Electrolux ZT3520 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
!

Transcripción de documentos

ROMÂNA 34 БЪЛГАРСКИ Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux T8. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru toate modelele T8. Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră. EESTI KEELES 49 49 Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux T8. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti uz visiem T8 modeļiem, kas nozīmē, ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam. LIETUVIŠKAI Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux T8. Тези инструкции за работа се отнасят за всички модели на T8. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са налични. За да гарантирате най- добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка. NEDERLANDS 50 Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja T8. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi T8i mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale. LATVISKI 50 50 Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux T8“. Šios naudojimo instrukcijos taikomos visiems „T8“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui. Gefeliciteerd met uw keuze van een T8 van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle T8-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. DEUTSCH 65 Danke, dass Sie sich für den Electrolux T8Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle T8-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. PORTUGUÊS Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux T8. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos T8. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. ITALIANO 65 Gracias por elegir una aspiradora Electrolux T8. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos T8. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. 81 Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux T8. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli T8. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente pensati per questo aspirapolvere ΕΛΛΗΝΙΚΆ 81 Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα T8 της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα T8. Αυτό σηµαίνει ότι στο συγκεκριµένο µοντέλο, είναι πιθανό ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες να µην συµπεριλαµβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα Electrolux. SRPSKI ESPAÑOL 66 82 Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux T8. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve T8 modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač. ES DE ZUBEHÖR 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* 2 1 Teleskoprohr Verlängerungsrohre Schlauchgriff + Schlauch Bodendüse Staubbürste Polsterdüse Zubehör-Clip Turbodüse Parkettdüse 1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera flexible y manguera 4 Boquilla para suelos de distinto tipo 5 Cepillo para muebles 6 Boquilla para tapicería 7* Pinza para accesorios 8* Boquilla turbo 9* Boquilla para parquet 4 3 6 5 8 7 9 * Nur bestimmte Modelle 65 ACCESORIOS * Sólo algunos modelos SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 67 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt. Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortlichen Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vorsicht: Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen. • Kein Wasser aufsaugen. • Gerät zum Reinigen nicht in Wasser tauchen. Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt werden. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ... • in nassen Bereichen. • in der Nähe von brennbaren Gasen etc. • wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist. • für scharfkantige Gegenstände. • für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc. • für feinen Staub (z.B. Gips-, Beton-, Mehloder Aschenstaub). Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter. Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln: Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. Bajo ninguna circunstancia utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable del aparato. Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o realizar cualquier labor de mantenimiento en el aparato. Precaución: Este aparato contiene conexiones eléctricas. • No aspire agua. • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua. Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. No utilice nunca la aspiradora: • En zonas mojadas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Cuando la carcasa presente daños visibles. • Con objetos punzantes. • Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores podría causar serios daños al motor. La garantía no cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. Advertencias sobre el cable de alimentación: Compruebe periódicamente que el cable no esté dañado. Bajo ninguna circunstancia utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable del aparato. Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. Retire el enchufe de la toma de corriente antes limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. VORBEREITUNGEN 1 2 3 1 4 2 5 3 6 Prüfen, ob der Staubbehälter richtig eingesetzt ist. Schlauch einführen , bis Verriegelung einrastet (zur Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung drücken). Die Verlängerungsrohre* oder das Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen und Schieben am Schlauchgriff und an der Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.) Das Netzkabel herausziehen und an eine Netzsteckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung. Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt. Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn die Staubbehälteranzeige rot wird während das Gerät auf Maximalleistung läuft und die Düse den Boden nicht berührt. Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den Staubsauger aus, indem Sie erneut auf den Schalter drücken. PREPARATIVOS 1 2 3 4 5 6 Compruebe que el depósito de polvo está colocado correctamente. Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición. Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El cable se recoge automáticamente. Nunca utilizar el aspirador sin haber colocado el depósito para el polvo. El depósito debe ser vaciado si el incadorelectrónico del filtro está iluminado cuando el aspirador está funcionando a la máxima potencia y el cepillo no está apoyado en el suelo. Encienda la aspiradora presionando el botón de encendido. Pare la aspiradora volviendo a pulsar el botón. 4 ! 5 * Nur bestimmte Modelle 69 6 * Sólo algunos modelos BESTMÖGLICHE REINIGUNGSERGEBNISSE ERZIELEN LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (7). Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición. (7). Die Düsen wie folgt benutzen: 7 8 9 10 Hartböden: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (8). Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición. (8). Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (9). Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (9). Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die Polsterdüse* (10) für Sofas, Vorhänge und leichte Stoffe. Reduzieren Sie gegebenfalls die Saugleistung. Die Staubbürste (11) zum Entfernen von Staub von Möbeln und Lamellenvorhängen verwenden. Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para tapicerías* (10) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario. Utilice el cepillo para el polvo (11) para limpiar el polvo de muebles y persianas venecianas. Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die Fugendüse* (12). 12 11 13 Verwendung der Turbodüse:* 13 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden. Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für Vorleger aus Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen Sie die rotierende Bürste nicht zu lange an einer Stelle stehen, um Schäden am Teppich zu vermeiden. Führen Sie die Bürste nicht über elektrische Kabel, und schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung aus. * Nur bestimmte Modelle 71 Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras* (12). Utilizar la boquilla turbo* 13 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar. Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso. * Sólo algunos modelos ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS Den Staubsauger nur mit eingesetztem Staubbehälter betreiben. 14. Den Staubbehälter durch Drücken der beiden grauen Knöpfe auf der Abdeckung des Staubbehälters freigeben. 15. Den Inhalt des Staubbehälters durch Drücken des grauen Knopfs an der Behälterunterseite entfernen. 16. Die Verschlussklappe schließen, sodass sie einrastet. 17. Den Staubbehälter mit der Unterseite zuerst wieder in den Staubsauger einsetzen. Nach unten drücken, bis er einrastet. 18. Den Staubbehälter durch Nach-untenDrücken des Griffs bis zum Einrasten fixieren. 14 16 15 17 18 19 20 21 22 73 23 Zerlegen des Staubbehälters Um sicherzustellen, dass der Luftstrom nicht behindert wird und dass eine optimale Saugleistung gegeben ist, muss der Staubbehälter auf Blockierungen überprüft werden. 19. Am Oberteil des Staubbehälters befinden sich zwei Klammern, eine über dem Griff auf der Vorderseite und eine auf der Hinterseite. Diese Klammern lösen und das Oberteil des Staubbehälters vom durchsichtigen Unterteil abheben. 20. Den Bereich im Inneren und um den grauen Zentralfilter herum überprüfen. Alle Blockierungen im oder am Filter entfernen. Jetzt kann der Staubbehälter mit lauwarmem Wasser ausgespült werden. Sicherstellen, dass der Staubbehälter an der Luft vollständig getrocknet ist, bevor er wieder in den Staubsauger eingesetzt wird. 21. Den Staubbehälter wieder zusammensetzen. Dazu den Zentralfilter wieder in das Behälterunterteil einsetzen und die vordere und hintere Klammer befestigen. Reinigen und Austauschen des Motorschutzfilters 22. Staubbehälter wie oben beschrieben entfernen. 23. Position des Motorschutzfilters siehe Abbildung. Die obere Kunststoffabdeckung abheben und den Filter herausziehen. Den Filter zum Reinigen unter kaltem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinsetzen in den Staubsauger mindestens 24 Stunden an der Luft trocknen lassen. Der Motorfilter wird in einen Kunststoffrahmen eingesetzt. Sowohl der Filter als auch der Rahmen können abgespült werden. Sicherstellen, dass sie trocken sind, bevor sie wieder eingesetzt werden. VACIAR EL CONTENIDO DEL DEPÓSITO DE POLVO La aspiradora nunca debe utilizarse sin el depósito de polvo. 14. Retire el depósito de polvo presionando los 2 botones grises de la tapa de éste. 15. Vacíelo pulsando el botón gris situado en la parte inferior. 16. Cierre la trampilla de la tapa del depósito asegurándose de que suena un “clic”. 17. Vuelva a colocar el depósito en la aspiradora, encajando primero la base. Empuje hasta que un “clic” indique que está bien colocado. 18. Bloquee el depósito en su sitio tirando del asa hacia abajo hasta que un “clic” indique que está encajado. Desmontar el depósito de polvo Para garantizar que un flujo de aire sin restricciones y una potencia de aspiración óptima, es importante comprobar que nada bloquea el depósito de polvo. 19. En la parte superior del depósito hay 2 fijaciones, una alante, encima del asa, y otra detrás. Suéltelas y levante la parte superior de la unidad de depósito para vaciarla de polvo. 20. Inspeccione el interior y el contorno de la unidad de filtrado gris situada en el centro. Cerciórese de que retira todas las posibles obstrucciones que puedan atascar la unidad. Ahora puede aclarar el depósito en agua tibia. Asegúrese de que está completamente seco antes de volver a colocarlo en la aspiradora. 21. Vuelva a montar el depósito colocando de nuevo en su interior la unidad de filtrado central y bloqueando las fijaciones frontal y trasera. Limpiar y cambiar el filtro de protección del motor 22. Retire el depósito de polvo tal y como se ha explicado anteriormente. 23. Consulte en la imagen dónde se encuentra el filtro de protección del motor. Levante y retire la tapa superior de plástico y saque el filtro de su sitio. Para limpiar el filtro, enjuáguelo con agua fría y asegúrese de que se seca al aire durante al menos 24 horas antes de volver a colocarlo en la aspiradora. El filtro del motor está ubicado dentro de en un armazón de plástico. Tanto el filtro como el armazón se pueden lavar. Asegúrese de que estén secos antes de volver a ponerlos en su lugar. REINIGEN UND AUSTAUSCHEN DES HEPA-HAUPTFILTERS 24 25 27 29 75 26 28 30 24. Staubbehälter wie oben beschrieben entfernen. 25. Abdeckungsverriegelung des Hepa-Filters siehe Abbildung. Filterabdeckung nach unten drücken, Verriegelung lösen und Filterabdeckung vom Staubsauger abheben. 26. Den Filter zur Seite neigen und vom Staubsauger abheben. Den Hepa-Filter auf einer mit Papier bedeckten glatten Oberfläche ausklopfen. Auf diese Weise werden Rückstände aus dem Filter entfernt. 27. Der Hepa-Filter kann ggf. unter kaltem Wasser abgespült werden. Den Filter immer von der Unterseite her abspülen. 28. Den Hepa-Filter 24 Stunden lang an der Luft trocknen lassen und erst nach vollständiger Trocknung wieder verwenden. 29. Den Hepa-Filter mit leicht schräger Haltung wieder in den Staubsauger einsetzen. 30. Die Hepa-Filterabdeckung wieder anbringen. Dazu die unteren beiden Laschen zuerst einsetzen und die Filterabdeckung dann nach unten drücken, bis sie einrastet. LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO HEPA PRINCIPAL 24. Retire el depósito de polvo tal y como se ha explicado anteriormente. 25. Consulte en la imagen dónde se encuentra el pestillo de la tapa del filtro HEPA. Empuje la tapa del filtro, desbloquee el pestillo y retírela de la aspiradora. 26. Incline el filtro en diagonal y sáquelo de la aspiradora. Golpee ligeramente el filtro sobre una superficie plana cubierta con una hoja de papel para eliminar el exceso de residuos. 27. Si fuera necesario, puede enjuagarlo bajo un chorro de agua fría. Lave siempre el filtro desde la parte inferior. 28. Deje secar el filtro HEPA al aire durante 24 horas para asegurarse de que está completamente seco antes de volver a utilizarlo. 29. Colóquelo de nuevo en su sitio introduciéndolo oblicuamente en la aspiradora. 30. Vuelva a colocar la tapa del filtro introduciendo primero las 2 pestañas de la parte inferior y empujándola luego hasta que un "clic" indique que está bien encajada. REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA Rohr und Schlauch 31 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. 32 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen. Vorsichtig, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln verursacht wurde. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden am Schlauch ab. Tubos y tubos elásticos 31 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo flexible. 32 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico. Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico. Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der Staubbehälter voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker ab, und lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30 Minuten stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder tauschen Sie die Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter, und schalten Sie den Staubsauger wieder ein. 31 32 Reinigung der Bodendüse 33 Auf regelmäßige Reinigung der Bodendüse achten. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen. 33 34 Reinigung der Turbobürste* 34 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse aussaugen. 35 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die Reinigungsklappe durch Drücken des Knopfes öffnen und alle Gegenstände entfernen, die das Turbinenrad behindern. La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se atascan, así como cuando el depósito de polvo esté lleno. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante un periodo de 20 a 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción, vacíe el depósito de polvo y reinicie. Limpieza de la boquilla para suelos 33 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para suelos de distinto tipo. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar la boquilla. Limpiar la boquilla turbo* 34 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla. 35 En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar, abra la tapa de limpieza presionando el botón y retire cualquier objeto que obstaculice el libre movimiento de la turbina. 35 * Nur bestimmte Modelle 77 * Sólo algunos modelos FEHLERSUCHE Der Staubsauger startet nicht. • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. Der Staubsauger schaltet ab. • Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der Fall, entleeren Sie ihn. • Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft? • Sind die Filter verstopft? Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen. Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. VERBRAUCHER-INFORMATION Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.de Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 79 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. La aspiradora deja de funcionar • Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En tal caso, vacíelo. • ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? • ¿Están los filtros bloqueados? Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.es Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: [email protected] El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Electrolux ZT3520 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario