Aeg-Electrolux AJG6700 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
JetMaxx vacuum cleaner. These Operating Instruc-
tions cover all JetMaxx models. This means that with
your specic model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the best results,
always use original AEG-Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum
cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux JetMaxx
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Jet-
Maxx-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller
funktioner kanske inte nns för just din modell. Se till
att alltid använda originaltillbehör från AEG-Electro-
lux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade
för din dammsugare.
Svenska ......................7-21
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG-AEG-Elec-
trolux JetMaxxStaubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle JetMaxx-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise be-
stimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht
enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staub-
sauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Kiitos, että valitsit AEG-Electroluxin JetMaxx-pölyn-
imurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki JetMaxx-
mallit Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota
joistakin imurisi lisävarusteista tai -ominaisuuksista.
Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointitulok-
sen käyttämällä aina AEG-Electroluxin alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan
lynimuriasi varten.
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux JetMaxx.
Denne bruksanvisningen dekker alle JetMaxx-modeller.
Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke
nnes på din modell. Bruk alltid originalt AEG-Electrolux-
utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for
støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-45
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux JetMaxx-
støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle
JetMaxx-modeller. Det betyder, at der kan være tilbe-
hør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model.
Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår
du det bedste resultat. Det er designet specielt til din
støvsuger.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-
Electrolux JetMaxx. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles JetMaxx. Cela signie qu’il
est possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession. An d’obtenir des performances optimales,
utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electro-
lux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français .................... 22-36
Gracias por elegir un aspirador AEG-Electrolux Jet-
Maxx. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos JetMaxx. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
especícamente para su aspirador.
Español .................... 22-36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electro-
lux JetMaxx. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli JetMaxx. Questo signica che per il
modello specico acquistato, alcuni accessori o fun-
zionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo
specico per questo aspirapolvere.
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Elec-
trolux JetMaxx. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos JetMaxx. Isto signica
que alguns acessórios/funções podem não estar inclu-
ídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar
os melhores resultados utilize sempre acessórios origi-
nais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especial-
mente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
JetMaxx-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle JetMaxx-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model wor-
den beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electro-
lux-accessoires voor de beste resultaten. Deze acces-
soires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Ελληνικά ...................38-45
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG-Electrolux JetMaxx. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα JetMaxx. Επομένως, ορι-
σμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέ-
λο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρ-
τήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστι-
κά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
22
23
1
10
11
12
14
13
15
16
17
18
19
20a
20b
21
8
2
3
4
6
5
7
9
Français
Description de votre JetMaxx
1. Bouton marche/arrêt et variateur de puis-
sancce
2. Filtre moteur
3. Air Basket
4. Sac à poussière s-ba
5 Couvercle du ltre de sortie dair
6 Filtre de sortie dair
7. Capot avant
8. Parking vertical
9. Clip de rangement
10. Cordon d’alimentation
11. Bouton d’enrouleur de câble
12. Tube télescopique
13. Poignée du exible
14. Flexible
15. Suceur long pour fentes
16. Petit suceur pour canapés, tentures
17. Support pour accessoires
18. Combiné suceur pour sols durs et tapis/moquet-
tes*
19. Suceur Dust magnet pour sols durs et tapis/
moquettes*
20a/b. Turbobrosse pour tapis et moquettes*
21. Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto*
* Suivant les modèles.
Table des matières
Consignes de sécurité ........................... 24
Avant de commencer ........................... 26
Comment obtenir les meilleurs résultats ......... 28
Remplacement du sac à poussière s-bag® ....... 30
Entretien des ltres ............................. 32
Nettoyage du exible et du suceur .............. 34
Gestion des pannes ............................. 36
Informations consommateur et politique de dévelop-
pement durable ................................ 36
Español
Descripción del aspirador JetMaxx
1. Control de encendido
2. Filtro motor
3. Air Basket
4. Bolsa para el polvo, s-bag®
5 Tapa ltro salida de aire
6 Filtro salida de aire
7. Tapa frontal
8. Ranura parking
9. Clip parking
10. Cable de alimentación
11. Pedal recogecable
12. Tubo telescópico
13. Empuñadura tubo exible
14. Tubo exible
15. Cepillo para espacios estrechos
16. Cepillo para tapicerías
17. Porta-accesorios
18. Cepillo combinado suelos *
19. Cepillo magnético *
20a/b. Cepillo turbo *
21. Cepillo parketto *
*Sólo algunos modelos.
Índice
Consejos de seguridad ........................... 24
Antes de ponerlo en marcha ..................... 26
Cómo conseguir los mejores resultados ........... 28
Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag® ......... 30
Mantenimiento de los ltros ...................... 32
Limpieza del tubo exible y del cepillo ............ 34
Resolución de problemas ........................ 36
Información al usuario y política de sostenibilidad ... 36
24
25
Précautions de sécurité et avertissement
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins quelles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspi-
rateur.
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
Ne jamais aspirer de liquide.•
Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide.•
Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit •
pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommage.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
À proximité de gaz inammables, etc. •
Sur des objets pointus•
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots •
de cigarettes incandescents, etc.
Sur des particules de poussière très nes issues •
entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.
Les produits en bombe aérosol peuvent être •
inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur laspirateur.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer •
de graves dommages. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommage.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne •
sont pas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspira-
teur si le cordon est endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut •
uniquement être remplacé dans un Centre Service
Agréé AEG-Electrolux, an d’éviter tout danger. Les
dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont
pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.•
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées
dans un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. Ranger
l’aspirateur dans un endroit sec.
Français
Requisitos y advertencias de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimientos, a menos que, para su seguridad, lo
hagan bajo la supervisión o siguiendo las instruccio-
nes de una persona responsable.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este
electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica,
antes de limpiar o hacer cualquier labor de manteni-
miento en el aparato.
No utilice nunca el aspirador sin sus ltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
Nunca aspire líquidos.•
Para limpiarlo, no sumerja el aparato en líquido •
alguno.
Debe comprobarse periódicamente el tubo exi-•
ble y no utilizarlo si está deteriorado.
Lo arriba mencionado podrían ocasionar graves daños
en el motor, que no está cubierto por la garantía.
No utilice nunca el aspirador
Cerca de gases inamables, etc.•
Con objetos punzantes.•
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro •
encendidas, etc.
Con polvo no, por ejemplo yeso, cemento o •
harina.
Precauciones con el cable de alimentación
Compruebe periódicamente que el enchufe y los •
cables no están dañados. No utilice nunca el aspi-
rador si el cable no está en perfectas condiciones.
Si el cable está dañado, solamente debe de ser sus-•
tituido por un centro técnico de AEG-Electrolux,
para evitar riesgos. La garantía no cubre los daños
ocasionados al cable del aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levan-•
tarlo.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados
por un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux.
Guarde el aspirador en un lugar seco.
Español
26
27
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Avant de commencer
22 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérier
que le sac à poussière s-bag® et le ltre moteur
sont bien en place (voir aussi Remplacer le ltre).
23 Enlever la grille de sortie dair et vérier que le
ltre est bien en place.
24 Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l’intérieur pour dégager le exible).
25 Introduire le exible dans la poignée du exible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (ap-
puyer sur les cliquets pour dégager le exible).
26 Raccorder le tube télescopique* à la poignée
du exible et au suceur en les poussant et en les
tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour
les débloquer.) (Certains modèles sont pourvus
d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour
séparer le exible du tube télescopique).
27 rouler sur le cordon d’alimentation et le bran-
cher sur le secteur.
28 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale
de lenrouleur de câble. Le câble s’enroule alors
automatiquement.
29 Mettre en marche laspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens “Max.
Augmenter la puissance daspiration en faisant
glisser le réglage jusqu’à la position “Max”.
Arrêter l’aspirateur en faisant glisser le réglage
dans le sens contraire jusqu’à la position “Arrêt.
An d’obtenir un eet cyclonique optimal, le ré-
glage de puissance doit toujours être sur la position
“Max”.
30 La puissance d’aspiration est également réglable
à l’aide du réglage de débit d’air se trouvant sur
la poignée du exible.
Position «parking» idéale pour les pauses (31a) et
pour le rangement (31b).
Français
* Suivant les modèles.
Introduccion
22 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe
que la bolsa de polvo s-bag® y el ltro del mo-
tor están bien colocados. (Consulte también el
apartado sobre la sustitución de ltros)
23 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe
que el ltro de salida de aire está bien colocado.
24 Introduzca el tubo exible hasta que los engan-
ches hagan un clic al encajarse (presione sobre
los enganches para soltar el tubo).
25 Introduzca el tubo exible en su empuñadu-
ra, hasta que el enganche suene al encajarse
(presione sobre el enganche para soltar el tubo
exible).
26 Fije el tubo telescópico* a la empuñadura del
tubo exible y al cepillo, presionando y girando
hasta que se encajen. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.) (algunos modelos tienen
un botón de bloqueo que debe presionarse para
separar el tubo exible del telescópico).
27 Desenrolle el cable de alimentación y conéctelo
a la toma de corriente.
28 Para enrollar el cable, presione el pedal recoge-
cables.
29 Ponga en marcha el aspirador girando el control
de potencia en dirección a la posición “Máx”.
Aumente el poder de succión girando un poco
más el mando hacia la posición “Máx”. Pare
el aspirador girando el mando en la dirección
contraria, hacia la posición “O”.
Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en el as-
pirador, la potencia deberá estar regulada siempre
en la posición “Máx”.
30 También se puede ajustar la potencia de succión
con el control remoto que hay en la empuñadu-
ra.
Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (31a) y cuando se guarda el aparato
(31b).
Español
*Sólo algunos modelos.
28
29
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Sols durs et tapis :
Pour les tapis, utiliser le combiné suceur pour sols*
avec le levier en position (32a)
Pour les sols durs, utiliser le combiné suceur pour
sols avec le levier en position (32b). An de ne pas
rayer le sol, bien vérier que les brosses du suceur sont
abaissées.
Pour les petits tapis, il est préférable de réduire la puis-
sance d’aspiration.
Avec le suceur Dust Magnet*, il n’est normalement
pass nécessaire de changer de mode (33a). Il peut être
utilisé brosse relevée sur toutes les surfaces avec un
confort maximum, tout en conservant une aspiration
excellente. Le réglage de la brosse (33b) permet un
résultat optimal sur les sols durs, diciles à nettoyer.
Il permet également de donner un eet « brossé » aux
tapis.
Sols durs : Utiliser la brosse spécial sols durs /par-
quets* (34).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit
suceur* (35) pour les canapés, les rideaux, les tissus
légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspi-
ration.
Endroits diciles d’accès (plinthes, coins… etc) . :
Utiliser le suceur long (36).
Utiliser la turbobrosse*
37a/b Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les mo-
quettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le
tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant
qu’elle tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement
après utilisation.
Français
* Suivant les modèles.
Cómo obtener los mejores resultados
Utilice los cepillos tal y como se describe a conti-
nuación:
Suelos duros y alfombras:
Para alfombras utilice el cepillo combinado para sue-
los *, con la palanca en la posición indicada (32a)
Para suelos duros utilice el cepillo combinado para
suelos, con la palanca en la posición indicada (32b)
Compruebe que el pelo del cepillo esté bajado, para
no rayar el suelo.
Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfom-
bras pequeñas.
Con el cepillo magnético*, normalmente no es nece-
sario cambiar la posición de la tecla (33a). Se puede
utilizar sobre cualquier tipo de supercie con la máxi-
ma comodidad para eliminar el polvo con un óptimo
resultado. El cepillo debe utilizarse en la posición indi-
cada (33b) para conseguir una eliminación óptima del
polvo en suelos duros difíciles, o para lograr un efecto
de peinado en alfombras.
Suelos de madera: Utilice el cepillo para parquet* (34).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice el cepillo para
tapicerías* (35) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice el cepillo para espacios
estrechos* (36).
Utilización del cepillo turbo*
37a/b Ideal para alfombras y moqueta, para elimi-
nar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice el cepillo turbo sobre alfombras de piel
ni sobre los ecos de las alfombras. Para evitar que se de-
teriore la alfombra, no mantenga jo el cepillo mientras
esté girando. No pase el cepillo sobre cables de alimen-
tación eléctrica y asegúrese de que apaga el aspirador
inmediatamente después del usarlo.
Español
*Sólo algunos modelos.
30
31
38
39
41
42
40
Remplacement du sac à poussière s-bag®
38 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La
vérication doit toujours se faire le suceur sou-
levé du sol.
39 Ouvrir le couvercle avant et soulever le récepta-
cle à air contenant le sac à poussière s-bag® (40).
41 Ouvrir le panier porte-sac Air Basket puis sou-
lever le sac à poussière s-bag® en tirant sur la
partie cartonnée. Le sac s-bag® se ferme alors
automatiquement de manière hermétique, ce
qui empêche la poussière de s’en échapper.
42 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du
logement du panier Air Basket ; fermer le panier
et le remettre en place dans l’aspirateur.
Remarque : remplacer le s-bag® après avoir aspiré de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller à n’utiliser
que des sacs à poussière originaux s-bag® : s-ba
classic, s-bag® classic long performance, s-bag® HEPA
anti-allergy, ou s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
Français
* Suivant les modèles.
Cambio de la bolsa para el polvo, s-ba
38 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®,
hasta que el indicador de la ventana se ponga
en rojo completamente. Puede mirarlo con la
boquilla levantada.
39 Abra la tapa delantera y saque la cesta de aire
que contiene la bolsa s-bag® (40).
41 Abra el compartimento Air Basket y saque la
s-bag® tirando del soporte de cartón. De esta
forma, la s-bag® se sella automáticamente y se
evita que se salga el polvo.
42 Introduzca una nueva s-bag® empujando el
soporte de cartón hasta el fondo en la ranura del
compartimento Air Basket y vuelva a colocar la
bolsa en la aspiradora.
Nota: Sustituya la s-bag® si aspira polvo de limpieza
para alfombras. Asegúrese de utilizar únicamente estas
bolsas s-bag® para polvo: s-bag® classic, s-bag® classic
long performance, s-bag® HEPA anti-allergy o s-bag®
anti-odour.
www.s-bag.com
Español
32
33
43
44
46
45
47
Entretien des ltres
Remplacement du ltre moteur (Réf. EF1) :
Eectuer cette opération tous les cinq remplacements
du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser laspirateur
sans ltre.
43 Ouvrir le couvercle avant et soulever le panier
porte-sac Air Basket contenant le s-bag®.
44 Retirer le ltre moteur en le tirant vers le haut.
Nettoyage/remplacement du ltre de sortie d’air :
Remplacer (ou laver s’il est lavable) le ltre de sortie d’air
une fois par an.
Il existe deux types de ltres de sortie d’air :
Microltre (Réf. EF17 - • ce type de ltre ne peut pas
être lavé et doit être remplacé par un ltre neuf.)
Hepa H12 lavable (Réf. EFH 12W) •
45 Pour remplacer le ltre de sortie d’air, ouvrir le
couvercle du ltre en tirant le bord arrière vers le
haut. Remplacer le ltre.
47 Fermer le couvercle en insérant les crochets avant
dans leurs rails. Pousser le couvercle vers l’avant
et le presser au centre jusqu’à ce que les deux
côtés se clipsent.
Nettoyage du ltre HEPA H12 lavable*
Si le ltre de sortie d’air est un HEPA H12 lavable*,
le nettoyer une fois par an. Si le ltre est endom-
magé, le remplacer par un neuf.
46 Pour nettoyer le ltre HEPA H12 lavable*, rincer
l’intérieur (côté sale) au robinet, à l’eau tiède.
Tapoter le cadre du ltre pour éliminer l’eau
superue. Répéter l’opération quatre fois. Le
laisser sécher complètement puis le replacer
dans lappareil, comme indiqué ci-dessus.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et
éviter de toucher la surface du ltre. Vérier que le ltre
est complètement sec avant de le remettre en place !
Français
* Suivant les modèles.
Mantenimiento de los ltros
Cambio del ltro del motor (Ref. nº EF1):
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por
quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin ltro.
43 Abra la tapa delantera y saque el compartimento
Air Basket que contiene la bolsa s-bag®.
44 Retire el ltro del motor tirando de él hacia
arriba.
Sustitución/limpieza del ltro de salida de aire:
Cambie, o lave, el ltro de salida de aire todos los años.
Existen dos tipos de ltro de salida de aire:
Microltro (Ref. nº EF17 • este tipo de ltro no puede
lavarse y debe sustituirse por uno nuevo.)
HEPA H12 lavable (Ref. nº EFH 12W)•
45 Para sustituir el ltro de salida de aire, abra la tapa
del ltro tirando del borde posterior hacia arriba.
Sustituya el ltro.
47 Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros
en los carriles. Empuje la tapa hacia delante y
presione hacia abajo la parte central hasta que
ambas partes encajen en su posición.
Limpieza del ltro HEPA H12 lavable*
Si tiene un ltro HEPA H12 lavable*, lávelo una vez
al año. Si el ltro está dañado, sustitúyalo por uno
nuevo.
46 Para limpiar el ltro HEPA H12 lavable*, enjuague
la parte interior (parte sucia) del ltro con agua
templada del grifo. Golpee ligeramente el marco
del ltro para eliminar el agua. Repita el proceso
cuatro veces. Deje secar bien y vuelva a colocarlo
en el aspirador como en el procedimiento ante-
rior.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite
tocar la supercie del ltro. ¡Deje que el ltro se seque
completamente antes de volver a instalarlo!
Español
*Sólo algunos modelos.
34
35
48
49
50
51
52
53
54
Nettoyage du exible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruc-
tion au niveau du suceur, du tube, du exible, des ltres
ou du sac à poussière s-bag®. Dans ce cas, débrancher
l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minu-
tes. Retirer les éléments responsables de l’obstruction et/
ou remplacer les ltres et le sac à poussière s-ba, puis
redémarrer.
Tube et exible
48 Utiliser un chion pour nettoyer le tube et le
exible.
49 Il est possible de démonter la poignée du exible
pour nettoyage si nécessaire.
50 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le exible en appuyant sur ce dernier.
Cependant, il faut faire attention en cas d’obs-
truction par du verre ou des aiguilles qui seraient
coincés dans le exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés aux accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols
51 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues*.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
Nettoyer la turbobrosse*
52 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis
retirer les ls, etc., en les coupant avec des ci-
seaux. Utiliser la poignée du exible pour net-
toyer la brosse.
53 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
54 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis
retirer les ls, etc., en les coupant avec des ci-
seaux. Utiliser la poignée du exible pour net-
toyer la brosse.
Français
* Suivant les modèles.
Limpieza del tubo exible y la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si
la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los ltros y la bolsa
s-bag® se atascan. En este caso, desenchúfela de la toma
de corriente y déjela enfriar durante 20-30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o
cambie los ltros y la bolsas-bag® y reinicie.
Tubos y tubos exibles
48 Utilice una varilla limpiadora o algo similar para
desatascar los tubos y el tubo exible.
49 La empuñadura puede desmontarse del tubo
exible si es necesario limpiarlo.
50 También sería posible eliminar lo que haya pro-
ducido la obstrucción en el tubo exible apre-
tándolo. No obstante, tenga mucha precaución
si la obstrucción está producida por trozos de
vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo exible.
Limpieza de cepillos para suelos
51 Asegúrese de limpiar a menudo el cepillo combi-
nado para suelos..
Quite las bolas de pelusa, pelos u otros objetos
que se hayan enredado.
Se puede acceder a objetos mayores quitando el
tubo de conexión del cepillo.
Limpieza del cepillo turbo*
52 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire
los hilos enganchados, etc., cortándolos con
tijeras. Utilice la empuñadura del tubo exible
para limpiar el cepillo.
53 En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto
que obstaculice que la turbina gire libremente.
54 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire
los hilos enganchados, etc., cortándolos con
tijeras. Utilice la empuñadura del tubo exible
para limpiar el cepillo.
Español
*Sólo algunos modelos.
36
37
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
Vériez que le câble est branché au secteur.•
Vériez que la prise et le câble ne sont pas endomma-•
gés.
Vériez qu’aucun fusible n’a sauté.•
La puissance d’aspiration est médiocre
Vérier si le sac à poussière s-bag® est plein. Le •
remplacer si cest le cas.
Vérier que le suceur, le tube et/ou le exible ne •
sont pas obstrués.
L’aspirateur s’arrête
Surchaue potentielle de l’appareil : débranchez-•
le du secteur ; vériez si le suceur, le tube ou le
exible sont obstrués. Laissez l’appareil refroi-
dir pendant 30 minutes avant de le brancher à
nouveau.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez •
un Centre Service Agréé AEG-Electrolux.
De l’eau ou des liquides ont été aspirés :
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service
Agréé AEG-Electrolux.
Les dommages portés au moteur par l’aspiration de
liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contactez un Centre Service
Agréé AEG-Electrolux.
Informations consommateur et politique de déve-
loppement durable
AEG-Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation incorrecte de
l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclus dans l’emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l’aspira-
teur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un
e-mail à ladresse [email protected]
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Web : www.aeg-electrolux.de
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour
l’environnement et recyclables.
Français
Resolución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento.
Compruebe que el cable de alimentación está •
enchufado a la toma de corriente.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no están •
dañados.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.•
Compruebe si responde la luz del indicador de la •
pila (solo en algunos modelos).
El aspirador pierde poder de succión
Compruebe si la bolsa s-bag™ está llena. Si es así, •
cámbiela.
Compruebe que no hay nada que obstruya el •
cepillo, el tubo, el tubo exible o los ltros.
El aspirador deja de funcionar
Tal vez el aspirador se haya sobrecalentado: •
desconéctelo de la red eléctrica; compruebe si el
cepillo, el tubo o el tubo exible están obstruidos.
Deje que el aspirador se enfríe durante 30 minutos
antes de volver a enchufarlo.
Si el aspirador sigue sin funcionar, póngase en •
contacto con un centro técnico autorizado de
AEG-Electrolux.
Ha entrado agua en el aspirador.
En este caso es necesario cambiar el motor en un cen-
tro técnico autorizado de AEG-Electrolux.
Los daños en el motor causados por la entrada de
agua, no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un
centro técnico autorizado de AEG-Electrolux.
Información al consumidor y política de sosteni-
bilidad
AEG-Electrolux no se hace responsable de ningún
daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del
aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contac-
tos de los consumidores, consulte el folleto de garan-
tía que viene dentro de la caja. Si desea realizar algún
comentario sobre el aspirador o sobre el manual de
instrucciones, por favor, envíenos un mensaje electró-
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio
ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el
distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestra
página web: www.aeg-electrolux.de.
Se ha elegido un material de embalaje que sea respe-
tuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
Español
46
47
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By en-
suring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme chetnager.
Il doit plut être remis au point de ramassage concer, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est élimi correctement,
vous favorisez la prévention des conquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le ré-
sultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
gion, votre service délimination des déchetsnagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van ver-
keerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Dansk
Symbolet produktet eller pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative virkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affalds-
selskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche co-
rrectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao
garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio am-
biente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam
ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reci-
clagem deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência
ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comu-
nale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in
cui è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elek-
tronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten han-
teras rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning
r du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke behandles som husholdningsavfall. Det
skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av ap-
paratet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for
miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkauk-
seen, osoittaa, ettuotetta ei saasitellä talousjätteenä.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ymristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsitte-
lystä. Tarkempia tietojamän tuotteen kierttämisessaa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν
αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παρα-
δίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλω-
ση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλί-
ζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε
στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορού-
σαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό
απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας,
την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμά-
των ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

Transcripción de documentos

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Thank you for having chosen an AEG-Electrolux JetMaxx vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all JetMaxx models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux JetMaxx. Denne bruksanvisningen dekker alle JetMaxx-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt AEG-Electroluxutstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din. Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux JetMaxx. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos JetMaxx. Isto significa que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36 Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG-AEG-Electrolux JetMaxxStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle JetMaxx-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden. Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEGElectrolux JetMaxx. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles JetMaxx. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux JetMaxx-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle JetMaxx-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36 Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-45 Tack för att du har valt en AEG-Electrolux JetMaxx dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla JetMaxx-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG-Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Gracias por elegir un aspirador AEG-Electrolux JetMaxx. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos JetMaxx. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspirador. Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux JetMaxxstøvsuger. Denne brugervejledning dækker alle JetMaxx-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger. Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-45 Kiitos, että valitsit AEG-Electroluxin JetMaxx-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki JetMaxxmallit Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten. Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux JetMaxx. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli JetMaxx. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere. Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux JetMaxx. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα JetMaxx. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. 6 7 3 5 11 10 1 2 9 8 4 Français Español Description de votre JetMaxx 1. Bouton marche/arrêt et variateur de puissancce 2. Filtre moteur 3. Air Basket 4. Sac à poussière s-bag® 5 Couvercle du filtre de sortie d’air 6 Filtre de sortie d’air 7. Capot avant 8. Parking vertical 9. Clip de rangement 10. Cordon d’alimentation 11. Bouton d’enrouleur de câble 12. Tube télescopique 13. Poignée du flexible 14. Flexible 15. Suceur long pour fentes 16. Petit suceur pour canapés, tentures 17. Support pour accessoires 18. Combiné suceur pour sols durs et tapis/moquettes* 19. Suceur Dust magnet pour sols durs et tapis/ moquettes* 20a/b. Turbobrosse pour tapis et moquettes* 21. Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto* Descripción del aspirador JetMaxx 1. Control de encendido 2. Filtro motor 3. Air Basket 4. Bolsa para el polvo, s-bag® 5 Tapa filtro salida de aire 6 Filtro salida de aire 7. Tapa frontal 8. Ranura parking 9. Clip parking 10. Cable de alimentación 11. Pedal recogecable 12. Tubo telescópico 13. Empuñadura tubo flexible 14. Tubo flexible 15. Cepillo para espacios estrechos 16. Cepillo para tapicerías 17. Porta-accesorios 18. Cepillo combinado suelos * 19. Cepillo magnético * 20a/b. Cepillo turbo * 21. Cepillo parketto * *Sólo algunos modelos. * Suivant les modèles. 12 13 15 14 16 17 18 Table des matières Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Comment obtenir les meilleurs résultats. . . . . . . . . . 28 Remplacement du sac à poussière s-bag®. . . . . . . . 30 Entretien des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Nettoyage du flexible et du suceur . . . . . . . . . . . . . . . 34 Gestion des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Informations consommateur et politique de développement durable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 19 20a 20b 21 22 Índice Consejos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de ponerlo en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo conseguir los mejores resultados. . . . . . . . . . . . Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag®. . . . . . . . . . Mantenimiento de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del tubo flexible y del cepillo. . . . . . . . . . . . . Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información al usuario y política de sostenibilidad. . . . 24 26 28 30 32 34 36 36 Français Español Précautions de sécurité et avertissement Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Requisitos y advertencias de seguridad Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimientos, a menos que, para su seguridad, lo hagan bajo la supervisión o siguiendo las instrucciones de una persona responsable. Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. Attention Cet appareil comporte des connexions électriques : • Ne jamais aspirer de liquide. • Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide. • Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage. Ne jamais utiliser l’aspirateur : • À proximité de gaz inflammables, etc. • Sur des objets pointus • Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine. • Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur. • Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage. Précautions d’emploi du cordon d’alimentation • Vérifier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans un Centre Service Agréé AEG-Electrolux, afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie. • Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. Ranger l’aspirateur dans un endroit sec. 24 Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica, antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca el aspirador sin sus filtros. Precaución Este aparato contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en líquido alguno. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. Lo arriba mencionado podrían ocasionar graves daños en el motor, que no está cubierto por la garantía. No utilice nunca el aspirador • Cerca de gases inflamables, etc. • Con objetos punzantes. • Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Con polvo fino, por ejemplo yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice nunca el aspirador si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable está dañado, solamente debe de ser sustituido por un centro técnico de AEG-Electrolux, para evitar riesgos. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Guarde el aspirador en un lugar seco. 22 Français Español Avant de commencer 22 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag® et le filtre moteur sont bien en place (voir aussi Remplacer le filtre). Introduccion 22 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag® y el filtro del motor están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de filtros) 23 Enlever la grille de sortie d’air et vérifier que le filtre est bien en place. 24 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible). 23 25 Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). 24 26 25 26 Raccorder le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en les poussant et en les tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.) (Certains modèles sont pourvus d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour séparer le flexible du tube télescopique). 27 Dérouler sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 28 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de l’enrouleur de câble. Le câble s’enroule alors automatiquement. 29 Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser le réglage de puissance dans le sens “Max”. Augmenter la puissance d’aspiration en faisant glisser le réglage jusqu’à la position “Max”. Arrêter l’aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu’à la position “Arrêt”. 28 27 29 Afin d’obtenir un effet cyclonique optimal, le réglage de puissance doit toujours être sur la position “Max”. 30 La puissance d’aspiration est également réglable à l’aide du réglage de débit d’air se trouvant sur la poignée du flexible. 30 31a Position «parking» idéale pour les pauses (31a) et pour le rangement (31b). 31b * Suivant les modèles. 23 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro de salida de aire está bien colocado. 24 Introduzca el tubo flexible hasta que los enganches hagan un clic al encajarse (presione sobre los enganches para soltar el tubo). 25 Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible). 26 Fije el tubo telescópico* a la empuñadura del tubo flexible y al cepillo, presionando y girando hasta que se encajen. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) (algunos modelos tienen un botón de bloqueo que debe presionarse para separar el tubo flexible del telescópico). 27 Desenrolle el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. 28 Para enrollar el cable, presione el pedal recogecables. 29 Ponga en marcha el aspirador girando el control de potencia en dirección a la posición “Máx”. Aumente el poder de succión girando un poco más el mando hacia la posición “Máx”. Pare el aspirador girando el mando en la dirección contraria, hacia la posición “Off”. Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en el aspirador, la potencia deberá estar regulada siempre en la posición “Máx”. 30 También se puede ajustar la potencia de succión con el control remoto que hay en la empuñadura. Posición ideal cuando se hace una pausa en la limpieza (31a) y cuando se guarda el aparato (31b). *Sólo algunos modelos. 26 32a Español Comment obtenir les meilleurs résultats Cómo obtener los mejores resultados Utiliser les suceurs de la manière suivante : Utilice los cepillos tal y como se describe a continuación: Sols durs et tapis : Pour les tapis, utiliser le combiné suceur pour sols* avec le levier en position (32a) Pour les sols durs, utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (32b). Afin de ne pas rayer le sol, bien vérifier que les brosses du suceur sont abaissées. Pour les petits tapis, il est préférable de réduire la puissance d’aspiration. 32b 33a Français 33b Avec le suceur Dust Magnet*, il n’est normalement pass nécessaire de changer de mode (33a). Il peut être utilisé brosse relevée sur toutes les surfaces avec un confort maximum, tout en conservant une aspiration excellente. Le réglage de la brosse (33b) permet un résultat optimal sur les sols durs, difficiles à nettoyer. Il permet également de donner un effet « brossé » aux tapis. Sols durs : Utiliser la brosse spécial sols durs /parquets* (34). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur* (35) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration. 34 Endroits difficiles d’accès (plinthes, coins… etc) . : Utiliser le suceur long (36). Utiliser la turbobrosse* 37a/b Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes. 35 37a 36 Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation. Suelos duros y alfombras: Para alfombras utilice el cepillo combinado para suelos *, con la palanca en la posición indicada (32a) Para suelos duros utilice el cepillo combinado para suelos, con la palanca en la posición indicada (32b) Compruebe que el pelo del cepillo esté bajado, para no rayar el suelo. Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas. Con el cepillo magnético*, normalmente no es necesario cambiar la posición de la tecla (33a). Se puede utilizar sobre cualquier tipo de superficie con la máxima comodidad para eliminar el polvo con un óptimo resultado. El cepillo debe utilizarse en la posición indicada (33b) para conseguir una eliminación óptima del polvo en suelos duros difíciles, o para lograr un efecto de peinado en alfombras. Suelos de madera: Utilice el cepillo para parquet* (34). Muebles tapizados y tejidos: Utilice el cepillo para tapicerías* (35) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario. Grietas, esquinas, etc.: Utilice el cepillo para espacios estrechos* (36). Utilización del cepillo turbo* 37a/b Ideal para alfombras y moqueta, para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar. Nota: No utilice el cepillo turbo sobre alfombras de piel ni sobre los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga fijo el cepillo mientras esté girando. No pase el cepillo sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga el aspirador inmediatamente después del usarlo. 37b * Suivant les modèles. *Sólo algunos modelos. 28 38 39 Français Español Remplacement du sac à poussière s-bag® Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag® 38 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol. 38 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada. 39 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bag® (40). 39 Abra la tapa delantera y saque la cesta de aire que contiene la bolsa s-bag® (40). 41 Ouvrir le panier porte-sac Air Basket puis soulever le sac à poussière s-bag® en tirant sur la partie cartonnée. Le sac s-bag® se ferme alors automatiquement de manière hermétique, ce qui empêche la poussière de s’en échapper. 41 Abra el compartimento Air Basket y saque la s-bag® tirando del soporte de cartón. De esta forma, la s-bag® se sella automáticamente y se evita que se salga el polvo. 42 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée bien au fond du logement du panier Air Basket ; fermer le panier et le remettre en place dans l’aspirateur. Remarque : remplacer le s-bag® après avoir aspiré de la poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller à n’utiliser que des sacs à poussière originaux s-bag® : s-bag® classic, s-bag® classic long performance, s-bag® HEPA anti-allergy, ou s-bag® anti-odour. www.s-bag.com 40 41 42 * Suivant les modèles. 30 42 Introduzca una nueva s-bag® empujando el soporte de cartón hasta el fondo en la ranura del compartimento Air Basket y vuelva a colocar la bolsa en la aspiradora. Nota: Sustituya la s-bag® si aspira polvo de limpieza para alfombras. Asegúrese de utilizar únicamente estas bolsas s-bag® para polvo: s-bag® classic, s-bag® classic long performance, s-bag® HEPA anti-allergy o s-bag® anti-odour. www.s-bag.com 43 Français Español Entretien des filtres Mantenimiento de los filtros Remplacement du filtre moteur (Réf. EF1) : Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre. Cambio del filtro del motor (Ref. nº EF1): Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtro. 43 Ouvrir le couvercle avant et soulever le panier porte-sac Air Basket contenant le s-bag®. 44 Retirer le filtre moteur en le tirant vers le haut. Nettoyage/remplacement du filtre de sortie d’air : Remplacer (ou laver s’il est lavable) le filtre de sortie d’air une fois par an. 44 Il existe deux types de filtres de sortie d’air : • Microfiltre (Réf. EF17 - ce type de filtre ne peut pas être lavé et doit être remplacé par un filtre neuf.) • Hepa H12 lavable (Réf. EFH 12W) 45 Pour remplacer le filtre de sortie d’air, ouvrir le couvercle du filtre en tirant le bord arrière vers le haut. Remplacer le filtre. 47 Fermer le couvercle en insérant les crochets avant dans leurs rails. Pousser le couvercle vers l’avant et le presser au centre jusqu’à ce que les deux côtés se clipsent. 45 46 Nettoyage du filtre HEPA H12 lavable* Si le filtre de sortie d’air est un HEPA H12 lavable*, le nettoyer une fois par an. Si le filtre est endommagé, le remplacer par un neuf. 43 Abra la tapa delantera y saque el compartimento Air Basket que contiene la bolsa s-bag®. 44 Retire el filtro del motor tirando de él hacia arriba. Sustitución/limpieza del filtro de salida de aire: Cambie, o lave, el filtro de salida de aire todos los años. Existen dos tipos de filtro de salida de aire: • Microfiltro (Ref. nº EF17 este tipo de filtro no puede lavarse y debe sustituirse por uno nuevo.) • HEPA H12 lavable (Ref. nº EFH 12W) 45 Para sustituir el filtro de salida de aire, abra la tapa del filtro tirando del borde posterior hacia arriba. Sustituya el filtro. 47 Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los carriles. Empuje la tapa hacia delante y presione hacia abajo la parte central hasta que ambas partes encajen en su posición. Limpieza del filtro HEPA H12 lavable* Si tiene un filtro HEPA H12 lavable*, lávelo una vez al año. Si el filtro está dañado, sustitúyalo por uno nuevo. 46 Pour nettoyer le filtre HEPA H12 lavable*, rincer l’intérieur (côté sale) au robinet, à l’eau tiède. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l’eau superflue. Répéter l’opération quatre fois. Le laisser sécher complètement puis le replacer dans l’appareil, comme indiqué ci-dessus. 46 Para limpiar el filtro HEPA H12 lavable*, enjuague la parte interior (parte sucia) del filtro con agua templada del grifo. Golpee ligeramente el marco del filtro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Deje secar bien y vuelva a colocarlo en el aspirador como en el procedimiento anterior. Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface du filtre. Vérifier que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place ! Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. ¡Deje que el filtro se seque completamente antes de volver a instalarlo! * Suivant les modèles. *Sólo algunos modelos. 47 32 48 49 Français Español Nettoyage du flexible et du suceur Limpieza del tubo flexible y la boquilla L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible, des filtres ou du sac à poussière s-bag®. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer les éléments responsables de l’obstruction et/ ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®, puis redémarrer. La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa s-bag® se atascan. En este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela enfriar durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsas-bag® y reinicie. Tube et flexible 48 Utiliser un chiffon pour nettoyer le tube et le flexible. 49 Il est possible de démonter la poignée du flexible pour nettoyage si nécessaire. 50 51 52 53 Tubos y tubos flexibles 48 Utilice una varilla limpiadora o algo similar para desatascar los tubos y el tubo flexible. 49 La empuñadura puede desmontarse del tubo flexible si es necesario limpiarlo. 50 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. 50 También sería posible eliminar lo que haya producido la obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux accessoires. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible. Nettoyer le suceur pour sols 51 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols. Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues*. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Retirer le coude du suceur pour accéder aux éléments de plus grande taille. Limpieza de cepillos para suelos 51 Asegúrese de limpiar a menudo el cepillo combinado para suelos.. Quite las bolas de pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Se puede acceder a objetos mayores quitando el tubo de conexión del cepillo. Nettoyer la turbobrosse* 52 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. 53 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement. 54 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Limpieza del cepillo turbo* 52 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice la empuñadura del tubo flexible para limpiar el cepillo. 53 En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar, abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice que la turbina gire libremente. 54 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice la empuñadura del tubo flexible para limpiar el cepillo. 54 * Suivant les modèles. *Sólo algunos modelos. 34 Français Español Gestion des pannes Resolución de problemas L’aspirateur ne se met pas en marche • Vérifiez que le câble est branché au secteur. • Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas endommagés. • Vérifiez qu’aucun fusible n’a sauté. El aspirador no se pone en funcionamiento. • Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (solo en algunos modelos). La puissance d’aspiration est médiocre • Vérifier si le sac à poussière s-bag® est plein. Le remplacer si c’est le cas. • Vérifier que le suceur, le tube et/ou le flexible ne sont pas obstrués. L’aspirateur s’arrête • Surchauffe potentielle de l’appareil : débranchezle du secteur ; vérifiez si le suceur, le tube ou le flexible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le brancher à nouveau. • Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. De l’eau ou des liquides ont été aspirés : Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. El aspirador pierde poder de succión • Compruebe si la bolsa s-bag™ está llena. Si es así, cámbiela. • Compruebe que no hay nada que obstruya el cepillo, el tubo, el tubo flexible o los filtros. El aspirador deja de funcionar • Tal vez el aspirador se haya sobrecalentado: desconéctelo de la red eléctrica; compruebe si el cepillo, el tubo o el tubo flexible están obstruidos. Deje que el aspirador se enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarlo. • Si el aspirador sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Ha entrado agua en el aspirador. En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua, no están cubiertos por la garantía. Informations consommateur et politique de développement durable Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. AEG-Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l’emballage. Pour nous transmettre vos commentaires sur l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un e-mail à l’adresse [email protected] Información al consumidor y política de sostenibilidad Appareil en fin de vie Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web : www.aeg-electrolux.de Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables. 36 AEG-Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía que viene dentro de la caja. Si desea realizar algún comentario sobre el aspirador o sobre el manual de instrucciones, por favor, envíenos un mensaje electrónico a [email protected] Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestra página web: www.aeg-electrolux.de. Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar. English Suomi Português The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Deutsch Dansk Norsk Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Français Ελληνικά Svenska Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Español Italiano Nederlands El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Aeg-Electrolux AJG6700 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario