucle en bronze.
3.1) Vantail droit (vu de l’intérieur - Fig.4)
- Insérer le manchon « Y » dans le logement prévu à cet eet de la bague
(Fig. 4A).
- Poser le vantail du portail sur la douille en position de PORTAIL FERME,
vérier l’alignement du vantail (douille-charnière vantail) comme déjà
fait pour le positionnement de la caisse.
- Aligner parfaitement le cran de la douille avec l’échancrure “DX” qui se
trouve sur la caisse.
- Eectuer un robuste soudage de la douille au vantail.
3.2) Vantail gauche (vu de l’intérieur - Fig.4)
- Réaliser toutes les opérations du point 3.1 en alignant l’encoche de la
bague avec l’encoche gauche (SX) du caisson.
4) MONTAGE DE LOPERATEUR
- Monter le joint cannelé sur l’arbre moteur (Fig. 4B).
- Monter le cône avec les deux vis trilobées M3x8 et les rondelles corres-
pondantes (Fig. 3).
- Débloquer l’opérateur avec la clé triangulaire spéciale et tourner l’arbre
de sortie dans le sens de fermeture de la porte sur toute la course. Pour
tourner l’arbre de sortie du moteur, il est possible d’utiliser une clé an-
glaise à insérer sur le creux du joint cannelé. La position que le joint can-
nelé doit avoir une fois monté sur l’opérateur, selon que la porte s‘ouvre
vers la DX (droite) ou vers la SX (gauche), est indiquée dans la gure 4B.
- Tourner la dent du joint cannelé dans le sens d’ouverture jusqu’à la pla-
cer dans l’axe avec l’opérateur (Fig.4C).
- Graisser abondamment les trous letés sur le fond du caisson.
- Ouvrir la porte de façon à avoir susamment d’espace pour insérer
l’opérateur (Fig. 5/A).
- Visser en partie le goujon M12x20 dans le trou taraudé correspondant
se trouvant dans le joint cannelé (Fig. 4C).
- Insérer l’opérateur en respectant les mouvements indiqués dans la -
gure 5 de façon à ce que la plaque inférieure s’insère entre les cloisons
du caisson et le placer dans la position intermédiaire de la gure 5/C.
- Fermer la porte jusqu’à placer l’encoche de la bague au centre, cest-
à-dire à la moitié entre les indications DX (droite) et SX (gauche). Dans
cette position, il est possible d’enler la dent du joint dans la bague; si
cette dernière ne s’insère pas immédiatement, déplacer encore la porte.
- Soulever légèrement l’automatisme en le prenant par la partie avant
(Fig. 5/D) et le pousser vers la butée comme indiqué dans la Fig. 5/E. Le
positionnement est correct lorsque les trous « K » de la plaque sont dans
l’axe avec l’écrou soudé au fond de la caisse (Fig. 5/F).
- Visser maintenant complètement le goujon M12x20.
- Enler les vis M12x130 dans les trous “K” et les xer (Fig. 6).
- Fermer correctement le petit couvercle en le xant avec les 2 vis autota-
raudeuses courtes et le couvercle avec les 2 longues. Brancher l’opéra-
teur et régler le système.
FCS - 3
D811513_05
EP
Lea atentamente el folleto Advertencias” y el “Manual de instrucciones”
que lo acompañan, pues proporcionan importantes indicaciones refe-
rentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
1) DIMENSIONES (FIG.1)
2) INSTALACION CAJA DE CIMENTACION
Excavar en la base del pilar lo suciente para colocar la caja FCS (Fig.1). Pre-
ver un adecuado drenaje para el agua. Realizar una base de hormigón don-
de apoyar la caja de modo que sea posible asentarla (Fig.2). La caja debe
colocarse de manera que el centro del forro se halle perfectamente en eje
con el gozne de la hoja. Controlar atentamente el eje de la hoja con la plo-
mada y los dos lados de la caja con el nivel, Fig.2. Colocar el tubo de des-
agñe del agua y los conductos para las conexiones. Para evitar que entre
cemento, cierre las suras y los agujeros inutilizados. Llenar la excavación
de hormigón. Para evitar el encorvamiento de las paredes de la caja duran-
te la colada, se sugiere interponer un cabrio de madera.
N.B.: El borde de la caja debe sobresalir aproximadamente 8 - 10 mm. del
nivel del suelo, para poder montar correctamente la tapa.
3) MONTAJE DE LAS HOJAS
Una vez endurecido el hormigón, para el montaje de las hojas hay que rea-
lizar lo siguiente: engrasar atentamente forro de acero y forro de bronce
hacer.
3.1) Hoja derecha (vista desde el interior - Fig.4)
- Inserte el manguito “Y en el alojamiento del casquillo expresamente
previsto (Fig. 4A).
- Apoyar la hoja de la cancela en el forro en posición de CANCELA CERRA-
DA, controlar la alineación de la hoja (forro-gozne hoja) como ya se ha
hecho para la colocación de la caja.
- Alinear perfectamente la muesca del forro con la muesca “DX” presente
en la caja.
- Efectuar una robusta soldadura del casquillo a la hoja.
3.2) Hoja izquierda (vista desde el interior - Fig.4)
- Realice todas las operaciones del punto 3.1 pero alineando la muesca del
manguito con la muesca SX de la caja.
4) MONTAJE OPERADOR
- Monte la junta acanalada en el eje motor (Fig. 4B).
- Monte el cono de alojamiento con los dos tornillos trilobulados M3x8 y
las correspondientes arandelas (Fig. 3).
- Desbloquee el operador, con la llave triangular expresamente prevista,
y gire el árbol de salida en el sentido de cierre de la hoja por toda la
carrera. Para girar el eje de salida del motor, se puede utilizar una lla-
ve inglesa que se pondrá en la muesca de la junta acanalada. En la g.
4B, está indicada la posición que la junta acanalada debe tener, una vez
montada en el operador, según la hoja sea DX o SX.
- Gire el diente de la junta acanalada en el sentido de apertura hasta que
quede alineado con el operador (Fig. 4C).
- Engrase abundantemente los agujeros roscados situados en el fondo de
la caja.
- Abra la hoja de manera que haya espacio para introducir el operador
(Fig. 5/A).
- Atornille ligeramente el tornillo sin cabeza M12x20 en el correspondien-
te agujero roscado presente en la junta acanalada (Fig. 4C).
- Introduzca el operador según los movimientos indicados en la gura 5,
de manera que la placa inferior vaya a insertarse entre las paredes de la
caja, y colóquelo en la posición intermedia de la Fig. 5/C.
- Cierre la hoja hasta colocar la muesca del manguito en el centro, es de-
cir, a mitad de camino entre las indicaciones DX y SX. En esta posición,
es posible insertar el diente de la junta en el manguito; en el caso de que
este último no se introduzca enseguida, mueva ulteriormente la hoja.
- Levante ligeramente el operador tomándolo por la parte delantera (Fig.
5/D) y empújelo hacia el tope como se muestra en la Fig. 5/E. Se esta-
rá seguro de la correcta colocación cuando los agujeros “K” de la placa
quede alineado con las tuercas soldadas en el fondo de la caja (Fig. 5/F).
- Atornille ahora completamente el tornillo sin cabeza M12x20.
- Inserte los tornillos M12x130 en los agujeros “K” y fíjelo (Fig. 6).
- Cierre la tapa pequeña jándola con los 2 tornillos autorroscantes cor-
tos y la tapa grande utilizando los 2 tornillos largos. Conecte el operador
y pruebe el sistema.
Leia atentamente o opúsculo “Recomendações e o “Manual de in-
struções” que acompanham este produto, pois que esses fornecem
indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a
manutenção.
1) DIMENSÕES (FIG.1)
2) INSTALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO
Efectuar uma escavação na base do pilar suciente para alojar a caixa FCS
(Fig.1). Executar uma adequada drenagem para a água. Efectuar uma base
de betão para apoiar a caixa de modo a consentir o ajuste (Fig.2). A caixa
deve ser posicionada de maneira que o centro da bucha esteja perfeita-
mente no eixo com a charneira da folha.
Controlar com atenção o eixo da folha com o o de prumo e com o nível
de bolha em ambos os lados da caixa de fundação (Fig. 2). Posicionar a des-
carga para a água e as calhas para as conexões. Para não fazer penetrar
cimento indesejado no interior executar o fecho das aberturas e dos furos
inutilizados. Encher a escavação de betão.
Para evitar o encurvamento das paredes da caixa durante a betonagem su-
gerimos de entrepor um puntal de madeira.
N.B. A borda da caixa deve sobressair de aproximadamente 8-10 mm do
nível do pavimento; isto para consentir montar correctamente a tampa.
3) MONTAGEM DAS FOLHAS
Para a montagem das folhas, com o betão endurecido, executar o seguinte:
lubricar cuidadosamente com massa a bucha e o casquilho.
3.1) Folha direita (vista do interior - Fig.4)
- Inserir o casquilho Y” no respectivo alojamento da anilha Fig.4A).
- Apoiar a folha do portão sobre a bucha na posição de PORTÃO FECHA-
DO, vericar o alinhamento da folha (bucha-charneira folha) como já foi
feito para o posicionamento da caixa.
- Alinhar perfeitamente a marca da bucha com a marca “DTA presente na
caixa.
- Soldar solidamente o anel à folha.
3.2) Folha esquerda (vista do interior - Fig.4)
- Executar todas as operações do ponto 3.1 alinhando porém a marca da
bucha com a marca Esq. (SX) da caixa.
4) MONTAGEM DO OPERADOR
- Montar a ligação estriada no eixo motor (Fig.4B).
- Montar o cone de entalhe com dois parafusos trilobados M3x8 e as res-
pectivas anilhas (Fig.3).
- Desbloquear o operador com a chave triangular especíca e girar a ár-
vore de saída no sentido do fecho da folha por todo o percurso. Para
rodar o eixo de saída do motor pode-se utilizar uma chave inglesa que
deve ser introduzida troduza entre as paredes da caixa e colocá-lo na
posição intermédia de Fig. 4B. Fechar a folha até colocar a marca da bu-
cha no centro, isto é a metade entre as indicações DX e SX.
- Rodar o dente da junta estriada no sentido da abertura até colocá-la no
eixo com o operador (Fig.4C).
- Lubricar abundantemente os furos roscados no fundo da caixa.
- Abrir a folha de maneira a ter espaço para inserir o operador (Fig. 5/A).
- Aparafusar previamente a cavilha M12x20 no relativo furo roscado si-
tuado na junta estriada (Fig.4A).
- Inserir o operador de acordo com os movimentos indicados na gura 5
de maneira que a placa inferior se introduza entre as paredes da caixa e
colocá-lo na posição intermédia de Fig. 5/C.
- Fechar a folha até colocar a marca da bucha no centro, isto é a metade
entre as indicações D.TA e ESQ. Nesta posição é possível introduzir o
dente da junta na bucha; no caso em que essa não se introduza imedia-
tamente mover ulteriormente a folha.
- Levantar ligeiramente o operador pegando-o pela parte dianteira
(Fig.5/D) e empurrá-lo para o batente tal como ilustrado na Fig. 5/E.
Tem-se a certeza do correcto posicionamento quando os furos “K” da
placa están em eixo com a porca soldada no fundo da caixa (Fig. 5/F).
- Aparafusar agora completamente a cavilha M12x20.
- Introduzir os parafusos M12x130 nos furos “K” e xá-los (Fig.6).
- Fechar a tampinha xando-a com os 2 parafusos auto-roscantes curtos
e a tampa com os 2 compridos. Ligar o operador e testar o sistema.
4 - FCS
D811513_05
200
290
12
30
221
56
200
392
283
ø65
221
94
400
34,5
120
Livello pavimento
Ground level
Niveau du sol
Bodenhöhe
Nivel pavimentacion
Nível do pavimento
8÷10 mm
FIG.1
FIG.2 FIG.3
FCS - 5
D811513_05
DX
DX
SX
Destra / Right
Droite / Rechts
Derecha / Direita
DX:
Sinistra / Left
Gauche / Links
Izquierda / Esquerda
SX:
Fig.4
Fig. 4B
Fig. 4C
SX
Fig. 4A
Y
M12x20
6 - FCS
D811513_05
Fig. 6
Fig. 5
M12 x 130
1K
2
AB
E
D
F
C
K
FCS - 7
D811513_05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

BFT N733066 00002 Manual de usuario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
Manual de usuario

El BFT N733066 00002 es un operador electromecánico irreversible para puertas batientes de hasta 3,5 metros de longitud y 800 kilogramos de peso, diseñado para uso residencial e industrial. Cuenta con un motor de 24 voltios y una potencia de 300 vatios, y dispone de un sistema de desbloqueo manual con llave triangular en caso de corte de energía. Además, incluye un sistema antiaplastamiento con detección de obstáculos y una función de cierre automático ajustable.