Transcripción de documentos
ROMÂNA
34
БЪЛГАРСКИ
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux T8. Aceste instrucţiuni de utilizare
sunt valabile pentru toate modelele T8.
Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu includă anumite
accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux. Acestea au fost concepute
special pentru aspiratorul dumneavoastră.
EESTI KEELES 49
49
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
T8. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti uz
visiem T8 modeļiem, kas nozīmē, ka ir
iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa
komplektāciju daži piederumi vai funkcijas
neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos
rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos
Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti
un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
LIETUVIŠKAI
Благодарим ви за избора на прахосмукачка
Electrolux T8. Тези инструкции за работа се
отнасят за всички модели на T8. Това означава,
че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са налични. За да
гарантирате най- добри резултати, винаги
използвайте оригинални принадлежности на
Electrolux. Те са предназначени специално за
вашата прахосмукачка.
NEDERLANDS 50
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja T8.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi T8i
mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil
võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati
Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud
spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
LATVISKI
50
50
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux T8“. Šios naudojimo instrukcijos
taikomos visiems „T8“ modeliams. Tai reiškia,
kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių
priedų ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius
rezultatus, visada naudokite tik originalius
„Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent
šiam dulkių siurbliui.
Gefeliciteerd met uw keuze van een T8 van
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden
voor alle T8-modellen. Dit kan betekenen dat
uw model niet beschikt over bepaalde
accessoires/functies. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
DEUTSCH
65
Danke, dass Sie sich für den Electrolux T8Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle T8-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen
möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido um aspirador
Electrolux T8. Estas instruções de
funcionamento abrangem todos os modelos
T8. Isto significa que alguns modelos/funções
podem não estar incluídos no seu modelo
específico.
De modo a assegurar os melhores resultados
utilize sempre acessórios originais Electrolux.
Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador.
ITALIANO
65
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux T8.
En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos T8. Es posible que su
modelo no incluya algunos accesorios o
funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice
únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
81
Grazie per aver scelto un aspirapolvere
Electrolux T8. Queste istruzioni per l’uso sono
valide per tutti i modelli T8. Questo significa che
per il modello specifico acquistato alcuni
accessori/alcune funzioni potrebbero non
essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori
risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
81
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα T8 της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες
Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα T8. Αυτό
σηµαίνει ότι στο συγκεκριµένο µοντέλο, είναι πιθανό
ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες να µην
συµπεριλαµβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήµατα Electrolux.
SRPSKI
ESPAÑOL
66
82
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux T8. Ova
uputstva za upotrebu obuhvataju sve T8
modele. To znači da vaš model možda neće
imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni
pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate,
uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor.
On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
ES
DE
ZUBEHÖR
1*
2*
3
4
5
6
7*
8*
9*
2
1
Teleskoprohr
Verlängerungsrohre
Schlauchgriff + Schlauch
Bodendüse
Staubbürste
Polsterdüse
Zubehör-Clip
Turbodüse
Parkettdüse
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera flexible y
manguera
4 Boquilla para suelos de distinto tipo
5 Cepillo para muebles
6 Boquilla para tapicería
7* Pinza para accesorios
8* Boquilla turbo
9* Boquilla para parquet
4
3
6
5
8
7
9
* Nur bestimmte Modelle
65
ACCESORIOS
* Sólo algunos modelos
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
67
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller,
vom Kundendienst oder von einer
entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von
der Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen. Vor dem Reinigen
oder Warten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Gerät zum Reinigen nicht in Wasser
tauchen.
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• in nassen Bereichen.
• in der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• wenn das Gehäuse sichtbare Schäden
aufweist.
• für scharfkantige Gegenstände.
• für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• für feinen Staub (z.B. Gips-, Beton-, Mehloder Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den
genannten Bedingungen kann den Motor
ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist
nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen
Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das
Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel
des Geräts sind nicht von der Garantie
abgedeckt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller,
vom Kundendienst oder von einer
entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden. Vor dem Reinigen oder
Warten des Geräts den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación no está en
perfectas condiciones, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio de asistencia o
por personal cualificado, para evitar peligros.
Bajo ninguna circunstancia utilice la aspiradora
si el cable no está en perfectas condiciones.
La garantía no cubre los daños ocasionados
en el cable del aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para
que lo utilicen personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o que no cuenten con experiencia o
conocimientos, a menos que lo hagan bajo
supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad. Se
deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico. Retire el enchufe de la
toma de corriente antes de limpiar o realizar
cualquier labor de mantenimiento en el
aparato.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
• No aspire agua.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en
agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo
flexible y no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Con objetos punzantes.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de
cigarro encendidas, etc.
• Con polvo fino, como yeso, cemento,
harina, cenizas, etc.
El uso de la aspiradora en las circunstancias
anteriores podría causar serios daños al
motor. La garantía no cubre estos daños
debido al mal uso. No utilice nunca la
aspiradora sin sus filtros.
Advertencias sobre el cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no
esté dañado. Bajo ninguna circunstancia utilice
la aspiradora si el cable no está en perfectas
condiciones. La garantía no cubre los daños
ocasionados en el cable del aparato.
Si el cable de alimentación no está en
perfectas condiciones, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio de asistencia o
por personal cualificado, para evitar peligros.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
VORBEREITUNGEN
1
2
3
1
4
2
5
3
6
Prüfen, ob der Staubbehälter richtig
eingesetzt ist.
Schlauch einführen , bis Verriegelung
einrastet (zur Freigabe des Schlauches auf
die Verriegelung drücken).
Die Verlängerungsrohre* oder das
Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen
und Schieben am Schlauchgriff und an der
Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen
drehen und auseinander ziehen.)
Das Netzkabel herausziehen und an eine
Netzsteckdose anschließen. Der
Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung. Nach dem
Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken
Sie das Fußpedal. Das Kabel wird wieder
aufgewickelt.
Der Staubbehälter muss entleert werden,
wenn die Staubbehälteranzeige rot wird
während das Gerät auf Maximalleistung
läuft und die Düse den Boden nicht berührt.
Schalten Sie den Staubsauger ein, indem
Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken.
Schalten Sie den Staubsauger aus, indem
Sie erneut auf den Schalter drücken.
PREPARATIVOS
1
2
3
4
5
6
Compruebe que el depósito de polvo está
colocado correctamente.
Introduzca el tubo elástico hasta que el
cierre haga un sonido de clic al encajarse
(presione sobre el cierre para soltar el
tubo).
Fije los tubos alargadores* o el tubo
telescópico* al mango de la manguera y a
la boquilla presionando y girando hasta que
se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para
desmontarlos.)
Extienda el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente. La
aspiradora dispone de un dispositivo para
enrollar el cable. Una vez que se ha
extendido el cable eléctrico, permanece en
dicha posición.
Para enrollar el cable, pise el pedal para
enrollarlo. El cable se recoge
automáticamente.
Nunca utilizar el aspirador sin haber
colocado el depósito para el polvo. El
depósito debe ser vaciado si el
incadorelectrónico del filtro está iluminado
cuando el aspirador está funcionando a la
máxima potencia y el cepillo no está
apoyado en el suelo.
Encienda la aspiradora presionando el
botón de encendido. Pare la aspiradora
volviendo a pulsar el botón.
4
!
5
* Nur bestimmte Modelle
69
6
* Sólo algunos modelos
BESTMÖGLICHE
REINIGUNGSERGEBNISSE ERZIELEN
LOGRO DE LOS MEJORES
RESULTADOS
Teppiche: Verwenden Sie die
Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in
Stellung (7).
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de
distinto tipo con la palanca en la posición. (7).
Die Düsen wie folgt benutzen:
7
8
9
10
Hartböden: Verwenden Sie die
Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in
Stellung (8).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos
de distinto tipo con la palanca en la posición.
(8).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste*
(9).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para
parquet* (9).
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die
Polsterdüse* (10) für Sofas, Vorhänge und
leichte Stoffe. Reduzieren Sie gegebenfalls die
Saugleistung. Die Staubbürste (11) zum
Entfernen von Staub von Möbeln und
Lamellenvorhängen verwenden.
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla
para tapicerías* (10) para sofás, cortinas,
tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de
aspiración si fuera necesario. Utilice el cepillo
para el polvo (11) para limpiar el polvo de
muebles y persianas venecianas.
Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die
Fugendüse* (12).
12
11
13
Verwendung der Turbodüse:*
13 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht
für Vorleger aus Tierfell oder Teppiche mit
Fransen. Lassen Sie die rotierende Bürste nicht
zu lange an einer Stelle stehen, um Schäden
am Teppich zu vermeiden. Führen Sie die
Bürste nicht über elektrische Kabel, und
schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach
der Verwendung aus.
* Nur bestimmte Modelle
71
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con
ranuras* (12).
Utilizar la boquilla turbo*
13 Perfecto para alfombras y moqueta, para
eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras
de piel ni en los flecos de las alfombras. Para
evitar que se deteriore la alfombra, no
mantenga la boquilla fija mientras gira el
cepillo. No pase la boquilla sobre cables de
alimentación eléctrica y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después
del uso.
* Sólo algunos modelos
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Den Staubsauger nur mit eingesetztem
Staubbehälter betreiben.
14. Den Staubbehälter durch Drücken der
beiden grauen Knöpfe auf der Abdeckung
des Staubbehälters freigeben.
15. Den Inhalt des Staubbehälters durch
Drücken des grauen Knopfs an der
Behälterunterseite entfernen.
16. Die Verschlussklappe schließen, sodass sie
einrastet.
17. Den Staubbehälter mit der Unterseite zuerst
wieder in den Staubsauger einsetzen. Nach
unten drücken, bis er einrastet.
18. Den Staubbehälter durch Nach-untenDrücken des Griffs bis zum Einrasten
fixieren.
14
16
15
17
18
19
20
21
22
73
23
Zerlegen des Staubbehälters
Um sicherzustellen, dass der Luftstrom nicht
behindert wird und dass eine optimale
Saugleistung gegeben ist, muss der
Staubbehälter auf Blockierungen überprüft
werden.
19. Am Oberteil des Staubbehälters befinden
sich zwei Klammern, eine über dem Griff
auf der Vorderseite und eine auf der
Hinterseite. Diese Klammern lösen und das
Oberteil des Staubbehälters vom
durchsichtigen Unterteil abheben.
20. Den Bereich im Inneren und um den
grauen Zentralfilter herum überprüfen. Alle
Blockierungen im oder am Filter entfernen.
Jetzt kann der Staubbehälter mit
lauwarmem Wasser ausgespült werden.
Sicherstellen, dass der Staubbehälter an
der Luft vollständig getrocknet ist, bevor er
wieder in den Staubsauger eingesetzt wird.
21. Den Staubbehälter wieder
zusammensetzen. Dazu den Zentralfilter
wieder in das Behälterunterteil einsetzen
und die vordere und hintere Klammer
befestigen.
Reinigen und Austauschen des
Motorschutzfilters
22. Staubbehälter wie oben beschrieben
entfernen.
23. Position des Motorschutzfilters siehe
Abbildung. Die obere Kunststoffabdeckung
abheben und den Filter herausziehen.
Den Filter zum Reinigen unter kaltem
Wasser abspülen und vor dem
Wiedereinsetzen in den Staubsauger
mindestens 24 Stunden an der Luft
trocknen lassen. Der Motorfilter wird in
einen Kunststoffrahmen eingesetzt. Sowohl
der Filter als auch der Rahmen können
abgespült werden. Sicherstellen, dass sie
trocken sind, bevor sie wieder eingesetzt
werden.
VACIAR EL CONTENIDO DEL DEPÓSITO
DE POLVO
La aspiradora nunca debe utilizarse sin el
depósito de polvo.
14. Retire el depósito de polvo presionando los
2 botones grises de la tapa de éste.
15. Vacíelo pulsando el botón gris situado en la
parte inferior.
16. Cierre la trampilla de la tapa del depósito
asegurándose de que suena un “clic”.
17. Vuelva a colocar el depósito en la
aspiradora, encajando primero la base.
Empuje hasta que un “clic” indique que
está bien colocado.
18. Bloquee el depósito en su sitio tirando del
asa hacia abajo hasta que un “clic” indique
que está encajado.
Desmontar el depósito de polvo
Para garantizar que un flujo de aire sin
restricciones y una potencia de aspiración
óptima, es importante comprobar que nada
bloquea el depósito de polvo.
19. En la parte superior del depósito hay 2
fijaciones, una alante, encima del asa, y
otra detrás. Suéltelas y levante la parte
superior de la unidad de depósito para
vaciarla de polvo.
20. Inspeccione el interior y el contorno de la
unidad de filtrado gris situada en el centro.
Cerciórese de que retira todas las posibles
obstrucciones que puedan atascar la unidad.
Ahora puede aclarar el depósito en agua
tibia. Asegúrese de que está
completamente seco antes de volver a
colocarlo en la aspiradora.
21. Vuelva a montar el depósito colocando de
nuevo en su interior la unidad de filtrado
central y bloqueando las fijaciones frontal y
trasera.
Limpiar y cambiar el filtro de protección del
motor
22. Retire el depósito de polvo tal y como se
ha explicado anteriormente.
23. Consulte en la imagen dónde se encuentra
el filtro de protección del motor. Levante y
retire la tapa superior de plástico y saque
el filtro de su sitio.
Para limpiar el filtro, enjuáguelo con agua
fría y asegúrese de que se seca al aire
durante al menos 24 horas antes de volver
a colocarlo en la aspiradora.
El filtro del motor está ubicado dentro de
en un armazón de plástico. Tanto el filtro
como el armazón se pueden lavar.
Asegúrese de que estén secos antes de
volver a ponerlos en su lugar.
REINIGEN UND AUSTAUSCHEN DES
HEPA-HAUPTFILTERS
24
25
27
29
75
26
28
30
24. Staubbehälter wie oben beschrieben
entfernen.
25. Abdeckungsverriegelung des Hepa-Filters
siehe Abbildung. Filterabdeckung nach
unten drücken, Verriegelung lösen und
Filterabdeckung vom Staubsauger
abheben.
26. Den Filter zur Seite neigen und vom
Staubsauger abheben. Den Hepa-Filter auf
einer mit Papier bedeckten glatten
Oberfläche ausklopfen. Auf diese Weise
werden Rückstände aus dem Filter
entfernt.
27. Der Hepa-Filter kann ggf. unter kaltem
Wasser abgespült werden. Den Filter
immer von der Unterseite her abspülen.
28. Den Hepa-Filter 24 Stunden lang an der
Luft trocknen lassen und erst nach
vollständiger Trocknung wieder
verwenden.
29. Den Hepa-Filter mit leicht schräger Haltung
wieder in den Staubsauger einsetzen.
30. Die Hepa-Filterabdeckung wieder
anbringen. Dazu die unteren beiden
Laschen zuerst einsetzen und die
Filterabdeckung dann nach unten drücken,
bis sie einrastet.
LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO HEPA
PRINCIPAL
24. Retire el depósito de polvo tal y como se
ha explicado anteriormente.
25. Consulte en la imagen dónde se encuentra
el pestillo de la tapa del filtro HEPA. Empuje
la tapa del filtro, desbloquee el pestillo y
retírela de la aspiradora.
26. Incline el filtro en diagonal y sáquelo de la
aspiradora. Golpee ligeramente el filtro
sobre una superficie plana cubierta con
una hoja de papel para eliminar el exceso
de residuos.
27. Si fuera necesario, puede enjuagarlo bajo
un chorro de agua fría. Lave siempre el
filtro desde la parte inferior.
28. Deje secar el filtro HEPA al aire durante 24
horas para asegurarse de que está
completamente seco antes de volver a
utilizarlo.
29. Colóquelo de nuevo en su sitio
introduciéndolo oblicuamente en la
aspiradora.
30. Vuelva a colocar la tapa del filtro
introduciendo primero las 2 pestañas de la
parte inferior y empujándola luego hasta
que un "clic" indique que está bien
encajada.
REINIGUNG DES SCHLAUCHES
UND DER DÜSEN
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE
LA BOQUILLA
Rohr und Schlauch
31 Rohre und Schlauch mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
32 Es ist auch möglich, die Verstopfung im
Schlauch durch Drücken und Biegen des
Schlauches zu beseitigen. Vorsichtig, falls
die Verstopfung durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch
Reinigung verursachte Schäden am Schlauch ab.
Tubos y tubos elásticos
31 Utilice una tira de tela o algo similar para
limpiar los tubos y el tubo flexible.
32 Tal vez sea también posible retirar aquello
que produce la obstrucción en el tubo
elástico apretándolo. No obstante, tenga
mucha precaución si la obstrucción está
producida por trozos de vidrio o agujas
atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre los daños
ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die
Düse, das Rohr, der Schlauch oder ein Filter
verstopft oder der Staubbehälter voll ist. Ziehen
Sie in diesem Fall den Netzstecker ab, und
lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30 Minuten
stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder
tauschen Sie die Filter aus. Leeren Sie den
Staubbehälter, und schalten Sie den
Staubsauger wieder ein.
31
32
Reinigung der Bodendüse
33 Auf regelmäßige Reinigung der Bodendüse
achten. Mit dem Schlauchgriff die Düse
reinigen.
33
34
Reinigung der Turbobürste*
34 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen
und in der Düse verwickelte Fäden etc. mit
einer Schere durchschneiden und
entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse
aussaugen.
35 Falls die Turbobürste nicht richtig
funktioniert, die Reinigungsklappe durch
Drücken des Knopfes öffnen und alle
Gegenstände entfernen, die das
Turbinenrad behindern.
La aspiradora dejará de funcionar
automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo
elástico o los filtros se atascan, así como
cuando el depósito de polvo esté lleno. En ese
caso, desconecte el aparato de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante un
periodo de 20 a 30 minutos. Limpie aquello
que haya producido la obstrucción, vacíe el
depósito de polvo y reinicie.
Limpieza de la boquilla para suelos
33 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla
para suelos de distinto tipo. Utilice el
mango del tubo flexible para limpiar la
boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
34 Desenganche la boquilla del tubo de la
aspiradora y retire los pelos enganchados,
etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el
mango del tubo elástico para limpiar la
boquilla.
35 En caso de que la boquilla turbo deje de
funcionar, abra la tapa de limpieza
presionando el botón y retire cualquier
objeto que obstaculice el libre movimiento
de la turbina.
35
* Nur bestimmte Modelle
77
* Sólo algunos modelos
FEHLERSUCHE
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die
Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt
ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
• Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist
dies der Fall, entleeren Sie ihn.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
• Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem
autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden,
sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
VERBRAUCHER-INFORMATION
Für Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen
des Gerätes entstanden sind, kann keine
Haftung übernommen werden. Überprüfungen
aufgrund von verstopften Filtern können wir
nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen
Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende
Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter
und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie
diese aus. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht
auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind
für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie auf unserer Website:
www.electrolux.de
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
79
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe si el cable de alimentación
está enchufado a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no
están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si está lleno el depósito de
polvo. En tal caso, vacíelo.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el
tubo elástico?
• ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro
de servicio técnico Electrolux. La garantía no
cubre los daños ocasionados al motor por la
entrada de agua.
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Electrolux no se hace responsable de los
daños que se puedan producir por el uso
incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando en el
medio ambiente. Todas las piezas de plástico
están marcadas para su reciclaje. Para obtner
más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.es
Si desea hacer algún comentario acerca de
esta aspiradora o de las instrucciones de uso
póngase en contacto con nosotros por correo
electrónico en:
[email protected]
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar
como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de
recolección de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública,
lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.