Transcripción de documentos
ENGLISH
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante
muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo
producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las
indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún
desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico
especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete
para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden
con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de
que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica,
consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la
toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del
equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
28
ENGLISH
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que
el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a
un técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de uso y mantenimiento.
DEUTSCH
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la
carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de
manipularlo o transportarlo.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000 metros sobre el nivel del mar.
FRANCAIS
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos
de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar
formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL
alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos
permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un
SPL de más de 90 dB.
INTRODUCCIÓN
Stinger® G3 Series - Altavoces todoterreno para profesionales
POLSKI
Sonido excepcional, funcionamiento fiable y relación calidad-precio inmejorable en todos los aspectos: así es la gama Stinger® G3 Series de
LD Systems. Como auténticas máquinas incansables para aplicaciones exigentes, estos altavoces se han diseñado para aportar soluciones
de refuerzo sonoro verdaderamente profesionales. La gama Stinger® G3 incluye modelos activos y pasivos que son simplemente sobresalientes en su clase. Los drivers diseñados a medida, que pueden manejar potencias altas y disponen de guías de ondas con modelado BEM,
ofrecen una calidad de audio impecable, mayor respuesta en las frecuencias bajas y cobertura uniforme.
ITALIANO
Con sus etapas de potencia ligeras de Clase D, los modelos Stinger® G3 activos pueden generar niveles enormes de presión sonora. Los
versátiles tops ofrecen una potencia de salida brutal de hasta 500 vatios RMS, e incluyen preajustes cuidadosamente creados para aplicaciones
de respuesta plana, rango completo, satélites o monitores de suelo. La tecnología patentada DynX® DSP de LD Systems garantiza una
sincronización perfecta y un resultado sin distorsiones incluso a niveles máximos. Con su tremenda pegada y definición en los bajos, y hasta
800 W RMS de potencia de salida, los subwoofers Stinger® G3 incluyen preajustes fáciles de usar para la integración rápida de sistemas y
configuraciones de array cardioide.
Todas las cajas Stinger® G3 están fabricadas en chapa rígida de abedul, de baja resonancia, y están revestidas con poliurea no abrasiva
y resistente a los golpes para una mayor solidez y una durabilidad incomparable. La gama Stinger® G3 Series, que incluye la montura en
poste Dual-Tilt de LD Systems, varios puntos de suspensión, huecos apilables y asas ergonómicas, se ha diseñado para giras musicales,
empresas de alquiler e instalaciones. La amplia selección de accesorios Stinger® incluye dispositivos inteligentes para montaje en paredes
y bastidores, y un carrito apilable para facilitar el transporte. Es hora de equiparse bien.
29
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
ENGLISH
4
5
DEUTSCH
3
3
2
2
1
1
8
FRANCAIS
7
6
1 INPUT LINE / MIC CH 1 + 2
ESPAÑOL
Entrada balanceada de micro o línea (combo XLR/jack de 6,3 mm) para los canales 1 y 2 (CH 1 + CH 2). Se pueden utilizar cables de micro
no balanceados (jack mono). El cambio de señal de entrada se realiza con los botones MIC/LINE (3).
2 GAIN CH 1 + 2
Control de nivel de los canales 1 y 2 (CH 1 + CH 2). Gírelo a la izquierda para bajar el nivel, o a la derecha para subirlo.
3 LINE / MIC
POLSKI
Botón para cambiar la impedancia de entrada y la amplificación de señal para los canales 1 y 2 (CH 1 + CH 2). Antes de conectar un equipo
reproductor o micrófono, sitúe al mínimo los potenciómetros de los canales (girados completamente a la izquierda). Si conecta un equipo
con nivel de línea (como un mezclador o un teclado), seleccione LINE (el LED MIC estará apagado). Si conecta un micrófono, seleccione MIC
(el LED MIC se encenderá).
4 MODE
Botón para cambiar el preajuste del DSP. Los diferentes preajustes se eligen pulsando varias veces el botón (preste atención a los indicadores LED).
ITALIANO
FULL-RANGE: Preajuste para utilizar el altavoz sin un subwoofer adicional (realce de graves, atenuación de presencia y realce de agudos).
SATELLITE: Configuración óptima para funcionar con un subwoofer (paso alto a 90 hercios, atenuación de presencia y realce de agudos).
MONITOR: Preajuste para utilizar el altavoz como monitor de escenario (atenuación de graves para compensar el acoplamiento debido a
la resonancia del suelo, atenuación de agudos para un sonido óptimo y presente en el campo cercano).
FLAT: Respuesta en frecuencia lineal en el preajuste DSP para el uso de un ecualizador externo a fin de adaptarlo manualmente a cada
configuración acústica.
30
ENGLISH
5 INDICADORES LED DE ESTADO
ON: Se ilumina si el equipo está encendido y correctamente enchufado a la red eléctrica.
SIGNAL: Se ilumina cuando el equipo tiene señal de audio.
LIMIT: Se ilumina cuando el sistema de altavoces se lleva por encima del límite. No es crítico si se ilumina
brevemente. Para proteger el sistema, el limitador integrado reducirá suavemente los niveles excesivos de señal. Si
el LED Limit se iluminara durante más tiempo o de forma fija, disminuya el volumen. De lo contrario, el sonido será distorsionado
y podrán producirse daños en el sistema de altavoces.
DEUTSCH
PROTECT: Se ilumina cuando hay una sobrecarga o un sobrecalentamiento en el sistema. Los amplificadores se silenciarán
automáticamente. Cuando las condiciones de funcionamiento vuelvan a sus valores normales, el equipo volverá a funcionar normalmente al
cabo de unos pocos minutos.
6 LINE OUT MONO MIX
Salida de línea balanceada por XLR macho de 3 pines. La señal es la suma de los canales 1 y 2 (CH 1 + CH 2).
FRANCAIS
7 POWER
Toma de entrada de alimentación de color azul para la alimentación eléctrica del aparato. En la entrega se incluye un cable de red adecuado
para el producto.
8 POWER ON/OFF
ESPAÑOL
Interruptor de encendido/apagado del equipo.
¿QUÉ ES EL PROCESADOR DSP DynX® DE LD SYSTEMS?
POLSKI
DSP es la sigla en inglés de «Digital Signal Processing», o procesado digital de señales, mientras que DynX® incluye las funciones de
limitador, ecualizador, compresor y crossover. El procesado digital de señales consigue una perfecta reproducción del sonido con la máxima
definición y protege al sistema de PA contra las sobrecargas.
EN CONCRETO, ¿QUÉ HACE EL DSP DynX®?
ITALIANO
El limitador protege los altavoces y evita la distorsión por sobrecarga. Las frecuencias bajas, medias y altas son controladas por limitadores
independientes, que actúan sobre la señal para que no sobrepase un determinado umbral, ya que podría tener consecuencias negativas.
Cada limitador se ha optimizado para una banda concreta de frecuencias y para trabajar de forma integrada con las bandas de frecuencia
adyacentes (limitador multibanda). Con ello se consigue un mayor SPL, ya que los picos de señal demasiado grandes quedan limitados
automáticamente sin tener que reducir el volumen general del sistema.
El ecualizador multibanda procesa todas las bandas de frecuencias. Se utiliza para ajustar de forma óptima el sonido del sistema.
32
ADAPTADOR DE SOPORTE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
Los altavoces disponen de un vaso de montaje en soporte con un ángulo a 0° (posición posterior) y otro a 5° (posición anterior). Ejemplo de
aplicación: Utilice el adaptador de soporte a 0° para el refuerzo sonoro de eventos con público de pie, y el adaptador de soporte a un ángulo
de 5° si el público está sentado.
USO COMO MONITOR DE ESCENARIO
ESPAÑOL
POLSKI
Gracias al preajuste DSP Monitor y a la caja universal, los modelos EB102AG3, EB122AG3 y EB152AG3 también pueden funcionar como
monitores de escenario. Los pies de goma antideslizantes garantizan una buena estabilidad, y el ángulo del monitor es de 54°.
ACCESORIOS OPCIONALES
Los altavoces de la serie Stinger G3 disponen de varios puntos de volado y de montaje. Como accesorios opcionales, hay disponibles
soportes de pared y techo, abrazaderas, soportes en U y fundas protectoras para todos los modelos.
Funda protectora
N.º de artículo: LDEB82G3PC
Montura de pared orientable
N.º de artículo: LDEB82G3WMB
Montura de pared orientable e inclinable
N.º de artículo: LDEB82G3WMB1
Sargento Super Clamp para vigas
N.º de artículo: LDEBG3SCP
LDEB102AG3: Funda protectora
N.º de artículo: LDEB102G3PC
Montura de pared orientable
N.º de artículo: LDEB102G3WMB
Montura de pared orientable e inclinable
N.º de artículo: LDEB102G3WMB1
Sargento Super Clamp para vigas
N.º de artículo: LDEBG3SCP
LDEB122AG3: Funda protectora
N.º de artículo: LDEB122G3PC
Montura de pared orientable
N.º de artículo: LDEBG3WMB
Montura de pared orientable e inclinable
N.º de artículo: LDEBG3WMB1
Soporte para suspensión EasyMount®
N.º de artículo: LDEBG3TMB
ITALIANO
LDEB82AG3:
33
ENGLISH
LDEB152AG3: Funda protectora
N.º de artículo: LDEB152G3PC
Montura de pared orientable
N.º de artículo: LDEBG3WMB
Montura de pared orientable e inclinable
N.º de artículo: LDEBG3WMB1
Soporte para suspensión EasyMount®
N.º de artículo: LDEBG3TMB
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
34
Modelo:
LDEB82AG3
LDEB102AG3
LDEB122AG3
LDEB152AG3
Tipo de producto:
Altavoz de PA
Altavoz de PA
Altavoz de PA
Altavoz de PA
Tipo:
Activo
Activo
Activo
Activo
Tamaño del altavoz
de bajos/medios:
8"
10"
12"
15"
Tamaño del altavoz
de bajos/medios (mm):
203,2 mm
254 mm
304,8 mm
381 mm
Imán del woofer:
Ferrita
Ferrita
Ferrita
Ferrita
Marca del woofer:
Custom Made
Custom Made
Custom Made
Custom Made
Bobina del woofer:
2"
2"
2,5"
3"
Bobina del woofer
(mm):
50,8 mm
50,8 mm
63,5 mm
76,2 mm
Bocina:
CD optimizada BEM
CD optimizada BEM
CD optimizada BEM
CD optimizada BEM
Tamaño del motor de
agudos:
1"
1"
1"
1"
Tamaño del motor de
agudos (mm):
25,4 mm
25,4 mm
25,4 mm
25,4 mm
Imán del motor de
agudos:
Ferrita
Ferrita
Ferrita
Ferrita
Marca del motor de
agudos:
BMS
BMS
BMS
BMS
Bobina del motor de
agudos:
1"
1"
1"
1"
Bobina del motor de
agudos (mm):
25,4mm
25,4 mm
25,4 mm
25,4 mm
Amplificador:
Clase D
Clase D
Clase D
Clase D
Dispersión (H x V):
90 × 50°
90 × 50°
90 × 50°
90 × 50°
Potencia RMS:
300 W
300 W
500 W
500 W
Potencia de pico:
600 W
600 W
1000 W
1000 W
Respuesta en frecuencia:
70 - 20000 Hz
65 - 20000 Hz
58 - 20000 Hz
50 - 20.000 Hz
Máx. SPL (pico):
125 dB
127 dB
131 dB
133 dB
Circuitos de protección:
Sobretensión, sobreintensidad, temperatura,
limitador de picos
multibanda (DynX)
Sobretensión, sobreintensidad, temperatura,
limitador de picos
multibanda (DynX)
Sobretensión, sobreintensidad, temperatura,
limitador de picos
multibanda (DynX)
Sobretensión, sobreintensidad, temperatura,
limitador de picos
multibanda (DynX)
Sensibilidad de entrada: −9 dBu
−9 dBu
−5 dBu
−5 dBu
Controles:
2 × GAIN, MODE,
2 × MIC/LINE
2 × GAIN, MODE,
2 × MIC/LINE
2 × GAIN, MODE,
2 × MIC/LINE
2 × GAIN, MODE,
2 × MIC/LINE
Indicadores:
On, signal, limit, protect,
On, signal, limit, protect,
On, signal, limit, protect,
On, signal, limit, protect,
mode (full-range, satellite, mode (full-range, satellite, mode (full-range, satellite, mode (full-range, satellite,
monitor, flat), mic
monitor, flat), mic
monitor, flat), mic
monitor, flat), mic
Entradas de micro/
línea:
2 conmutables
2 conmutables
2 conmutables
2 conmutables
Conectores de
entrada micro/línea:
XLR, jack de 6,3 mm
XLR, jack de 6,3 mm
XLR, jack de 6,3 mm
XLR, jack de 6,3 mm
Salidas de línea:
1
1
1
1
XLR
XLR
XLR
Tensión eléctrica:
100 - 120 VAC /
200 - 240 VAC, 50/60 Hz
(conversión automática)
conmutada
100 - 120 VAC /
200 - 240 VAC, 50/60 Hz
(conversión automática)
conmutada
100 - 120 VAC /
200 - 240 VAC, 50/60 Hz
(conversión automática)
conmutada
100 - 120 VAC /
200 - 240 VAC, 50/60 Hz
(conversión automática)
conmutada
Consumo de potencia
(máx.):
300 VA
300 VA
600 VA
600 VA
Temperatura ambiente
operativa:
0 - 40 °C
0 - 40 °C
0 - 40 °C
0 - 40 °C
Humedad relativa
operativa:
< 80% (sin condensación) < 80% (sin condensación) < 80% (sin condensación) < 80% (sin condensación)
Material de la caja:
Contrachapado de 12 mm Contrachapado de 12 mm Contrachapado de 15 mm Contrachapado de 15 mm
Acabado de la caja:
Poliurea
Poliurea
Ventilada
Ventilada
Ángulo de monitor:
n.d.
54°
54°
54°
Ancho:
270 mm
325 mm
390 mm
480 mm
Altura:
457 mm
527 mm
627 mm
737 mm
Fondo:
290 mm
308 mm
377 mm
455 mm
Peso:
10,8 kg
12,7kg
20,6kg
26,8kg
Características:
Rosca M10 para SuperClamp, asa ergonómica
embutida, vaso de aluminio de doble inclinación
(0°/5°), preparado para
montaje en pared con
soporte en U, preparado
para montaje en pared
universal Gravity
Rosca M10 para SuperClamp, asa ergonómica
embutida, vaso de aluminio de doble inclinación
(0°/5°), preparado para
montaje en pared con
soporte en U, preparado
para montaje en pared
universal Gravity, pies
alargados de goma
2 asas ergonómicas
embutidas, vaso de aluminio de doble inclinación
(0°/5°), diseño de caja
multifuncional, rejilla
robusta de acero, puntos
de volado, recubrimiento
de poliurea, adaptador de
estructura de volado de
montaje rápido, preparado
para montaje en pared
con soporte en U, preparado para montaje en
pared universal Gravity,
pies alargados de goma
2 asas ergonómicas
embutidas, vaso de aluminio de doble inclinación
(0°/5°), diseño de caja
multifuncional, rejilla
robusta de acero, puntos
de volado, recubrimiento
de poliurea, adaptador de
estructura de volado de
montaje rápido, preparado
para montaje en pared
con soporte en U, preparado para montaje en
pared universal Gravity,
pies alargados de goma
ESPAÑOL
Poliurea
Ventilada
FRANCAIS
Poliurea
Construcción de la caja: Ventilada
DEUTSCH
XLR
ENGLISH
Conectores de salida
de línea:
POLSKI
ITALIANO
35
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico
[email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece
sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás
residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido
incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de
este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para
informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los
términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
Conformidad CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable):
R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com.
También puede solicitarla a
[email protected].
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
36