LD Systems STINGER 12 A G3 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D´UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D´USO
STINGER G3 SERIES
ACTIVE LOUDSPEAKER
LDEB82AG3 / LDEB102AG3 / LDEB122AG3 / LDEB152AG3 / LDEB282AG3
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
PREVENTIVE MEASURES 3-4
INTRODUCTION 4-5
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS 5-8
STAND FLANGE 8
USE AS A STAGE MONITOR 8
OPTIONAL ACCESSORIES 8-9
TECHNICAL SPECIFICATIONS 8-10
MANUFACTURER INFORMATION 11
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 12-13
EINFÜHRUNG 13
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 14-16
STATIVFLANSCH 17
VERWENDUNG ALS BÜHNENMONITOR 17
OPTIONALES ZUBEHÖR 17-18
TECHNISCHE DATEN 18-19
HERSTELLERERKLÄRUNGEN 20
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES 21-22
INTRODUCTION 22
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS 23-25
PUITS POUR PIED 26
UTILISATION COMME RETOUR DE SCÈNE 26
ACCESSOIRES OPTIONNELS 26-27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 27-28
DÉCLARATIONS FABRICANT 29
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 30-31
INTRODUCCIÓN 31
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES 32-34
ADAPTADOR DE SOPORTE 35
USO COMO MONITOR DE ESCENARIO 35
ACCESORIOS OPCIONALES 35-36
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 36-37
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE 38
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 39-40
WPROWADZENIE 40
ZŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 41-43
KOŁNIERZ STATYWU 44
ZASTOSOWANIE JAKO MONITOR SCENICZNY 44
OPCJONALNE AKCESORIA 44-45
DANE TECHNICZNE 45-46
DEKLARACJE PRODUCENTA 47
ITALIANO
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA 48-49
INTRODUZIONE 49
CONNESSIONI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE 50-52
FLANGIA PER STATIVO 53
UTILIZZO COME MONITOR DA PALCOSCENICO 53
ACCESSORI OPZIONALI 53-54
DATI TECNICI 54-55
DICHIARAZIONI DEL FABBRICANTE 56
3
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience
as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this Users Manual carefully, so that you can begin making optimum use of
your LD Systems product quickly.
You can nd more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
SAFETY INFORMATION
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufciently stable and compatible stands and/or mounts (for xed installations). Make certain that wall mounts are properly
installed and secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment
is always installed so that is cooled sufciently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Keep a minimum distance of 20 cm around and above the device.
12. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the
special instructions noted below. Do not expose this equipment to ammable materials, uids or gases. Avoid direct sunlight!
13. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers lled with liquids, such as vases or
drinking vessels, on the equipment.
14. Make certain that objects cannot fall into the device.
15. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
16. Do not open or modify this equipment.
17. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
18. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
19. If your equipment is no longer functioning properly, if uids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in
anot her way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired
by authorized, qualied personnel.
20. Clean the equipment using a dry cloth.
21. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
22. Plastic bags must be kept out of reach of children.
23. Please note that changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the uses
authority to operate the equipment.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS
24. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective
ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
25. If the equipment has been exposed to strong uctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately.
Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
26. Before connecting the equipment to the power outlet, rst verify that the mains voltage and frequency match the values specied on
the equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values
and the mains power values match. If the included power cord or power adapter does not t in your wall outlet, contact your electrician.
27. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power
adapter and the equipment connector.
28. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the
equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and
power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter
with wet hands.
29. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of
the equipment.
30. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an
authorised service centre.
31. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
32. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be
removed. However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal
injuries and/or other damage. For this reason, always be careful when laying cables.
33. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods
of disuse.
4
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
34. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge.
35. Children must be instructed not to play with the device.
36. If the power cord of the device is damaged, do not use the device. The power cord must be replaced by an adequate cable or assembly from an
authorized service center.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable
parts inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualied service
personnel.
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an
electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
Warning! This symbol indicates a hot surface. Certain parts of the housing can become hot during operation. After use,
wait for a cool-down period of at least 10 minutes before handling or transporting the device.
Warning! This device is designed for use below 2000 metres in altitude.
Warning! This product is not intended for use in tropical climates.
CAUTION! HIGH VOLUMES IN AUDIO PRODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national ac-
cident prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential
health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels
(SPL) that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged
exposure to volumes in excess of 90 dB.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equip-
ment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
INTRODUCTION
Stinger® G3 Series - Workhorse Loudspeakers For Pros
Exceptional sound, reliable performance and unparalleled value across the board - that’s LD Systems’ Stinger® G3 Series. Real
workhorses for demanding applications, these loudspeakers have been engineered to provide truly professional sound rein-
forcement solutions. The Stinger® G3 line includes active and passive models that are simply outstanding in their class. Custom
designed drivers with high power handling and BEM modelled waveguides deliver immaculate audio quality, extended low
frequency response and coherent coverage.
5
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS
1 INPUT LINE / MIC CH 1 & 2
Balanced microphone or line input (XLR / 6.3 mm jack combo) for channels 1 and 2 (CH 1 + CH 2). It is also possible to use unbalanced
microphone cables (Mono jack). Switching to the corresponding setting is done using the MIC / LINE N 3 switch.
2 GAIN CH 1 & 2
Volume controller for channels 1 and 2 (CH 1 + CH 2). Turning the controller to the left decreases the volume; turning it to the right increases it.
3 LINE / MIC
Switch for switching the input impedance and the signal boost for channels 1 and 2 (CH 1 + CH 2). Please set the volume controller of the correspond-
ing channel to minimum (left stop) before connecting a playback device or microphone. To connect a playback device with a line level (e.g. mixer,
keyboard), select the LINE setting (LED indicator MIC is not lit); to connect a microphone, select the MIC setting (LED indicator MIC is lit).
4 MODE
Switch to switch between DSP presets. The different presets are retrieved by repeatedly pressing the switch (check the LED indicator).
FULL-RANGE: Preset for operating the loudspeaker without any additional subwoofer (bass boost, presence cut and treble boost).
SATELLITE: Optimal setting for operating with a subwoofer (high-pass lter at 90 hertz, presence cutback and treble boost).
MONITOR: Preset for operating the speaker as a stage monitor (bass cutback to compensate for ground coupling,
treble cutback for optimum, prominent sound at close range).
FLAT: Linear frequency response in DSP preset when using an external equaliser for manual adjustment to the sound situation at hand.
Sporting lightweight Class D power stages, active Stinger® G3 models are capable of huge sound pressure levels. The multi-purpose tops fea-
ture up to a massive 500 watts RMS output and carefully tailored presets for at response, fullrange, satellite or oor monitor applications.
LD Systems’ proprietary DynX® DSP technology ensures perfect time alignment and distortion-free performance even at maximum levels.
Producing tremendous low end punch and denition with up to 800 watts RMS output power, Stinger® G3 subwoofers include user-friendly
presets for rapid system integration and cardioid array congurations.
All Stinger® G3 enclosures are made of rigid, low-resonance birch ply. They are coated with non-abrasive, impact resistant polyurea
for superior strength and unrivaled durability. Integrating LD Systems’ Dual-Tilt pole mount, multiple suspension points, stacking
recesses and ergonomic handles the Stinger® G3 Series has been designed for touring musicians, rental companies and installation
applications. The large selection of Stinger® accessories includes smart wall and truss mounting hardware plus a stackable dolly
board to facilitate transport. Isn’t it time you saddled up?
1 1
2 2
3 3
4
5
6
7
8
6
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FULL-RANGE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
SATELLITE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
MONITOR
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
FLAT
7
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5 STATUS LEDS
ON: Lights up once the system is properly connected to the power mains and switched on.
SIGNAL: Lights up as soon as an audio signal is present.
LIMIT: Lights up if the loudspeaker system is operating in the clipping range. A short ash of the LED in this instance is not critical. To protect the
system, an excessive signal level is gently turned down by the built-in limiters.
If the limiter LED lights up permanently or for longer periods, reduce the volume level. Failure to do so may result in a distorted sound and damage
to the speaker system.
PROTECT: Lights up if the system is overloaded/overheated. The ampliers are muted automatically. Upon reaching normal operating conditions,
the device reverts to normal operating mode after a few minutes.
6 LINE OUT MONO MIX
Balanced line output with 3-pin male XLR socket. The incoming signal consists of a mix of signals from channels 1 and 2 (CH 1 + CH 2).
7 POWER
Blue power input socket for power supply to the device. A suitable power cable is included.
8 POWER ON / OFF
On / Off switch for the power supply of the device.
WHAT DOES LD SYSTEMS DynX® DSP STAND FOR?
DSP stands for Digital Signal Processing, DynX® comprises the Limiter, EQ, Compressor and Crossover features. The digital signal processing ensures
maximum audio performance with maximum clarity and protects the PA system from overload.
WHAT EXACTLY DOES DynX® DSP DO?
The limiter function protects the speakers and prevents distortions caused by overload. Separate limiters for the bass, midrange and high range
attenuate the signal when the level exceeds a value which could have a negative effect. Each limiter is optimised for one of the three seamlessly
contiguous frequency ranges (multi-band limiter). The system can be operated in this manner with a higher overall sound pressure as extreme
peaks are automatically lowered, so that the total volume does not need to be reduced.
The Multiband EQ works over the entire frequency range and optimises the overall sound of the system.
The crossovers divide the audio signal according to the frequency range of the respective speakers, namely the subwoofer and the tweeter. The
amplitude and running-time optimisation of the crossover ensures that all frequencies are output evenly and reach the listener at the same time.
8
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
STAND FLANGE
The speakers have a stand ange with a 0° angle socket (rear position) and a socket with a 5° tilt angle (front position). Examples of use: Use the
socket with a 0° angle for standing audiences and the socket with a 5° tilt angle for seated audiences.
USE AS A STAGE MONITOR
Thanks to the monitor DSP preset and the universal housing, the EB102AG3, EB122AG3 and EB152AG3 models can also be used as fully-edged stage
monitors. Non-slip rubber rails provide stability; the monitor tilt angle is 54°.
OPTIONAL ACCESSORIES
The speakers in the Stinger G3 Series feature several ying and mounting points. Wall and ceiling mounts, clamps and U-brackets are available as
optional accessories, as well as durable protective covers for all models.
LDEB82AG3: Protective Cover Item No.: LDEB82G3PC
Swivel wall mount Item No.: LDEB82G3WMB
Tilt and swivel wall mount Item No.: LDEB82G3WMB1
Truss Super Clamp Item No.: LDEBG3SCP
LDEB102AG3: Protective Cover Item No.: LDEB102G3PC
Swivel wall mount Item No.: LDEB102G3WMB
Tilt and swivel wall mount Item No.: LDEB102G3WMB1
Truss Super Clamp Item No.: LDEBG3SCP
LDEB122AG3: Protective Cover Item No.: LDEB122G3PC
Swivel wall mount Item No.: LDEBG3WMB
Tilt and swivel wall mount Item No.: LDEBG3WMB1
EasyMount® Fly Bracket Item No.: LDEBG3TMB
9
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model number: LDEB82AG3 LDEB102AG3 LDEB122AG3 LDEB152AG3 LDEB282AG3
Product type: PA loudspeaker PA loudspeaker PA loudspeaker PA loudspeaker PA loudspeaker
Type: active active active active active
Low/mid driver
dimensions:
8" 10" 12" 15" 2 x 8"
Low/mid driver
dimensions (mm):
203.2 mm 254 mm 304.8 mm 381 mm 2 x 381 mm
Woofer magnet: Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite
Woofer brand: Custom-made Custom-made Custom-made Custom-made Custom-made
Woofer voice coil: 2" 2" 2.5" 3" 2"
Woofer voice coil (mm): 50.8 mm 50.8 mm 63.5 mm 76.2 mm 50.8mm
Horn: BEM optimzed
CD horn
BEM optimzed
CD horn
BEM optimzed
CD horn
BEM optimzed
CD horn
BEM optimzed
CD horn
HF driver dimensions: 1" 1" 1" 1" 1"
HF driver dimensions
(mm):
25.4 mm 25.4 mm 25.4 mm 25.4 mm 25.4 mm
HF driver magnet: Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite
HF driver brand: BMS BMS BMS BMS BMS
HF driver voice coil: 1“ 1“ 1“ 1“ 1"
HF driver voice coil
(mm):
25.4 mm 25.4 mm 25.4 mm 25.4 mm 25.4 mm
Amplier: Class D Class D Class D Class D Class D
Dispersion (H x V): 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50°
Power RMS: 300 W 300 W 500 W 500 W 500W
Peak power: 600 W 600 W 1000 W 1000 W 1000W
Frequency response: 70 - 20000 Hz 65 - 20000 Hz 58 - 20000 Hz 50 - 20000 Hz 58 - 20000 Hz
Max. SPL (peak): 129 dB 130 dB 132 dB 134 dB 131dB
Protection circuits: Over voltage, over-
current, temperature,
multiband peak limit
(DYNX)
Over voltage, over-
current, temperature,
multiband peak limit
(DYNX)
Over voltage, over-
current, temperature,
multiband peak limit
(DYNX)
Over voltage, over-
current, temperature,
multiband peak limit
(DYNX)
over voltage, over-
current, temperature,
multiband peak limit
(DYNX)
Input sensitivity: - 9 dBu - 9 dBu - 5 dBu - 5 dBu - 5 dBu
Controls: 2 x Gain, Mode,
2 x MIC/LINE
2 x Gain, Mode,
2 x MIC/LINE
2 x Gain, Mode,
2 x MIC/LINE
2 x Gain, Mode,
2 x MIC/LINE
2 x Gain, Mode,
2 x MIC/LINE
Indicators: On, signal, limit,
protect, mode (full-
range, satellite,
monitor, at), MIC
On, signal, limit,
protect, mode (full-
range, satellite,
monitor, at), MIC
On, signal, limit,
protect, mode (full-
range, satellite,
monitor, at), MIC
On, signal, limit,
protect, mode (full-
range, satellite,
monitor, at), MIC
On, Signal, Limit,
Protect, Mode (Full-
range, Satellite,
Monitor, Flat), MIC
Line/ Mic inputs: 2 x (switchable) 2 x (switchable) 2 x (switchable) 2 x (switchable) 2 x (switchable)
Line/ Mic input
connectors:
XLR, 6.3 mm jack XLR, 6.3 mm jack XLR, 6.3 mm jack XLR, 6.3 mm jack XLR, 6.3 mm jack
LDEB152AG3: Protective Cover Item No.: LDEB152G3PC
Swivel wall mount Item No.: LDEBG3WMB
Tilt and swivel wall mount Item No.: LDEBG3WMB1
EasyMount® Fly Bracket Item No.: LDEBG3TMB
LDEB282AG3: Protective Cover Item No.: LDEB282G3PC
Swivel wall mount Item No.: LDEB282G3WMB
Tilt and swivel wall mount Item No.: LDEB282AG3WMB1
Truss Super Clamp Item No.: LDEBG3SCP
10
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Line outputs: 1 1 1 1 1
Line output connectors: XLR XLR XLR XLR XLR
Operating voltage: 100 V AC - 120 V AC /
200 V AC - 240 V AC,
50 - 60 Hz (automatic
conversion) SMPS
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
Power consumption
(max.):
300 VA 300 VA 600 VA 600 VA 600 VA
Ambient temperature
(in operation):
0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C
Relative humidity
(in operation):
<80% (non
condensing)
<80% (non
condensing)
<80% (non
condensing)
<80% (non
condensing)
<80% (non
condensing)
Cabinet material: 12 mm plywood 12 mm plywood 15 mm plywood 15 mm plywood 12 mm plywood
Cabinet surface: Polyurea Polyurea Polyurea Polyurea Polyurea
Cabinet construction: Vented Vented Vented Vented Vented
Monitor angle: n.a. 54° 54° 54° n.a.
Width: 270 mm 325 mm 390 mm 480 mm 270 mm
Height: 457 mm 527 mm 627 mm 737 mm 756 mm
Depth: 290 mm 308 mm 377 mm 455 mm 290 mm
Weight: 10.5 kg 12.7 kg 20.1 kg 26.8 kg 20.5 kg
Features: M10 thread for super-
clamp, ergonomically
shaped insert handle,
aluminum dual-tilt
ange (0°/ 5°), pre-
pared for u-frame wall
mount, prepared for
gravity multi purpose
wall mount
M10 thread for super-
clamp, ergonomically
shaped insert handle,
aluminum dual-tilt
ange (0°/ 5°), pre-
pared for u-frame wall
mount, prepared for
gravity multi purpose
wall mount, monitor
rubber rail feet
2 x ergonomically
shaped insert
handles, aluminum
dual-tilt ange (0°/
5°), multifunctional
cabinet design, rug-
ged steel grille, ying
points, polyurea
coating, quick-mount
ying frame adapter,
prepared for u-frame
wall mount, prepared
for gravity multi
purpose wall mount,
monitor rubber
rail feet
2 x ergonomically
shaped insert
handles, aluminum
dual-tilt ange (0°/
5°), multifunctional
cabinet design, rug-
ged steel grille, ying
points, polyurea
coating, quick-mount
ying frame adapter,
prepared for u-frame
wall mount, prepared
for gravity multi
purpose wall mount,
monitor rubber
rail feet
M10 thread for super-
clamp, 2 x ergonom-
ically shaped insert
handles, aluminum
Dual-tilt ange (0°/
5°), rugged steel
grille, ying points,
polyurea coating,
prepared for U-frame
wall mount, prepared
for gravity multi
purpose wall mount
11
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Line outputs: 1 1 1 1 1
Line output connectors: XLR XLR XLR XLR XLR
Operating voltage: 100 V AC - 120 V AC /
200 V AC - 240 V AC,
50 - 60 Hz (automatic
conversion) SMPS
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
Power consumption
(max.):
300 VA 300 VA 600 VA 600 VA 600 VA
Ambient temperature
(in operation):
0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C
Relative humidity
(in operation):
<80% (non
condensing)
<80% (non
condensing)
<80% (non
condensing)
<80% (non
condensing)
<80% (non
condensing)
Cabinet material: 12 mm plywood 12 mm plywood 15 mm plywood 15 mm plywood 12 mm plywood
Cabinet surface: Polyurea Polyurea Polyurea Polyurea Polyurea
Cabinet construction: Vented Vented Vented Vented Vented
Monitor angle: n.a. 54° 54° 54° n.a.
Width: 270 mm 325 mm 390 mm 480 mm 270 mm
Height: 457 mm 527 mm 627 mm 737 mm 756 mm
Depth: 290 mm 308 mm 377 mm 455 mm 290 mm
Weight: 10.5 kg 12.7 kg 20.1 kg 26.8 kg 20.5 kg
Features: M10 thread for super-
clamp, ergonomically
shaped insert handle,
aluminum dual-tilt
ange (0°/ 5°), pre-
pared for u-frame wall
mount, prepared for
gravity multi purpose
wall mount
M10 thread for super-
clamp, ergonomically
shaped insert handle,
aluminum dual-tilt
ange (0°/ 5°), pre-
pared for u-frame wall
mount, prepared for
gravity multi purpose
wall mount, monitor
rubber rail feet
2 x ergonomically
shaped insert
handles, aluminum
dual-tilt ange (0°/
5°), multifunctional
cabinet design, rug-
ged steel grille, ying
points, polyurea
coating, quick-mount
ying frame adapter,
prepared for u-frame
wall mount, prepared
for gravity multi
purpose wall mount,
monitor rubber
rail feet
2 x ergonomically
shaped insert
handles, aluminum
dual-tilt ange (0°/
5°), multifunctional
cabinet design, rug-
ged steel grille, ying
points, polyurea
coating, quick-mount
ying frame adapter,
prepared for u-frame
wall mount, prepared
for gravity multi
purpose wall mount,
monitor rubber
rail feet
M10 thread for super-
clamp, 2 x ergonom-
ically shaped insert
handles, aluminum
Dual-tilt ange (0°/
5°), rugged steel
grille, ying points,
polyurea coating,
prepared for U-frame
wall mount, prepared
for gravity multi
purpose wall mount
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can nd our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-
Declarations-LDSYSTEMS_DE_EN_ES_FR.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environ-
mental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it
recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their
local government ofce, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste
for disposal.
CE Compliance
Adam Hall GmbH states that this product meets the following guidelines (where applicable):
R&TTE (1999/5/EC) or RED (2014/53/EU) from June 2017
Low voltage directive (2014/35/EU)
EMV directive (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
The complete declaration of conformity can be found at www.adamhall.com.
Furthermore, you may also direct your enquiry to [email protected].
12
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS nden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm seitlich und oberhalb des Geräts ein.
12. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
13. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
14. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
15. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
16. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
17. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
18. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden
verursachen kann.
19. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät an-
derweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses
Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
20. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
21. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
22. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
23. Sämtliche vom Benutzer vorgenommenen Änderungen und Modikationen, denen die für die Einhaltung der Richtlinien verantwortliche Partei
nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuch-
tigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an,
wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter
nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das
Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter
immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt wer-
den kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
13
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
34. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
35. Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen.
36. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, darf das Gerät nicht verwendet werden. Das Netzkabel muss durch ein adäquates Kabel oder eine
spezielle Baugruppe von einem autorisierten Service-Center ersetzt werden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im In-
neren des Geräts benden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können.
Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberächen. Während des Betriebs können bestimmte Teile des Gehäuses heiß werden.
Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel
(SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhaltende
Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
EINFÜHRUNG
Die Stinger® G3 Serie: zuverlässige und robuste Lautsprecher für Pros
Hervorragender Sound, zuverlässige Leistung und ein auf ganzer Linie einmaliges Preis-Leistungs-Verhältnis, das bietet die Stinger® G3 Serie von LD
Systems. Diese Lautsprecher wurden speziell für professionelle Beschallungsanlagen konzipiert und sind somit die perfekte Wahl für anspruchsvolle
Anwendungen. Zur Stinger® G3 Linie gehören aktive und passive Modelle, die gleichermaßen aus ihrer Klasse hervorstechen. Die maßgeschneiderten
Treiber mit hoher Belastbarkeit und BEM-modellierten Waveguides sorgen für makellose Soundqualität, erweiterte Basswiedergabe und kohärente
Beschallung.
Dank der leichten Klasse-D-Verstärker können die aktiven Stinger® G3 Modelle auch mit sehr hohen Schalldruckpegeln umgehen. Die oberen Mehr-
zweck-Lautsprecher liefern eine massive RMS-Leistung mit 500 Watt und verfügen über sorgfältig angepasste Voreinstellungen für Anwendungen mit
achem Frequenzgang, mit Breitband, mit Satelliten oder mit Bodenmonitor. Die von LD Systems patentierte DynX® DSP-Technologie stellt zudem eine
perfekte Laufzeitkorrektur und verzerrungsfreien Sound auch bei höchster Lautstärke sicher. Die Stinger® G3 Subwoofer generieren mit einer RMS-Aus-
gangsleistung von bis zu 800 Watt einen hervorragenden Bass-Schalldruck und denierten Sound. Mit den anwenderfreundlichen Voreinstellungen
werden die Systemintegration sowie Cardioid-Subwoofer-Array-Anordnungen zum Kinderspiel.
Alle Stinger® G3 Gehäuse sind aus robusten Birkensperrholzplatten mit geringer Eigenresonanz gefertigt. Für eine herausragende Festigkeit und unerreichte
Langlebigkeit sind sie zudem mit einem abrieb- und stoßfesten Polyharnstoff beschichtet. Ausgestattet mit der Dual-Tilt-Distanzstange von LD Systems,
mehreren Aufhängepunkten, Stapelfräsungen und ergonomischen Griffen ist die Stinger® G3 Serie speziell für tourende Musiker, Verleihrmen und Installati-
onen geeignet. Zur großen Auswahl an Stinger® Zubehörteilen gehören Halterungen für die Wand- und Traversenmontage sowie ein stapelbares Dolly-Board
für einen einfachen Transport. Verlieren Sie also keine Zeit und kommen Sie an Bord!
14
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
1 1
2 2
3 3
4
5
6
7
8
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
1 INPUT LINE / MIC CH 1 & 2
Symmetrische Mikrofon-, bzw. Line-Eingänge (XLR / 6,3 mm Klinke Combo) für die Kanäle 1 und 2 (CH 1 + CH 2). Die Nutzung von unsymmetrischen
Mikrofonkabeln (Mono-Klinke) ist ebenfalls möglich. Die Umschaltung auf die entsprechende Einstellung erfolgt mit Hilfe des Tasters
MIC / LINE Nr. 3.
2 GAIN CH 1 & 2
Lautstärkeregler für die Kanäle 1 und 2 (CH 1 + CH 2). Drehung nach links verringert die Lautstärke, Drehung nach rechts hebt die Lautstärke an.
3 LINE / MIC
Taster zum Umschalten der Eingangsimpedanz und der Signalverstärkung für die Kanäle 1 und 2 (CH 1 + CH 2). Vor dem Anschließen eines Zuspiel-
geräts oder Mikrofons stellen Sie bitte den Lautstärkeregler des entsprechenden Kanals auf Minimum (Linksanschlag). Zum Anschließen eines
Zuspielgeräts mit Line-Pegel (z.B. Mischpult, Keyboard), wählen Sie die Einstellung LINE (Anzeige-LED MIC leuchtet nicht), schließen Sie ein Mikrofon an,
wählen Sie die Einstellung MIC (Anzeige-LED MIC leuchtet).
4 MODE
Taster zum Umschalten der DSP-Presets. Die verschiedenen Presets werden durch wiederholtes Drücken auf den Taster aufgerufen
(Anzeige-LED beachten).
FULL-RANGE: Preset für den Betrieb des Lautsprechers ohne zusätzlichen Subwoofer.
SATELLITE: Optimale Einstellung im Betrieb mit einem Subwoofer (Preset mit Tiefensperre).
MONITOR: Preset für den Betrieb des Lautsprechers als Bühnenmonitor.
FLAT: Neutrale DSP-Einstellung für den Einsatz eines externen Signalprozessors.
15
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
FULL-RANGE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
SATELLITE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
MONITOR
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
FLAT
16
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
5 STATUS-LEDS
ON: Leuchtet, sobald das Gerät korrekt am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist.
SIGNAL: Leuchtet auf, wenn am Gerät ein Audiosignal anliegt.
LIMIT: Leuchtet auf, wenn das Lautsprecher-System im oberen Grenzbereich betrieben wird. Ein kurzes Aueuchten der LED ist dabei
unkritisch. Um das System zu schützen, wird ein überhöhter Signal-Pegel vom integrierten Limitern sanft heruntergeregelt. Leuchtet
die Limiter-LED länger oder dauerhaft, reduzieren Sie den Lautstärkepegel. Eine Nichtbeachtung kann zu einer verzerrten Klangwiedergabe
und zur Beschädigung des Lautsprechersystems führen.
PROTECT: Leuchtet auf, sobald das System überlastet wird / überhitzt. Die Verstärker werden automatisch stummgeschaltet. Nach
Erreichen normaler Betriebsbedingungen wechselt das Gerät nach einigen Minuten wieder in den normalen Betriebsmodus.
6 LINE OUT MONO MIX
Symmetrischer Line-Ausgang mit männlicher 3-Pol XLR-Buchse. Das anliegende Signal ist ein Mix aus Kanal 1 und 2 (CH 1 + CH 2).
7 POWER
Blaue Netzeingangsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel bendet sich im Lieferumfang.
8 POWER ON / OFF
Ein- / Ausschalter für die Spannungszufuhr des Geräts.
WAS BEDEUTET LD SYSTEMS DynX® DSP?
DSP ist die Abkürzung für Digital Signal Processing (Digitale Signalverarbeitung), DynX® beinhaltet die Funktionen Limiter, EQ, Kompressor und
Frequenzweiche. Die digitale Signalverarbeitung gewährleistet eine optimale Audiowiedergabe mit maximaler Klarheit und schützt gleichzeitig
das PA-System vor Überlastung.
WAS GENAU BEWIRKT DynX® DSP?
Die Limiter-Funktion schützt die Lautsprecher und verhindert durch Übersteuerung verursachte Verzerrungen. Separate Limiter für den Bass-,
Mitten- und Höhenbereich schwächen das Signal ab, sobald der Pegel einen Wert übersteigt, der sich negativ auswirken könnte. Jeder Limiter ist
für einen der drei nahtlos aneinander anschließenden Frequenzbereiche optimiert (Multiband-Limiter). Das System lasst sich auf diese Weise mit
einem insgesamt höheren Schalldruck betreiben, da extreme Signalspitzen automatisch abgeschwächt werden, sodass die Gesamtlautstärke nicht
reduziert werden muss.
Der Multiband-EQ bearbeitet den gesamten Frequenzbereich und optimiert den Gesamtklang des Systems.
Die Frequenzweichen teilen das Audiosignal je nach Frequenzbereich den jeweiligen Lautsprechern, also dem Subwoofer und dem Hochtöner zu. Die
Amplituden- und Laufzeit-Optimierung der Frequenzweichen sorgt dafür, dass alle Frequenzen gleichmäßig ausgegeben werden und den Zuhörer
zeitgleich erreichen.
17
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
STATIVFLANSCH
Die Lautsprecher verfügen über einen Stativansch mit einer Stativaufnahme mit 0° Winkelung (Position hinten) und einer Stativaufnahme mit 5°
Neigungswinkel (Position vorne). Anwendungsbeispiele: Verwenden Sie die Stativaufnahme mit 0° Winkelung für die Beschallung von stehendem
Publikum und die Stativaufnahme mit 5° Neigungswinkel für die Beschallung von sitzendem Publikum.
VERWENDUNG ALS BÜHNENMONITOR
Dank des Monitor DSP-Presets und ihrer Universalgehäuse können die Modelle EB102AG3, EB122AG3 und EB152AG3 auch als vollwertige Bühnenmoni-
tore eingesetzt werden. Rutschfeste Gummischienen sorgen für sicheren Stand, der Monitorwinkel beträgt 54°.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Die Lautsprecher der Stinger G3 Serie verfügen über diverse Flug- und Montagepunkte. Wand- und Deckenhalterungen, Klemmen und U-Bügel sind
als optionales Zubehör erhältlich, ebenso widerstandsfähige Schutzhüllen für alle Modelle.
LDEB82AG3: Schutzabdeckung Artikelnr.: LDEB82G3PC
Schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEB82G3WMB
Neig- und schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEB82G3WMB1
Traversenklemme Artikelnr.: LDEBG3SCP
LDEB102AG3: Schutzabdeckung Artikelnr.: LDEB102G3PC
Schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEB102G3WMB
Neig- und schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEB102G3WMB1
Traversenklemme Artikelnr.: LDEBG3SCP
LDEB122AG3: Schutzabdeckung Artikelnr.: LDEB122G3PC
Schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEBG3WMB
Neig- und schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEBG3WMB1
EasyMount® Aufhängevorrichtung Artikelnr.: LDEBG3TMB
18
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
LDEB152AG3: Schutzabdeckung Artikelnr.: LDEB152G3PC
Schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEBG3WMB
Neig- und schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEBG3WMB1
EasyMount® Aufhängevorrichtung Artikelnr.: LDEBG3TMB
LDEB282AG3: Schutzabdeckung Artikelnr.: LDEB282G3PC
Schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEB282G3WMB
Neig- und schwenkbare Wandhalterung Artikelnr.: LDEB282AG3WMB1
Traversenklemme Artikelnr.: LDEBG3SCP
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer: LDEB82AG3 LDEB102AG3 LDEB122AG3 LDEB152AG3 LDEB282AG3
Produkttyp: PA-Lautsprecher PA-Lautsprecher PA-Lautsprecher PA-Lautsprecher PA-Lautsprecher
Typ: aktiv aktiv aktiv aktiv aktiv
Tief-/Mitteltöner
Größe:
8" 10" 12" 15" 2 x 8"
Tief-/Mitteltöner
Größe (mm):
203,2 mm 254 mm 304,8 mm 381 mm 2 x 381 mm
Magnet Tieftöner: Ferrit Ferrit Ferrit Ferrit Ferrit
Marke Tieftöner: Custom-Modell Custom-Modell Custom-Modell Custom-Modell Custom-Modell
Schwingspule Tieftöner: 2“ 2“ 2,5“ 3“ 2"
Schwingspule Tieftöner
(mm):
50,8 mm 50,8 mm 63,5 mm 76,2 mm 50.8 mm
Horn: BEM-optimiertes
CD-Horn
BEM-optimiertes
CD-Horn
BEM-optimiertes
CD-Horn
BEM-optimiertes
CD-Horn
BEM-optimiertes
CD-Horn
Größe Hochtöner: 1" 1" 1" 1" 1"
Größe Hochtöner (mm): 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Magnet Hochtöner: Ferrit Ferrit Ferrit Ferrit Ferrit
Marke Hochtöner: BMS BMS BMS BMS BMS
Schwingspule Hoch-
töner:
1" 1" 1" 1" 1"
Schwingspule Hochtö-
ner (mm):
25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Verstärker: Class D Class D Class D Class D Class D
Abstrahlwinkel (H x V): 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50°
Leistung (RMS): 300 W 300 W 500 W 500 W 500 W
Leistung (Peak): 600 W 600 W 1000 W 1000 W 1000 W
Frequenzgang: 70 – 20.000 Hz 65 – 20.000 Hz 58 – 20.000 Hz 50 – 20.000 Hz 58 – 20000 Hz
Max. Schalldruck (Peak): 129 dB 130 dB 132 dB 134 dB 131 dB
Schutzschaltungen: Überspannung, Über-
lastung, Überhitzung,
Multiband-Peak-
Limiter (DYNX)
Überspannung, Über-
lastung, Überhitzung,
Multiband-Peak-
Limiter (DYNX)
Überspannung, Über-
lastung, Überhitzung,
Multiband-Peak-
Limiter (DYNX)
Überspannung, Über-
lastung, Überhitzung,
Multiband-Peak-
Limiter (DYNX)
Überspannung, Über-
strom, Überhitzung,
Multiband-Peak-
Limiter (DYNX)
Eingangsempnd-
lichkeit:
-9 dBu -9 dBu -5 dBu -5 dBu - 5 dBu
Bedienelemente: 2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
19
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Anzeigeelemente: On (An), Signal, Limit,
Protect (Schutzschal-
tung aktiv), Mode
(Full-range, Satellite,
Monitor, Flat), MIC
On (An), Signal, Limit,
Protect (Schutzschal-
tung aktiv), Mode
(Full-range, Satellite,
Monitor, Flat), MIC
On (An), Signal, Limit,
Protect (Schutzschal-
tung aktiv), Mode
(Full-range, Satellite,
Monitor, Flat), MIC
On (An), Signal, Limit,
Protect (Schutzschal-
tung aktiv), Mode
(Full-range, Satellite,
Monitor, Flat), MIC
On (An), Signal, Limit,
Protect (Schutzschal-
tung aktiv), Mode
(Full-range, Satellite,
Monitor, Flat), MIC
Line-/Mikrofonein-
gänge:
2 (umschaltbar) 2 (umschaltbar) 2 (umschaltbar) 2 (umschaltbar) 2 x (umschaltbar)
Anschlüsse Line-/
Mikrofoneingänge:
XLR / 6,3-mm-Klinke XLR / 6,3-mm-Klinke XLR / 6,3-mm-Klinke XLR / 6,3-mm-Klinke XLR, 6.3 mm-Klinke
Line-Ausgänge: 1 1 1 1 1
Anschlüsse Line-Aus-
gänge:
XLR XLR XLR XLR XLR
Betriebsspannung: 100 V AC – 120 V AC /
200 V AC – 240 V AC,
50 – 60 Hz (automa-
tische Anpassung),
Schaltnetzteil
Schaltnetzteil, 100 V
AC – 120 V AC / 200 V
AC – 240 V AC, 50 – 60
Hz (automatische
Anpassung)
Schaltnetzteil, 100 V
AC – 120 V AC / 200 V
AC – 240 V AC, 50 – 60
Hz (automatische
Anpassung)
Schaltnetzteil, 100 V
AC – 120 V AC / 200 V
AC – 240 V AC, 50 – 60
Hz (automatische
Anpassung)
SMPS, 100 V AC - 120
V AC / 200 V AC
- 240 V AC, 50 - 60
Hz (automatische
Anpassung))
Leistungsaufnahme
(max.):
300 VA 300 VA 600 VA 600 VA 600 VA
Umgebungstemperatur
(Betrieb):
0°C ... 40°C 0°C ... 40°C 0°C ... 40°C 0°C ... 40°C 0° - 40°C
Relative Luftfeuchte
(Betrieb):
<80 % (nicht
kondensierend)
<80 % (nicht
kondensierend)
<80 % (nicht
kondensierend)
<80 % (nicht
kondensierend)
<80 % (nicht
kondensierend)
Gehäusematerial: 12 mm Sperrholz 12 mm Sperrholz 15 mm Sperrholz 15 mm Sperrholz 12 mm Sperrholz
Gehäuseoberäche: Polyurea Polyurea Polyurea Polyurea Polyurea
Gehäusebauart: Bassreex Bassreex Bassreex Bassreex Bassreex
Monitorwinkel: – 54° 54° 54° n.a.
Breite: 270 mm 325 mm 390 mm 480 mm 270 mm
Höhe: 457 mm 527 mm 627 mm 737 mm 756 mm
Tiefe: 290 mm 308 mm 377 mm 455 mm 290 mm
Gewicht: 10,5 kg 12,7 kg 20,1 kg 26,8 kg 20,5 kg
Features: M10-Gewinde für
Superclamp-Tra-
versenklemme,
ergonomischer
Griff (versenkt),
Aluminium-Stativ-
ansch mit zwei
Neigungswinkeln
(0°/5°), vorbereitet
für U-Bügel- und
multifunktionale
Gravity-Wandhal-
terung
M10-Gewinde für
Superclamp-Tra-
versenklemme,
ergonomischer
Griff (versenkt),
Aluminium-Stativ-
ansch mit zwei
Neigungswinkeln
(0°/5°), vorbereitet
für U-Bügel- und
multifunktionale
Gravity-Wandhalte-
rung, Monitor-Gummi-
schienen
2 ergonomische
Griffe (versenkt),
Aluminum-Stati-
vansch mit zwei
Neigungswinkeln
(0°/5°), multifunkti-
onales Gehäuse-
konzept, robustes
Stahl-Schutzgitter,
Flugpunkte, Polyu-
rea-Beschichtung,
Quick-Mount-Flugra-
hmen-Adapter, vor-
bereitet für U-Bügel-
und multifunktionale
Gravity-Wandhalte-
rung, Monitor-Gummi-
schienen
2 ergonomische
Griffe (versenkt),
Aluminum-Stati-
vansch mit zwei
Neigungswinkeln
(0°/5°), multifunkti-
onales Gehäuse-
konzept, robustes
Stahl-Schutzgitter,
Flugpunkte, Polyu-
rea-Beschichtung,
Quick-Mount-Flugra-
hmen-Adapter, vor-
bereitet für U-Bügel-
und multifunktionale
Gravity-Wandhalte-
rung, Monitor-Gummi-
schienen
M10-Gewinde für
Superclamp, 2
ergonomische
Griffe (versenkt),
Aluminum-Stati-
vansch mit zwei
Neigungswinkeln
(0°/5°), robustes
Stahl-Schutzgit-
ter, Flugpunkte,
Polyurea-Beschich-
tung, vorbereitet
für U-Bügel- und
multifunktionale
Gravity-Wandhal-
terung
20
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung nden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-
DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der
Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
CE-Konformität
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgenden Richtlinien entspricht (soweit zutreffend):
R&TTE (1999/5/EG) bzw. RED (2014/53/EU) ab Juni 2017
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
Die vollständige Konformitätserklärung nden Sie unter www.adamhall.com.
Des Weiteren können Sie diese auch unter [email protected] anfragen.
21
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
FRANCAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez
lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de xation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation xe. Assurez-vous que
les xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vériez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut
pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vériez
que l‘appareil est installé de façon à bénécier en permanence d‘un refroidissement efcace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de amme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. Gardez une distance minimale de 20 cm autour et au-dessus de l‘appareil.
12. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas,
respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inammables.
13. Vériez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase,
verre d‘eau...
14. Vériez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
15. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
16. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modier.
17. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, an d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
18. Lors du transport, vériez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
19. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
20. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec.
21. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
22. Les lms plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
23. Veuillez noter que les changements ou modications n‘ayant pas été expressément approuvés par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler le droit accordé à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
24. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un l de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
25. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
26. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vériez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la che du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
27. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de son
adaptateur secteur) et de la prise murale.
28. Lors du branchement de l‘appareil, vériez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la che secteur de la prise
murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la che
elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des
mains mouillées.
29. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
30. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
31. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
32. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon sec-
teur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
22
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
33. Débranchez la che secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
34. L’appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou un manque d’expérience et de connaissances.
35. On doit interdire aux enfants de jouer avec l’appareil.
36. Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, l’appareil ne peut pas être utilisé. Le cordon d’alimentation doit être remplacé par un
câble approprié ou un module spécial provenant d’un centre de service agréé.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil
ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne conez
l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une èche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent
devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
Attention ! Cet appareil est conçu pour une utilisation à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Attention ! Ce produit ne convient pas à une utilisation dans les climats tropicaux.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
INTRODUCTION
Série Stinger® G3 - Haut-parleurs performants pour les pros
Son exceptionnel, performance able et qualité d’ensemble inégalée : voici la série Stinger® G3 de LD Systems. Véritables bêtes de somme destinées
aux applications exigeantes, ces haut-parleurs ont été mis au point pour fournir des solutions d’amplication de son vraiment professionnelles. La
gamme Stinger® G3 inclut des modèles actifs et passifs tout simplement exceptionnels dans leur catégorie. Les pilotes sur mesure avec traitement
haute puissance et guides d’ondes reposant sur la méthode des éléments nis de frontière (BEM) fournissent une qualité audio d’une pureté
parfaite, une réponse en basse fréquence étendue et une couverture cohérente.
Dotés d’étages de puissance Classe D ultralégers, les modèles actifs Stinger® G3 sont capables d’atteindre des niveaux de pression acoustique très
élevés. Les parties supérieures multifonctions fournissent jusqu’à de 500 watts de puissance de sortie RMS et offrent des préréglages sur mesure
soigneusement étudiés pour une réponse plate, des applications de gamme complète, satellitaires ou de retour de scène. La technologie pro-
priétaire DSP DynX® de LD Systems assure un alignement de temps parfait et une performance sans distorsion même aux niveaux maximaux. Pro-
duisant une puissance et une dénition en basse fréquence formidables avec jusqu’à 800 watts de puissance de sortie RMS, les caissons de basse
Stinger® G3 incluent des systèmes de préréglage conviviaux pour une intégration rapide du système et des congurations d’enceintes cardioïdes.
Toutes les enceintes Stinger® G3 sont en contre-plaqué de bouleau rigide à faible résonance. Elles sont recouvertes de polyurée non abrasive et résis-
tante aux impacts pour une robustesse extrême et une durée de vie sans égale. Intégrant le montage sur mât Dual-Tilt de LD Systems, des points de sus-
pension multiples, des dispositifs de calage pour éléments empilés et des poignées ergonomiques, la série Stinger® G3 a été créée pour les musiciens
en tournée, les entreprises de location et les applications d’installation. Le large choix d’accessoires Stinger® inclut un dispositif astucieux de montage
mural et sur poutre ainsi qu’un socle d’empilement pour faciliter leur transport. N’est-il pas temps de s‘équiper comme il faut ?
23
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS
1 INPUT LINE / MIC CH 1 & 2
Entrée symétrique micro/ligne (connecteur Combo, mixte XLR/jack 6,35 mm) pour les canaux 1 et 2 (CH 1 + CH 2) Cette entrée est compatible avec
un signal micro asymétrique (issu d’un microphone possédant un connecteur jack mono). La commutation au niveau de fonctionnement désiré
s’effectue via la touche MIC / LINE n°3
2 GAIN CH 1 & 2
Potentiomètre de volume pour les canaux d’entrée 1 à 2 (CH1 + CH2). Le tourner vers la gauche réduit la sensibilité, le tourner vers la droite l’augmente.
3 LINE / MIC
Touche de commutation Ligne/Micro, impédance et niveau, pour les canaux 1 et 2 (CH 1 + CH 2) Avant de brancher/débrancher une source audio ou
un microphone, veuillez régler le potentiomètre de volume du canal correspondant au minimum, en le tournant à fond à gauche. Si votre source
audio est au niveau ligne (par exemple, table de mixage, synthétiseur...), utilisez la position LINE (l’indicateur LED MIC reste éteint) ; si vous utilisez
un microphone, utilisez la position MIC (l’indicateur LED MIC s’allume)
4 MODE
Cette touche permet de choisir le preset DSPdésiré. Pour les faire déler, appuyez plusieurs fois sur la touche MODE
(et surveiller l’indicateur LED).
FULL-RANGE : Preset pour utilisation de l’enceinte n mode ‘Full Range’, autrement dit sans caisson de basses complémentaire
(Accentuation des graves, atténuation de la présence et accentuation des aigus).
SATELLITE : Réglage optimal pour utilisation avec un caisson de basses de complément (Filtre passe-haut à 90 Hz, atténuation de la
présence et accentuation des aigus).
MONITOR : Preset pour utilisation de l’enceinte comme retour de scène (Atténuation des graves pour compenser les effets de sol,
atténuer les aigus pour un son d’un timbre et d’une présence optimales en champ proche).
FLAT : Réponse en fréquence linéaire, preset DSP prévu pour l’utilisation d’un égaliseur externe, pour adaptation manuelle à chaque
situation de sonorisation.
1 1
2 2
3 3
4
5
6
7
8
24
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FULL-RANGE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
SATELLITE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
MONITOR
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
FLAT
25
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5 LED DE STATUT
ON : S’allume lorsque l’appareil est correctement relié au secteur et sous tension.
SIGNAL : S’allume en présence d’un signal audio.
LIMIT : S’allume dès que l’enceinte arrive à ses limites de fonctionnement. Pas de problème si la LED ne clignote que brièvement. Pour protéger le
système de sonorisation, un limiteur intégré évite tout dépassement de niveau. Si la LED Limiter s’allume souvent et longuement, voire en perma-
nence, réduisez le niveau d’écoute. Négliger cette alerte risque de provoquer l’apparition d’une distorsion excessive, susceptible d’endommager le
système de sonorisation.
PROTECT : S’allume en cas de surcharge ou de surchauffe. Les modules amplicateurs sont alors automatiquement coupés.
Une fois que les conditions d’utilisation normales rétablies, l’appareil revient à son mode de fonctionnement normal.
6 LINE OUT MONO MIX
Sortie audio symétrique au niveau ligne, sur embase XLR 3 points mâle. Le signal est la somme des canaux 1 et 2 (CH 1 + CH 2).
7 POWER
Embase secteur d’entrée bleue destinée à l’alimentation de l’appareil.
Un câble d’alimentation adapté est fourni.
8 POWER ON / OFF
Interrupteur On/Off pour la tension d’alimentation de l’appareil.
QUE SIGNIFIE LE SIGLE “DSP DynX®” LD SYSTEMS ?
DSP est l’abréviation de Digital Signal Processing (traitement numérique de signal) ; DynX® est l’abréviation de Limiteur, Égaliseur, Compresseur et
Crossover (ltre actif). Ce traitement numérique de signal garantit une restitution audio d’une qualité optimale, avec un maximum de clarté, et
assure en parallèle la protection du système de sonorisation contre toute surcharge.
À QUOI SERT EXACTEMENT LE DSP DynX® ?
La fonction Limiteur protège les haut-parleurs et évite toute surcharge ou dommage consécutif à une distorsion excessive. Des limiteurs séparés
sont prévus pour les graves, les médiums et les aigus ; ils réduisent le niveau du signal dès que celui-ci dépasse un certain seuil au-delà duquel
des dommages sont à craindre. Chaque limiteur est paramétré de façon optimale pour la bande de fréquences traitée (limiteur multibande). Le
système de sonorisation peut ainsi être utilisé à des niveaux sonores moyens plus élevés, puisque les crêtes de signal dangereuses sont automa-
tiquement atténuées sans devoir baisser globalement le volume d’écoute.
L’égaliseur multibande travaille sur tout le spectre audio, et optimise le son global du système de sonorisation.
Le crossover (également appelé ltre actif) découpe le signal audio en plusieurs bandes de fréquences pour les différents haut-parleurs de
l’enceinte, et aussi le caisson de basses. Les ltres actifs agissent sur l’amplitude et la phase des signaux an d’assurer une restitution simultanée
de toutes les fréquences, qui arrivent en même temps aux oreilles du public.
26
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PUITS POUR PIED
Les enceintes possèdent un puits pour pied, assurant une inclinaison de 0° (position vers l’arrière) ou de 5° (position vers l’avant).
Exemples d’utilisation : L’angle 0° s’utilise pour sonoriser un public debout ; l’angle 5°, pour sonoriser un public assis.
UTILISATION COMME RETOUR DE SCÈNE
Grâce au preset DSP Monitor et à leur coffret polyvalent, les modèles B102AG3, EB122AG3 et EB152AG3 peuvent aussi s’utiliser comme retours de
scène. Les patins/rails en caoutchouc antidérapant assurent une bonne tenue en place sur la scène, et l’angle de la face avant est de 54°.
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Les enceintes de la Série Stinger G3 proposent divers points d’accroche et de montage. Des xations murales et au plafond, des pinces et des lyres
sont également disponibles sous forme d’accessoires optionnels, ainsi que des housses de protection pour tous les modèles.
LDEB82AG3 : Housse de protection Référence : LDEB82G3PC
Fixation murale pivotante Référence : LDEB82G3WMB
Fixation murale pivotante et inclinable Référence : LDEB82G3WMB1
Bride de serrage sur poutre Référence : LDEBG3SCP
LDEB102AG3 : Housse de protection Référence : LDEB102G3PC
Fixation murale pivotante Référence : LDEB102G3WMB
Fixation murale pivotante et inclinable Référence : LDEB102G3WMB1
Bride de serrage sur poutre Référence : LDEBG3SCP
LDEB122AG3 : Housse de protection Référence : LDEB122G3PC
Fixation murale pivotante Référence : LDEBG3WMB
Fixation murale pivotante et inclinable Référence : LDEBG3WMB1
Plaque de xation EasyMount® Référence : LDEBG3TMB
27
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
LDEB152AG3 : Housse de protection Référence : LDEB152G3PC
Fixation murale pivotante Référence : LDEBG3WMB
Fixation murale pivotante et inclinable Référence : LDEBG3WMB1
Plaque de xation EasyMount® Référence : LDEBG3TMB
LDEB282AG3 : Housse de protection Référence : LDEB282G3PC
Fixation murale pivotante Référence : LDEB282G3WMB
Fixation murale pivotante et inclinable Référence : LDEB282AG3WMB1
Bride de serrage sur poutre Référence : LDEBG3SCP
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence Produit : LDEB82AG3 LDEB102AG3 LDEB122AG3 LDEB152AG3 LDEB282AG3
Type de Produit : Enceinte de
sonorisation
Enceinte de
sonorisation
Enceinte de
sonorisation
Enceinte de
sonorisation
Enceinte de
sonorisation
Type : active active active active active
Boomer/médium
Diamètre :
8" 10" 12" 15" 2 x 8"
Boomer/médium :
Diamètre (mm) :
203,2 mm 254 mm 304,8 mm 381 mm 2 x 381 mm
Aimant boomer : ferrite ferrite ferrite ferrite ferrite
Marque boomer : OEM OEM OEM OEM OEM
Diamètre bobine mobile
boomer :
2" 2" 2,5" 3" 2"
Diamètre bobine mobile
boomer (mm) :
50,8 mm 50,8 mm 63,5 mm 76,2 mm 50.8 mm
Pavillon : BEM, à directivité
constante (CD)
BEM, à directivité
constante (CD)
BEM, à directivité
constante (CD)
BEM, à directivité
constante (CD)
BEM, à directivité
constante (CD)
Diamètre tweeter : 1" 1" 1" 1" 1"
Diamètre tweeter : 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Aimant tweeter : ferrite ferrite ferrite ferrite ferrite
Marque tweeter : BMS BMS BMS BMS BMS
Diamètre bobine mobile
tweeter :
1" 1" 1" 1" 1"
Diamètre bobine mobile
tweeter :
25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Type Amplicateur : cClasse D classe D Classe D Classe D Class D
Angle de Dispersion
(H x V) :
90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50°
Puissance en sortie
(eff.):
300 W 300 W 500 W 500 W 500 W
Puissance de sortie
(crête) :
600 W 600 W 1000 W 1000 W 1000 W
Réponse en Fréquence : 70 à 20000 Hz 65 à 20000 Hz 58 à 20000 Hz 50 à 20000 Hz 58 - 20000 Hz
Niveau Maximal de
Pression Sonore
(crête) :
129 dB SPL 130 dB SPL 132 dB SPL 134 dB SPL 131 dB SPL
Circuits de Protection : Surtension, surinten-
sité, température,
limiteur de crêtes
multibande (DYNX)
Surtension, surinten-
sité, température,
limiteur de crêtes
multibande (DYNX)
Surtension, surinten-
sité, température,
limiteur de crêtes
multibande (DYNX)
Surtension, surinten-
sité, température,
limiteur de crêtes
multibande (DYNX)
surtension, surinten-
sité, température,
limiteur de crêtes
multibande (DYNX)
Sensibilité d'Entrée : -9 dBu -9 dBu -5 dBu -5 dBu - 5 dBu
Contrôles : 2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
28
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Indicateurs : On, signal, limit,
protect, mode (full-
range, satellite,
monitor, at), MIC
On, signal, limit,
protect, mode (full-
range, satellite,
monitor, at), MIC
On, signal, limit,
protect, mode (full-
range, satellite,
monitor, at), MIC
On, signal, limit,
protect, mode (full-
range, satellite,
monitor, at), MIC
On, Signal, Limit,
Protect, Mode (Full-
range, Satellite,
Monitor, Flat), MIC
Nombre d'entrées
Micro/Ligne :
2 (commutables) 2 (commutables) 2 (commutables) 2 (commutables) 2 (commutables)
Connecteurs d’Entrée
Micro/Ligne :
XLR / jack 6,35 mm XLR / jack 6,35 mm XLR / jack 6,35 mm XLR / jack 6,35 mm XLR, 6.3 mm jack
Nombre de Sorties
Ligne :
11111
Connecteurs de sortie
Ligne :
XLR XLR XLR XLR XLR
Tension alimentation : 100 V AC - 120 V AC /
200 V AC - 240 V AC, 50
- 60 Hz (alimentation
à découpage, adapta-
tion automatique)
SMPS, 100 V AC - 120
V AC / 200 V AC
- 240 V AC, 50 - 60 Hz
(alimentation à dé-
coupage, adaptation
automatique)
SMPS, 100 V AC - 120
V AC / 200 V AC
- 240 V AC, 50 - 60 Hz
(alimentation à dé-
coupage, adaptation
automatique)
SMPS, 100 V AC - 120
V AC / 200 V AC
- 240 V AC, 50 - 60 Hz
(alimentation à dé-
coupage, adaptation
automatique)
SMPS, 100 V AC - 120
V AC / 200 V AC
- 240 V AC, 50 - 60 Hz
alimentation à dé-
coupage, adaptation
automatique)
Consommation élec-
trique (maximale):
300 VA 300 VA 600 VA 600 VA 600 VA
Température ambiante
de fonctionnement :
0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C
Taux d'hygrométrie
relative
(en fonctionnement) :
< 80 % (sans
condensation)
< 80 % (sans
condensation)
< 80 % (sans
condensation)
< 80 % (sans
condensation)
< 80 % (sans
condensation)
Matériau coffret: Multiplis 12 mm Multiplis 12 mm Multiplis 15 mm Multiplis 15 mm Multiplis 12 mm
Finition coffret : Polyuréa Polyuréa Polyuréa Polyuréa Polyurea
Type de coffret : Avec évent Avec évent Avec évent Avec évent Avec évent
Angle pour utilisation
en retour :
N/A 54° 54° 54° n.a.
Largeur : 270 mm 325 mm 390 mm 480 mm 270 mm
Hauteur : 457 mm 527 mm 627 mm 737 mm 756 mm
Profondeur : 290 mm 308 mm 377 mm 455 mm 290 mm
Masse : 10,5 kg 12,7 kg 20,1 kg 26,8 kg 20,5 kg
Descriptif : Filetage M10 pour
pince Superclamp,
poignée encastrée de
forme ergonomique,
insert aluminum
double angle (0°/
5°), compatible avec
support mural lyre,
compatible xation
murale universelle
Gravity
Filetage M10 pour
pince Superclamp,
poignée encastrée de
forme ergonomique,
insert aluminum
double angle (0°/
5°), compatible avec
support mural lyre,
compatible xation
murale universelle
Gravity, pieds rails
caoutchouc pour
utilisation en retour
de scène
2 poignées
encastrées de forme
ergonomique, insert
aluminum double
angle (0°/ 5°), coffret
de forme polyvalente,
grille acier solide,
points d’accroche,
revêtement polyuréa,
adaptateur pour
support d’accroche
à montage rapide,
compatible avec
support mural lyre,
compatible xation
murale universelle
Gravity, pieds rails
caoutchouc pour
utilisation en retour
de scène
2 poignées
encastrées de forme
ergonomique, insert
aluminum double
angle (0°/ 5°), coffret
de forme polyvalente,
grille acier solide,
points d’accroche,
revêtement polyuréa,
adaptateur pour
support d’accroche
à montage rapide,
compatible avec
support mural lyre,
compatible xation
murale universelle
Gravity, pieds rails
caoutchouc pour
utilisation en retour
de scène
Filetage M10 pour
bride de serrage uni-
verselle, 2 poignées
encastrées de forme
ergonomique, insert
double inclinaison
en aluminum
(0°/ 5°), grille
en acier robuste,
points d’accroche,
revêtement en
polyurée, compatible
avec support mural
en U, compatible
avec xation murale
universelle Gravity
29
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DECLARATIONS
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/media/
pdf/Manufacturers-Declarations-LDSYSTEMS_DE_EN_ES_FR.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH,
Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit
ou sur la documentation correspondante indique qu‘en n de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, an d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et
recyclez-le, an de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter
le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de
recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur
et à vérier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
Conformité CE
La société Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce produit est compatible avec les régulations suivantes (le cas échéant) :
R&TTE (1999/5/EG) et RED (2014/53/EU) à partir de juin 2017
Directive basse tension (2014/35/EU)
Directive CEM (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
La Déclaration de Conformité complète est disponible sur le site Web www.adamhall.com.
Pour toute information complémentaire, contactez-nous : [email protected].
30
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos
años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabri-
cante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la nalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y jaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones jas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y rmemente jados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suciente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo.
12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos especícamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las
indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inamables.
13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como oreros o
vasos, sobre el equipo.
14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
16. No abra el equipo ni intente modicarlo.
17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe
reparar el equipo.
20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modicaciones que no estén expresamente autorizados por el responsable de cumplimiento
normativo podría anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
26. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con
las especicaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el
valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un
electricista.
27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
31. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma
eléctrica.
32. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
31
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
34. El equipo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y los
conocimientos necesarios.
35. Se debe advertir a los niños que no jueguen con el equipo.
36. Si el cable de alimentación del equipo está dañado, el equipo no debe utilizarse. El cable de alimentación debe ser sustituido por un cable
adecuado o un conjunto de piezas especial en un centro de servicio autorizado.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un
técnico cualicado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso
y mantenimiento.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent
devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000metros sobre el nivel del mar.
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a
los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede
generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo sucientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el
personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
INTRODUCCIÓN
Stinger® G3 Series - Altavoces todoterreno para profesionales
Sonido excepcional, funcionamiento able y relación calidad-precio inmejorable en todos los aspectos: así es la gama Stinger® G3 Series de LD
Systems. Como auténticas máquinas incansables para aplicaciones exigentes, estos altavoces se han diseñado para aportar soluciones de refuerzo
sonoro verdaderamente profesionales. La gama Stinger® G3 incluye modelos activos y pasivos que son simplemente sobresalientes en su clase. Los
drivers diseñados a medida, que pueden manejar potencias altas y disponen de guías de ondas con modelado BEM, ofrecen una calidad de audio
impecable, mayor respuesta en las frecuencias bajas y cobertura uniforme.
Con sus etapas de potencia ligeras de Clase D, los modelos Stinger® G3 activos pueden generar niveles enormes de presión sonora. Los versátiles tops
ofrecen una potencia de salida brutal de hasta 500 vatios RMS, e incluyen preajustes cuidadosamente creados para aplicaciones de respuesta plana,
rango completo, satélites o monitores de suelo. La tecnología patentada DynX® DSP de LD Systems garantiza una sincronización perfecta y un resultado
sin distorsiones incluso a niveles máximos. Con su tremenda pegada y denición en los bajos, y hasta 800 W RMS de potencia de salida, los subwoofers
Stinger® G3 incluyen preajustes fáciles de usar para la integración rápida de sistemas y conguraciones de array cardioide.
Todas las cajas Stinger® G3 están fabricadas en chapa rígida de abedul, de baja resonancia, y están revestidas con poliurea no abrasiva y resistente
a los golpes para una mayor solidez y una durabilidad incomparable. La gama Stinger® G3 Series, que incluye la montura en poste Dual-Tilt de LD Sys-
tems, varios puntos de suspensión, huecos apilables y asas ergonómicas, se ha diseñado para giras musicales, empresas de alquiler e instalaciones.
La amplia selección de accesorios Stinger® incluye dispositivos inteligentes para montaje en paredes y bastidores, y un carrito apilable para facilitar
el transporte. Es hora de equiparse bien.
32
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
1 INPUT LINE / MIC CH 1 + 2
Entrada balanceada de micro o línea (combo XLR/jack de 6,3mm) para los canales1 y 2 (CH1 + CH2). Se pueden utilizar cables de micro no balancea-
dos (jack mono). El cambio de señal de entrada se realiza con los botones MIC/LINE (3).
2 GAIN CH 1 + 2
Control de nivel de los canales1 y 2 (CH 1 + CH 2). Gírelo a la izquierda para bajar el nivel, o a la derecha para subirlo.
3 LINE / MIC
Botón para cambiar la impedancia de entrada y la amplicación de señal para los canales1 y 2 (CH1 + CH2). Antes de conectar un equipo reproduc-
tor o micrófono, sitúe al mínimo los potenciómetros de los canales (girados completamente a la izquierda). Si conecta un equipo con nivel de línea
(como un mezclador o un teclado), seleccione LINE (el LED MIC estará apagado). Si conecta un micrófono, seleccione MIC (el LED MIC se encenderá).
4 MODE
Botón para cambiar el preajuste del DSP. Los diferentes preajustes se eligen pulsando varias veces el botón (preste atención a los indicadores LED).
FULL-RANGE: Preajuste para utilizar el altavoz sin un subwoofer adicional (realce de graves, atenuación de presencia y realce de agudos).
SATELLITE: Conguración óptima para funcionar con un subwoofer (paso alto a 90 hercios, atenuación de presencia y realce de agudos).
MONITOR: Preajuste para utilizar el altavoz como monitor de escenario (atenuación de graves para compensar el acoplamiento debido a
la resonancia del suelo, atenuación de agudos para un sonido óptimo y presente en el campo cercano).
FLAT: Respuesta en frecuencia lineal en el preajuste DSP para el uso de un ecualizador externo a n de adaptarlo manualmente a cada
conguración acústica.
1 1
2 2
3 3
4
5
6
7
8
33
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
FULL-RANGE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
SATELLITE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
MONITOR
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
FLAT
34
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
5 INDICADORES LED DE ESTADO
ON: Se ilumina si el equipo está encendido y correctamente enchufado a la red eléctrica.
SIGNAL: Se ilumina cuando el equipo tiene señal de audio.
LIMIT: Se ilumina cuando el sistema de altavoces se lleva por encima del límite. No es crítico si se ilumina brevemente. Para proteger el sistema, el
limitador integrado reducirá suavemente los niveles excesivos de señal. Si el LED Limit se iluminara durante más tiempo o de forma ja, disminuya
el volumen. De lo contrario, el sonido será distorsionado y podrán producirse daños en el sistema de altavoces.
PROTECT: Se ilumina cuando hay una sobrecarga o un sobrecalentamiento en el sistema. Los amplicadores se silenciarán automáticamente.
Cuando las condiciones de funcionamiento vuelvan a sus valores normales, el equipo volverá a funcionar normalmente al cabo de unos pocos minutos.
6 LINE OUT MONO MIX
Salida de línea balanceada por XLR macho de 3 pines. La señal es la suma de los canales1 y 2 (CH1 + CH2).
7 POWER
Toma de entrada de alimentación de color azul para la alimentación eléctrica del aparato. En la entrega se incluye un cable de red adecuado para
el producto.
8 POWER ON/OFF
Interruptor de encendido/apagado del equipo.
¿QUÉ ES EL PROCESADOR DSP DynX® DE LD SYSTEMS?
DSP es la sigla en inglés de «Digital Signal Processing», o procesado digital de señales, mientras que DynX® incluye las funciones de limitador,
ecualizador, compresor y crossover. El procesado digital de señales consigue una perfecta reproducción del sonido con la máxima denición y
protege al sistema de PA contra las sobrecargas.
EN CONCRETO, ¿QUÉ HACE EL DSP DynX®?
El limitador protege los altavoces y evita la distorsión por sobrecarga. Las frecuencias bajas, medias y altas son controladas por limitadores inde-
pendientes, que actúan sobre la señal para que no sobrepase un determinado umbral, ya que podría tener consecuencias negativas. Cada limitador
se ha optimizado para una banda concreta de frecuencias y para trabajar de forma integrada con las bandas de frecuencia adyacentes (limitador
multibanda). Con ello se consigue un mayor SPL, ya que los picos de señal demasiado grandes quedan limitados automáticamente sin tener que
reducir el volumen general del sistema.
El ecualizador multibanda procesa todas las bandas de frecuencias. Se utiliza para ajustar de forma óptima el sonido del sistema.
El crossover controla la separación de las bandas de frecuencia de cada altavoz del sistema, es decir, el subwoofer y el tweeter. Está optimizado en
amplitud y tiempo, por lo que todas las frecuencias llegan al oyente de forma simultánea.
35
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ADAPTADOR DE SOPORTE
Los altavoces disponen de un vaso de montaje en soporte con un ángulo a 0° (posición posterior) y otro a 5° (posición anterior). Ejemplo de
aplicación: Utilice el adaptador de soporte a 0° para el refuerzo sonoro de eventos con público de pie, y el adaptador de soporte a un ángulo de 5°
si el público está sentado.
USO COMO MONITOR DE ESCENARIO
Gracias al preajuste DSP Monitor y a la caja universal, los modelos EB102AG3, EB122AG3 y EB152AG3 también pueden funcionar como monitores de
escenario. Los pies de goma antideslizantes garantizan una buena estabilidad, y el ángulo del monitor es de 54°.
ACCESORIOS OPCIONALES
Los altavoces de la serie Stinger G3 disponen de varios puntos de volado y de montaje. Como accesorios opcionales, hay disponibles soportes de
pared y techo, abrazaderas, soportes en U y fundas protectoras para todos los modelos.
LDEB82AG3: Funda protectora N.º de artículo: LDEB82G3PC
Montura de pared orientable N.º de artículo: LDEB82G3WMB
Montura de pared orientable e inclinable N.º de artículo: LDEB82G3WMB1
Sargento Super Clamp para vigas N.º de artículo: LDEBG3SCP
LDEB102AG3: Funda protectora N.º de artículo: LDEB102G3PC
Montura de pared orientable N.º de artículo: LDEB102G3WMB
Montura de pared orientable e inclinable N.º de artículo: LDEB102G3WMB1
Sargento Super Clamp para vigas N.º de artículo: LDEBG3SCP
LDEB122AG3: Funda protectora N.º de artículo: LDEB122G3PC
Montura de pared orientable N.º de artículo: LDEBG3WMB
Montura de pared orientable e inclinable N.º de artículo: LDEBG3WMB1
Soporte para suspensión EasyMount® N.º de artículo: LDEBG3TMB
36
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
LDEB152AG3: Funda protectora N.º de artículo: LDEB152G3PC
Montura de pared orientable N.º de artículo: LDEBG3WMB
Montura de pared orientable e inclinable N.º de artículo: LDEBG3WMB1
Soporte para suspensión EasyMount® N.º de artículo: LDEBG3TMB
LDEB282AG3: Funda protectora N.º de artículo: LDEB282G3PC
Montura de pared orientable N.º de artículo: LDEB282G3WMB
Montura de pared orientable e inclinable N.º de artículo: LDEB282AG3WMB1
Sargento Super Clamp para vigas N.º de artículo: LDEBG3SCP
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo: LDEB82AG3 LDEB102AG3 LDEB122AG3 LDEB152AG3 LDEB282AG3
Tipo de producto: Altavoz de PA Altavoz de PA Altavoz de PA Altavoz de PA Altavoz de PA
Tipo: Activo Activo Activo Activo Activo
Tamaño del altavoz
de bajos/medios:
8" 10" 12" 15" 2 x 8"
Tamaño del altavoz
de bajos/medios (mm):
203,2 mm 254 mm 304,8 mm 381 mm 2 x 381 mm
Imán del woofer: Ferrita Ferrita Ferrita Ferrita Ferrita
Marca del woofer: Custom Made Custom Made Custom Made Custom Made Custom Made
Bobina del woofer: 2" 2" 2,5" 3" 2"
Bobina del woofer
(mm):
50,8 mm 50,8 mm 63,5 mm 76,2 mm 50.8 mm
Bocina: CD optimizada BEM CD optimizada BEM CD optimizada BEM CD optimizada BEM CD optimizada BEM
Tamaño del motor de
agudos:
1" 1" 1" 1" 1"
Tamaño del motor de
agudos (mm):
25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Imán del motor de
agudos:
Ferrita Ferrita Ferrita Ferrita Ferrita
Marca del motor de
agudos:
BMS BMS BMS BMS BMS
Bobina del motor de
agudos:
1" 1" 1" 1" 1"
Bobina del motor de
agudos (mm):
25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Amplicador: Clase D Clase D Clase D Clase D Class D
Dispersión (H x V): 90×50° 90×50° 90×50° 90×50° 90 x 50°
Potencia RMS: 300 W 300 W 500 W 500 W 500 W
Potencia de pico: 600 W 600 W 1000 W 1000 W 1000 W
Respuesta en fre-
cuencia:
70 - 20000 Hz 65 - 20000 Hz 58 - 20000 Hz 50 - 20.000 Hz 58 - 20000 Hz
Máx. SPL (pico): 129 dB 130 dB 132 dB 134 dB 131 dB
Circuitos de protección: Sobretensión,
sobreintensidad, tem-
peratura, limitador
de picos multibanda
(DynX)
Sobretensión,
sobreintensidad, tem-
peratura, limitador
de picos multibanda
(DynX)
Sobretensión,
sobreintensidad, tem-
peratura, limitador
de picos multibanda
(DynX)
Sobretensión,
sobreintensidad, tem-
peratura, limitador
de picos multibanda
(DynX)
sobretensión,
sobrecorriente, tem-
peratura, limitador
de picos multibanda
(DYNX)
Sensibilidad de entrada: −9 dBu −9 dBu −5 dBu −5 dBu - 5 dBu
Controles: 2×GAIN, MODE,
2×MIC/LINE
2×GAIN, MODE,
2×MIC/LINE
2×GAIN, MODE,
2×MIC/LINE
2×GAIN, MODE,
2×MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
37
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Indicadores: Encendido, señal,
limitador, protección,
modo (full range,
satélite, monitor,
at), MIC
Encendido, señal,
limitador, protección,
modo (full range,
satélite, monitor,
at), MIC
Encendido, señal,
limitador, protección,
modo (full range,
satélite, monitor,
at), MIC
Encendido, señal,
limitador, protección,
modo (full range,
satélite, monitor,
at), MIC
Encendido, señal,
limitador, protección,
modo (full range,
satélite, monitor,
at), MIC
Entradas de micro/
línea:
2 conmutables 2 conmutables 2 conmutables 2 conmutables 2 conmutables
Conectores de
entrada micro/línea:
XLR, jack de 6,3 mm XLR, jack de 6,3 mm XLR, jack de 6,3 mm XLR, jack de 6,3 mm XLR, jack de 6,3 mm
Salidas de línea: 1 1 1 1 1
Conectores de salida
de línea:
XLR XLR XLR XLR XLR
Tensión eléctrica: 100 - 120VAC /
200 - 240VAC,
50/60Hz (conversión
automática) con-
mutada
100 - 120VAC /
200 - 240VAC,
50/60Hz (conversión
automática) con-
mutada
100 - 120VAC /
200 - 240VAC,
50/60Hz (conversión
automática) con-
mutada
100 - 120VAC /
200 - 240VAC,
50/60Hz (conversión
automática) con-
mutada
SMPS, 100 V AC - 120
V AC / 200 V AC - 240
V AC, 50 - 60 Hz (con-
versión automática)
conmutada
Consumo de potencia
(máx.):
300 VA 300 VA 600 VA 600 VA 600 VA
Temperatura ambiente
operativa:
0 - 40 °C 0 - 40 °C 0 - 40 °C 0 - 40 °C 0° - 40 °C
Humedad relativa
operativa:
< 80 % (sin
condensación)
< 80 % (sin
condensación)
< 80 % (sin
condensación)
< 80 % (sin
condensación)
<80 % (non
condensing)
Material de la caja: Contrachapado de
12 mm
Contrachapado de
12 mm
Contrachapado de
15 mm
Contrachapado de
15 mm
Contrachapado de
12 mm
Acabado de la caja: Poliurea Poliurea Poliurea Poliurea Poliurea
Construcción de la caja: Ventilada Ventilada Ventilada Poliurea Poliurea
Ángulo de monitor: n.d. 54° 54° 54° n.a.
Ancho: 270 mm 325 mm 390 mm 480 mm 270 mm
Altura: 457 mm 527 mm 627 mm 737 mm 756 mm
Fondo: 290 mm 308 mm 377 mm 455 mm 290 mm
Peso: 10,5 kg 12,7 kg 20,1 kg 26,8 kg 20,5 kg
Características: Rosca M10 para
SuperClamp, asa er-
gonómica embutida,
vaso de aluminio
de doble inclinación
(0°/5°), preparado
para montaje en
pared con soporte
en U, preparado para
montaje en pared
universal Gravity
Rosca M10 para
SuperClamp, asa er-
gonómica embutida,
vaso de aluminio
de doble inclinación
(0°/5°), preparado
para montaje en
pared con soporte
en U, preparado para
montaje en pared
universal Gravity, pies
alargados de goma
2 asas ergonómicas
embutidas, vaso de
aluminio de doble
inclinación (0°/5°),
diseño de caja
multifuncional, rejilla
robusta de acero,
puntos de volado,
recubrimiento de
poliurea, adaptador
de estructura de
volado de montaje
rápido, preparado
para montaje en
pared con soporte
en U, preparado para
montaje en pared
universal Gravity, pies
alargados de goma
2 asas ergonómicas
embutidas, vaso de
aluminio de doble
inclinación (0°/5°),
diseño de caja
multifuncional, rejilla
robusta de acero,
puntos de volado,
recubrimiento de
poliurea, adaptador
de estructura de
volado de montaje
rápido, preparado
para montaje en
pared con soporte
en U, preparado para
montaje en pared
universal Gravity, pies
alargados de goma
Rosca M10 para
SuperClamp, 2 asas
empotradas con
forma ergonómica,
vaso de soporte de
aluminio de doble
inclinación (0°/ 5°),
rejilla robusta de ace-
ro, puntos de volado,
recubrimiento de
poliurea, preparado
para montaje en
pared con soporte
en U, preparado para
montaje en pared en
el soporte universal
Gravity
38
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-
Declarations-LDSYSTEMS_DE_EN_ES_FR.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267
Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre
el producto o en la documentación adjunta indica que al nal de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos
domésticos, con el n de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos.
La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular,
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este
equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de
compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
Conformidad CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable):
R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com.
También puede solicitarla a [email protected].
39
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów
audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat rmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się
na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia
w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Zachowaj odległość co najmniej 20 cm wokół i nad urządzeniem.
12. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku
należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
13. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
14. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
15. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
16. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
17. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
18. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
19. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
20. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
21. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
22. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
23. Wszelkie zmiany czy modykacje urządzeń, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować
utratę przez użytkownika prawa do posługiwania się tym sprzętem.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
24. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
25. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
26. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom
podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości
urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektry-
cznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
27. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
28. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć urządzenie
od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter sieciowy z
gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
29. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
30. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
31. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
32. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie
możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia
ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
33. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
40
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
34. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające doświadczenia i wiedzy.
35. Należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
36. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, nie należy używać urządzenia. Przewód zasilający należy wymienić na odpowiedni lub specjalny podze-
spół, który można uzyskać w autoryzowanym centrum serwisowym.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalikowany
personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać. Urządze-
nie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m.
Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
WPROWADZENIE
Stinger® G3 Series – głośniki nie do zdarcia dla profesjonalistów
Wyjątkowy dźwięk, niezawodne działanie i niezrównana wartość dodana w każdym aspekcie – oto głośniki Stinger® serii G3 marki LD Systems. Te
unikalne narzędzia są nie do zdarcia, zostały przeznaczone do wymagających zastosowań i opracowane tak, aby zapewnić prawdziwie profesjonalne
rozwiązania w zakresie wzmacniania dźwięku. Linia Stinger® G3 obejmuje modele aktywne i pasywne, których parametry są po prostu wybitne w
swojej klasie. Starannie dobrane głośniki składowe z przenoszeniem dużych mocy oraz falowody
akustyczne modelowane metodą BEM zapewniają nieskazitelną jakość dźwięku, rozszerzoną responsywność w paśmie niskich
częstotliwości i równomierne pokrycie dźwiękiem.
Głośniki aktywne z serii Stinger® G3 z lekkimi wzmacniaczami mocy klasy D mogą wytwarzać naprawdę duże ciśnienie akustyczne.
Wielofunkcyjne głośniki oferują imponującą moc wyjściową do 500 watów RMS i starannie spersonalizowane ustawienia wstępne, aby zagwaranto-
wać równomierną odpowiedź, pełny zakres przenoszenia oraz możliwości stosowania w formie satelitów lub monitorów
podłogowych. Opatentowana technologia DynX® DSP rmy LD Systems oznacza doskonałe wyrównywanie czasowe i wolne od zniekształceń brzmie-
nie nawet przy maksymalnych poziomach mocy wyjściowej. Subwoofery Stinger® G3, wytwarzające znakomicie
podkręcone basy i bardzo dobrą jakość dźwięku do mocy wyjściowej 800 watów RMS, są dostarczane z przyjazną dla użytkownika
konguracją wstępną, umożliwiającą szybką integrację systemu i wykonanie ostatecznych ustawień w układzie kardioidalnym.
Wszystkie obudowy głośników Stinger® G3 są wykonane ze sztywnej sklejki brzozowej o niskim poziomie rezonacji. Są pokryte nieścieralną,
wytrzymałą na uderzenia powłoką polimocznikową, zapewniającą optymalną wytrzymałość i niezrównaną trwałość. Głośniki Stinger® G3 Series –
obejmujące takie rozwiązania marki LD Systems jak montaż na stojaku Dual-Tilt, wielokrotne punkty zawieszenia, zagłębienia ułatwiające pionowe
zestawianie i ergonomiczne uchwyty – zostały zaprojektowane z myślą o koncertujących muzykach i wypożyczalniach sprzętu przy uwzględnieniu
różnych sposobów montażu. Duży wybór akcesoriów Stinger® obejmuje osprzęt do montażu na uchwytach smart wall i kratownicy oraz platformę
transportową do ułatwienia przemieszczania. Czy nie czas już wyruszać w trasę?
41
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ZŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
1 INPUT LINE/MIC CH 1 & 2
Symetryczne wejścia mikrofonowe i liniowe (gniazda combo XLR/jack 6,3 mm) kanałów 1 i 2 (CH 1 + CH 2). Możliwe jest także używanie niesymetrycznych
kabli mikrofonowych (jack mono). Przełączanie na odpowiednie ustawienie następuje za pomocą przycisku MIC/LINE (nr 3).
2 GAIN CH 1 & 2
Regulatory głośności kanałów 1 i 2 (CH 1 + CH 2). Obrót w lewo zmniejsza głośność, a obrót w prawo – zwiększa.
3 LINE/MIC
Przyciski do przełączania impedancji wejściowej i wzmocnienia sygnału kanałów 1 i 2 (CH 1 + CH 2). Przed podłączeniem urządzenia źródłowego lub
mikrofonu regulatory głośności odpowiednich kanałów należy ustawić na minimum (maksymalny obrót w lewo). Do podłączenia urządzenia źródło-
wego o liniowym poziomie sygnału (np. pulpitu mikserskiego, keyboardu) należy wybrać ustawienie LINE (dioda sygnalizacyjna LED MIC nie pali się),
podłączyć mikrofon i wybrać ustawienie MIC (dioda sygnalizacyjna LED MIC pali się).
4 MODE
Przycisk do przełączania ustawień predeniowanych DSP. Poszczególne ustawienia predeniowane włącza się poprzez wielokrotne naciskanie przycisku
(zwrócić uwagę na wskaźnik diodowy LED).
FULL-RANGE: ustawienie predeniowane trybu pracy głośników bez dodatkowego subwoofera (podbicie basów, obniżenie tonów
średnich i podbicie tonów wysokich).
SATELLITE: optymalne ustawienie dla trybu pracy z subwooferem (ltr górnoprzepustowy na 90 Hz, obniżenie tonów średnich i podbicie
tonów wysokich).
MONITOR: ustawienie predeniowane trybu pracy głośników jako monitorów scenicznych (obniżenie basów w celu skompensowania
sprzężenia z podłożem, obniżenie tonów wysokich dla zapewnienia optymalnej, pełnej barwy dźwięku w bezpośrednim otoczeniu).
FLAT: Liniowy przebieg częstotliwości w presecie DSP do zastosowania zewnętrznego equalizera umożliwiającego ręczne dostosowanie
dźwięku do aktualnych warunków nagłośnieniowych.
1 1
2 2
3 3
4
5
6
7
8
42
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FULL-RANGE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
SATELLITE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
MONITOR
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
FLAT
43
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
5 DIODY LED STANU
ON: zapala się, gdy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci elektrycznej i włączone.
SIGNAL: zapala się, gdy do urządzenia zostanie doprowadzony sygnał audio.
LIMIT: zapala się, gdy system głośników pracuje w górnym w zakresie granicznym. Krótkie zaświecenie się diody LED
nie jest krytyczne. Aby chronić system, zbyt wysoki poziom sygnału jest obniżany przez zintegrowane limitery. Jeżeli dioda LED limitera świeci się
dłużej lub stale, należy zredukować poziom głośności. Nieprzestrzeganie tych zaleceń
może skutkować zniekształconym odtwarzaniem dźwięku i uszkodzeniem systemu głośników.
PROTECT: zapala się, gdy system jest przeciążony lub przegrzany. Wzmacniacze są automatycznie wyciszane. Po
osiągnięciu standardowych warunków pracy urządzenie przełącza się po kilku minutach z powrotem na normalny tryb działania.
6 LINE OUT MONO MIX
Symetryczne wyjście liniowe z męskim, 3-stykowym gniazdem XLR. Podawany sygnał jest miksem kanałów 1 i 2 (CH 1 + CH 2).
7 POWER
Niebieskie gniazdo zasilania sieciowego urządzenia. Kabel sieciowy znajduje się w zestawie.
8 POWER ON/OFF
Włącznik/Wyłącznik dopływu zasilania do urządzenia.
CZYM JEST TECHNOLOGIA DynX® DSP FIRMY LD SYSTEMS?
DSP to skrót od Digital Signal Processing (Cyfrowe Przetwarzanie Sygnałów), a technologia DynX® obejmuje następujące funkcje: limiter, korektor
dźwięku, kompresor i zwrotnica głośnikowa. Cyfrowe przetwarzanie sygnałów gwarantuje optymalne odtwarzanie sygnału audio z maksymalną
czystością i równocześnie chroni system PA przed przeciążeniem.
NA CZYM DOKŁADNIE POLEGA DZIAŁANIE TECHNOLOGII DynX® DSP?
Funkcja limitera chroni głośnik i zapobiega powstawaniu zniekształceń wynikających z przesterowania. Oddzielne limitery dla strefy niskich,
średnich i wysokich tonów osłabiają sygnał, gdy poziom przekroczy wartość, która mogłaby mieć negatywny wpływ na system. Każdy limiter został
zoptymalizowany dla jednego z trzech zakresów częstotliwości płynnie przechodzących jeden w drugi (limiter wielopasmowy). Dzięki temu system
może pracować przy łącznie wyższym ciśnieniu akustycznym, gdyż ekstremalne poziomy sygnału są automatycznie osłabiane, w związku z czym nie
ma konieczności redukcji głośności ogólnej.
Wielopasmowy korektor dźwięku obsługuje cały zakres częstotliwości i optymalizuje ogólne brzmienie systemu.
Zwrotnice głośnikowe przydzielają sygnał audio w zależności od zakresu częstotliwości do danego głośnika, czyli do subwoofera oraz głośników
wysokotonowych. Optymalizacja amplitudy i czasu reakcji zwrotnic zapewnia równomierne wyprowadzanie wszystkich częstotliwości i ich równocze-
sne dotarcie do słuchacza.
44
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
KOŁNIERZ STATYWU
Głośniki wykorzystują kołnierz statywu z mocowaniem statywu o kącie 0° (umiejscowienie z tyłu) i mocowanie statywu o kącie nachylenia 5° (umi-
ejscowienie z przodu). Przykłady zastosowań: Mocowanie statywu o kącie 0° należy stosować do nagłośnienia w przypadku stojącej publiczności,
natomiast mocowanie statywu o kącie nachylenia 5° – w przypadku siedzącej publiczności.
ZASTOSOWANIE JAKO MONITOR SCENICZNY
Dzięki ustawieniu predeniowanemu DSP i uniwersalnej obudowie modele EB102AG3, EB122AG3 i EB152AG3 mogą również pełnić funkcję pełnowar-
tościowych monitorów scenicznych. Antypoślizgowe, gumowe szyny zapewniają stabilność, a kąt monitora wynosi 54°.
OPCJONALNE AKCESORIA
Głośniki serii Stinger G3 posiadają różne punkty mocowania zawieszenia i montażowe. Jako opcjonalne akcesoria dostępne są uchwyty do montażu
ściennego/sutowego, zaciski i uchwyty U, a także wytrzymałe pokrowce ochronne dla wszystkich modeli.
LDEB82AG3: Pokrywa ochronna Nr art.: LDEB82G3PC
Obrotowy wspornik ścienny Nr art.: LDEB82G3WMB
Obrotowo-uchylny wspornik ścienny Nr art.: LDEB82G3WMB1
Zacisk Super do kratownicy Nr art.: LDEBG3SCP
LDEB102AG3: Pokrywa ochronna Nr art.: LDEB102G3PC
Obrotowy wspornik ścienny Nr art.: LDEB102G3WMB
Obrotowo-uchylny wspornik ścienny Nr art.: LDEB102G3WMB1
Zacisk Super do kratownicy Nr art.: LDEBG3SCP
LDEB122AG3: Pokrywa ochronna Nr art.: LDEB122G3PC
Obrotowy wspornik ścienny Nr art.: LDEBG3WMB
Obrotowo-uchylny wspornik ścienny Nr art.: LDEBG3WMB1
Uchwyt-wieszak EasyMount® Nr art.: LDEBG3TMB
45
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
LDEB152AG3: Pokrywa ochronna Nr art.: LDEB152G3PC
Obrotowy wspornik ścienny Nr art.: LDEBG3WMB
Obrotowo-uchylny wspornik ścienny Nr art.: LDEBG3WMB1
Uchwyt-wieszak EasyMount® Nr art.: LDEBG3TMB
LDEB282AG3: Pokrywa ochronna Nr art.: LDEB282G3PC
Obrotowy wspornik ścienny Nr art.: LDEB282G3WMB
Obrotowo-uchylny wspornik ścienny Nr art.: LDEB282AG3WMB1
Zacisk Super do kratownicy Nr art.: LDEBG3SCP
DANE TECHNICZNE
Model number: LDEB82AG3 LDEB102AG3 LDEB122AG3 LDEB152AG3 LDEB282AG3
Typ produktu głośnik PA głośnik PA głośnik PA głośnik PA głośnik PA
Typ: aktywny aktywny aktywny aktywny active
Low/mid driver
dimensions:
8“ 10“ 12“ 15” 2 x 8"
Low/mid driver
dimensions (mm):
203,2 mm 254 mm 304,8mm 381 mm 2 x 381 mm
Magnes użyty w głośni-
ku niskotonowym:
ferrytowy ferrytowy ferrytowy ferrytowy ferrytowy
Marka głośnika niskoto-
nowego:
Wytworzone na
zamówienie
Wytworzone na
zamówienie
Wytworzone na
zamówienie
Wytworzone na
zamówienie
Wytworzone na
zamówienie
Wielkość cewki
drgającej głośnika
niskotonowego:
2” 2” 2.5“ 3” 2"
Wielkość cewki
drgającej głośnika
niskotonowego (mm):
50,8 mm 50,8 mm 63,5 mm 76,2 mm 50.8 mm
Tuba: Brzęczyk CD z
optymalizacją BEM
Brzęczyk CD z
optymalizacją BEM
Brzęczyk CD z
optymalizacją BEM
Brzęczyk CD z
optymalizacją BEM
Brzęczyk CD z
optymalizacją BEM
Wielkość przetwornika
wysokotonowego:
1“ 1“ 1“ 1“ 1"
Wielkość przetwornika
wysokotonowego
(mm):
25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Magnes przetwornika
wysokotonowego:
ferrytowy ferrytowy ferrytowy ferrytowy ferrytowy
Marka przetwornika
wysokotonowego:
BMS BMS BMS BMS BMS
Wielkość cewki
drgającej przetwornika
wysokotonowego:
1“ 1“ 1“ 1“ 1"
Wielkość cewki
drgającej przetwornika
wysokotonowego
(mm):
25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Wzmacniacz: klasaD klasaD klasaD klasaD Class D
Dyspersja (H x V): 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50°
Power RMS: 300 W 300 W 500 W 500 W 500 W
Moc szczytowa: 600 W 600 W 1000 W 1000 W 1000 W
Charakterystyka często-
tliwościowa:
70 - 20000 Hz 65 - 20000 Hz 58 - 20000 Hz 50 - 20000 Hz 58 - 20000 Hz
Maks. ciśnienie aku-
styczne (szczytowe):
129 dB 130 dB 132 dB 134 dB 131 dB
46
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Zabezpieczenia: ochrona przepięcio-
wa, ochrona przed
przeciążeniem prą-
dowym, termicznym,
ograniczenie szczy-
towe wielopasmowe
(DYNX)
ochrona przepięcio-
wa, ochrona przed
przeciążeniem prą-
dowym, termicznym,
ograniczenie szczy-
towe wielopasmowe
(DYNX)
ochrona przepięcio-
wa, ochrona przed
przeciążeniem prą-
dowym, termicznym,
ograniczenie szczy-
towe wielopasmowe
(DYNX)
ochrona przepięcio-
wa, ochrona przed
przeciążeniem prą-
dowym, termicznym,
ograniczenie szczy-
towe wielopasmowe
(DYNX)
ochrona przepięcio-
wa, ochrona przed
przeciążeniem prą-
dowym, termicznym,
ograniczenie szczy-
towe wielopasmowe
(DYNX)
Czułość wejściowa: - 9 dBu - 9 dBu - 5 dBu - 5 dBu - 5 dBu
Regulacja: 2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
Wskaźniki: Wł., Sygnał, Ogra-
niczenie, Ochrona,
Tryb (pełny zakres
przenoszenia, satelita,
monitor, płaski),
Mikrofon
Wł., Sygnał, Ogra-
niczenie, Ochrona,
Tryb (pełny zakres
przenoszenia, satelita,
monitor, płaski),
Mikrofon
Wł., Sygnał, Ogra-
niczenie, Ochrona,
Tryb (pełny zakres
przenoszenia, satelita,
monitor, płaski),
Mikrofon
Wł., Sygnał, Ogra-
niczenie, Ochrona,
Tryb (pełny zakres
przenoszenia, satelita,
monitor, płaski),
Mikrofon
Wł., Sygnał, Ogra-
niczenie, Ochrona,
Tryb (pełny zakres
przenoszenia, satelita,
monitor, płaski),
Mikrofon
Line/ Mic inputs: 2 x (switchable) 2 x (switchable) 2 x (switchable) 2 x (switchable) 2 x (switchable)
Line/ Mic input
connectors:
XLR, 6.3 mm jack XLR, 6.3 mm jack XLR, 6.3 mm jack XLR, 6.3 mm jack XLR, 6.3 mm jack
Wyjścia liniowe: 11111
Złącza wyjść liniowych: XLR XLR XLR XLR XLR
Napięcie robocze: 100 V AC - 120 V AC /
200 V AC - 240 V AC, 50
- 60 Hz (Automatycz-
na konwersja) SMPS
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (Auto-
matyczna konwersja)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (Auto-
matyczna konwersja)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (Auto-
matyczna konwersja)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (Auto-
matyczna konwersja)
Power consumption
(max.):
300 VA 300 VA 600 VA 600 VA 600 VA
Ambient temperature
(in operation):
0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C 0° - 40 °C
Relative humidity
(in operation):
<80% (Bez
kondensacji)
<80% (Bez
kondensacji)
<80% (Bez
kondensacji)
<80% (Bez
kondensacji)
<80% (Bez
kondensacji)
Materiał obudowy: sklejka 12 mm sklejka 12 mm sklejka 15 mm sklejka 15 mm 12 mm Plywood
Materiał obudowy: Polyurea Polyurea Polyurea Polyurea Polyurea
Konstrukcja obudowy: wentylowana wentylowana wentylowana wentylowana wentylowana
Monitor angle: n.a. 54° 54° 54° n.a.
Szerokość: 270 mm 325 mm 390 mm 480 mm 270 mm
Wysokość: 457 mm 527 mm 627 mm 737 mm 756 mm
Głębokość: 290 mm 308 mm 377 mm 455 mm 290 mm
Waga: 10,5 kg 12,7 kg 20,1 kg 26,8 kg 20,5 kg
47
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.adamhall.
com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-LDSYSTEMS_DE_EN_ES_FR.pdf . W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z
rmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący przed-
siębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy
produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
Deklaracja zgodności CE
Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie):
dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych
(2014/53/UE) od czerwca 2017 r.
dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE)
dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE)
Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com.
Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail [email protected].
Właściwości: Gwint M10 do super
zacisku, ergonomicz-
nie ukształtowany
uchwyt wkładki,
aluminiowy kołnierz
o podwójnym na-
chyleniu (0 ° / 5 °),
przygotowany do
mocowania ścian
u-ramki, przygoto-
wany do mocowania
ściennego do wielu
celów
Gwint M10 do super
zacisku, ergonomicz-
nie ukształtowany
uchwyt wkładki,
aluminiowy
kołnierz o podwójnym
nachyleniu (0 ° / 5
°), przygotowany
do mocowania na
ścianie ramki U,
przygotowany do mo-
cowania na ścianie
wielostanowiskowym,
2 x ergonomicznie
ukształtowane
uchwyty, aluminiowy
kołnierz o podwójnym
pochyleniu (0 ° / 5
°), wielofunkcyjny
szalunek, wytrzymała
krata stalowa, punkty
latania, powłoka
poliuretanowa,
szybkozłącze ramki
na ramię, przygoto-
wany do mocowania
na ścianie ramki
U, przygotowany
Do mocowania na
ścianie wielostronne-
go ciężaru, monitoruj
gumowe nogi szyny
2 x ergonomicznie
ukształtowane
uchwyty, aluminiowy
kołnierz o podwójnym
pochyleniu (0 ° / 5
°), wielofunkcyjny
szalunek, wytrzymała
krata stalowa, punkty
latania, powłoka
poliuretanowa,
szybkozłącze ramki
na ramię, przygoto-
wany do mocowania
na ścianie ramki
U, przygotowany
Do mocowania na
ścianie wielostronne-
go ciężaru, monitoruj
gumowe nogi szyny
Gwint M10 do SuperC-
lamp, 2 ergonomiczne
uchwyty wkładane,
aluminiowy kołnierz
stojaka Dual-tilt (0°/
5°), wytrzymała stalo-
wa kratka, punkty do
zawieszania, powłoka
poliuretanowa, przy-
gotowany do wspor-
nika montażowego
w kształcie litery U,
przygotowany do
wszechstronnego mo-
cowania ściennego
Gravity
48
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ITALIANO
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e ssaggi stabili e adatti (per installazioni sse). Vericare che i supporti a parete siano installati e ssati a
regola d‘arte. Vericare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufcienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Mantenere una distanza minima di 20 cm intorno e sopra al dispositivo.
12. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specici per l‘esterno, per i quali valgono
le speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas inammabili.
13. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
14. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
15. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
16. Non aprire né modicare il dispositivo.
17. Una volta collegato il dispositivo, vericare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
18. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
19. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo,
spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere afdata esclusiva-
mente a personale qualicato autorizzato.
20. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
21. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta
e dal cartone.
22. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
23. Notare che eventuali modiche o alterazioni non espressamente approvate dal responsabile della conformità possono annullare la facoltà
dell‘utente di utilizzare l‘apparecchiatura.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
24. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
25. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
26. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori
indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo
coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi
a un elettricista.
27. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete,
non vengano pizzicati.
28. Durante il cablaggio del dispositivo, vericare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete,
tirare sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
29. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
30. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
31. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
32. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
33. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete
dalla presa.
34. Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e conoscenza.
49
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
35. I bambini devono essere istruiti a non giocare con il dispositivo.
36. Se il cavo di alimentazione del dispositivo è danneggiato, quest‘ultimo non deve essere utilizzato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
con un cavo appropriato o un‘unità speciale da un centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno
del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte
dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale
qualicato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo simbolo indica superci calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato
l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
Avvertimento! Questo dispositivo è destinato per l’utilizzo a un’altitudine non superiore ai 2.000metri sul livello del mare.
Avvertimento! Questo dispositivo non è destinato all’uso nei climi tropicali.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti
in materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali
rischi per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare
elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione
prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
INTRODUZIONE
Serie Stinger® G3 - Altoparlanti potenti e afdabili per i professionisti
La serie Stinger® G3 di LD Systems è caratterizzata da un suono eccezionale, prestazioni afdabili e un valore ineguagliabile su tutta la linea.
Altoparlanti progettati per offrire soluzioni professionali di potenziamento del suono, vale a dire veri e propri “cavalli di battaglia” per le
applicazioni più esigenti. La linea Stinger® G3 comprende modelli attivi e passivi, semplicemente eccellenti nella loro classe. Driver personalizzati
con un’elevata potenza e guide d’onda modellate al metodo BEM offrono una qualità audio impeccabile, una risposta estesa alle basse frequenze
e una copertura coerente.
Esibendo stadi di potenza in classe D leggeri, i modelli Stinger® G3 attivi offrono livelli elevati di pressione sonora. I coperchi polivalenti vantano
una consistente potenza d’uscita RMS no a 500 watt e accurate impostazioni predenite personalizzate per applicazioni a risposta piatta, gamma
intera, satellitari o di monitoraggio a pavimento. La tecnologia DSP DynX® di LD Systems assicura un perfetto allineamento temporale e prestazioni
senza distorsioni anche ai massimi livelli. Con l’imponente effetto “low-end punch (pugno nello stomaco alle basse frequenze) e la denizione
di una potenza d’uscita RMS no a 800 watt, i subwoofer Stinger® G3 sono facilmente preimpostabili per una rapida integrazione del sistema e
congurazioni cardioidi di array.
Tutte le casse degli Stinger® G3 sono realizzate in multistrato di betulla rigido a bassa risonanza e sono rivestite con poliurea antiurto, non abrasiva per
garantire la massima robustezza e una durata senza pari. Integrando uno stativo a doppia inclinazione LD Systems, molteplici punti di sospensione,
incassi per impilabilità e manici ergonomici, la serie Stinger® G3 è stata progettata per i musicisti in tournée, le aziende di noleggio e le applicazioni
per installazioni. L’ampia gamma di accessori Stinger® comprende componenti intelligenti per il montaggio a parete e su travi oltre a un carrello porta
amplicatori impilabile per facilitarne il trasporto. Siete pronti a salire in sella?
50
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONNESSIONI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE
1 INPUT LINE / MIC CH 1 & 2
Ingressi bilanciati di microfono o linea (combo XLR/jack da 6,3mm) per i canali1 e 2 (CH1 e CH2). È anche possibile
utilizzare dei cavi microfono non bilanciati (jack mono). Per passare all’impostazione corrispondente si utilizza il tasto MIC/LINE (3).
2 GAIN CH 1 & 2
Regolatore di volume audio per i canali1 e 2 (CH1 e CH2). Girando a sinistra si abbassa il volume, a destra si alza.
3 LINE / MIC
Tasto per cambiare l’impedenza d’ingresso e l’amplicazione del segnale dei canali1 e 2 (CH1 e CH2). Prima di collegare un dispositivo di ripro-
duzione o un microfono, impostare il regolatore del volume del canale corrispondente sul minimo (tutto a sinistra). Per collegare una dispositivo
di riproduzione con livello di linea (ad esempio mixer, tastiera), selezionare l’impostazione LINE (spia LED MIC spenta); per collegare un microfono,
selezionare l’impostazione MIC (spia LED MIC accesa).
4 MODE
Tasto per cambiare le impostazioni predenite DSP. I diversi preset si selezionano premendo più volte il tasto (prestare attenzione alla spia LED).
FULL-RANGE: Preset per utilizzare l’altoparlante senza subwoofer supplementare (Esaltazione dei bassi, attenuazione della presenza ed
elevazione dei toni acuti).
SATELLITE: I mpostazione ottimale per il funzionamento con un subwoofer (Filtro passa alto a 90 Hertz, attenuazione della presenza ed
esaltazione dei toni alti).
MONITOR: Preset per utilizzare l’altoparlante come monitor da palcoscenico (Attenuazione dei bassi per la compensazione
dell’accoppiamento a terra, attenuazione dei toni alti per un suono cristallino ottimale in prossimità).
FLAT: Risposta in frequenza lineare nel preset DSP per l’utilizzo di un equalizzatore esterno per l’adattamento manuale alla situazione
acustica specica.
1 1
2 2
3 3
4
5
6
7
8
51
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
FULL-RANGE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
SATELLITE
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
MONITOR
20 Hz 100 Hz 1 kHz 20 kHz
FLAT
52
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
5 LED DI STATO
ON: Si accende non appena il dispositivo viene correttamente connesso alla rete elettrica e acceso.
SIGNAL: Si accende quando sul dispositivo compare un segnale audio.
LIMIT: Si accende quando il sistema di altoparlanti supera la gamma limite.Una breve accensione del LED non è un segnale critico.
Per proteggere il sistema, i limitatori integrati regolano delicatamente un livello di segnale eccessivo.
Se il LED del limitatore lampeggia a lungo o resta acceso, abbassare il volume, altrimenti si possono generare distorsioni nella riproduzione del
suono e danni al sistema altoparlanti.
PROTECT: Si accende non appena il sistema si sovraccarica o si surriscalda. Gli amplicatori vengono silenziati automaticamente. Una volta raggiunte
le normali condizioni di esercizio, dopo qualche minuto il dispositivo torna alla normale modalità di funzionamento.
6 LINE OUT MONO MIX
Uscita di linea bilanciata con prese XLR maschio a 3poli. Il segnale presente è un mix dei canali1 e 2 (CH1 e CH2).
7 POWER
Presa di ingresso blu per l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione è in dotazione.
8 POWER ON/OFF
Interruttore di accensione/spegnimento dell’alimentazione elettrica del dispositivo.
COSA SIGNIFICA DynX® DSP di LD SYSTEMS?
DSP è l’acronimo di Digital Signal Processing (elaborazione digitale dei segnali); DynX® contiene le funzioni Limiter, EQ, Compressor e Crossover
(limitatore, equalizzatore, compressore e crossover). L’elaborazione digitale dei segnali ottimizza la riproduzione, assicurandone la massima
chiarezza, proteggendo nel contempo il sistema PA dal sovraccarico.
NELLO SPECIFICO, COSA FA IL DynX® DSP?
La funzione limitatore protegge gli altoparlanti evitando distorsioni da sovraccarico. Le frequenze basse, medie e alte sono controllate da limitatori
indipendenti che agiscono sul segnale afnché non superi un determinato valore con possibili conseguenze negative. Ogni limitatore è ottimizzato
per una delle tre bande di frequenza integrate adiacenti (limitatore multibanda). Il livello di pressione sonora ottenuto in questo modo è maggiore
perché i picchi di segnale estremi vengono indeboliti automaticamente, pertanto non è necessario ridurre il volume complessivo del sistema.
L’equalizzatore multibanda elabora tutte le bande di frequenza e ottimizza il suono complessivo del sistema.
I crossover assegnano il segnale audio al relativo altoparlante in base alle bande di frequenza, vale a dire al subwoofer e al tweeter. Sono ottimizzati in
termini di ampiezza e ritardo, il che si traduce in frequenze coordinate che gli ascoltatori ricevono in modo simultaneo.
53
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
FLANGIA PER STATIVO
Gli altoparlanti dispongono di una angia con un attacco per lo stativo con angolazione 0° (dietro) e con un attacco per lo stativo con angolo di
inclinazione di 5° (davanti). Esempi di applicazione: utilizzare l’attacco per lo stativo con angolazione 0° per la diffusione acustica in eventi con
pubblico in piedi e l’attacco per lo stativo con angolo di inclinazione 5° per la diffusione acustica in eventi con pubblico seduto.
UTILIZZO COME MONITOR DA PALCOSCENICO
Grazie ai preset DSP del monitor e all’alloggiamento universale, i modelli EB102AG3, EB122AG3 e EB152AG3 possono essere utilizzati anche come
monitor da palcoscenico. Gli appoggi in gomma paralleli assicurano una buona stabilità; l’angolazione del monitor è di 54°.
ACCESSORI OPZIONALI
Gli altoparlanti della serie Stinger G3 hanno diversi punti di sospensione e di montaggio. Per tutti i modelli sono disponibili come accessori opzionali
supporti da parete e da softto, morsetti e staffe a U e custodie resistenti.
LDEB82AG3: Custodia protettiva Codice art.: LDEB82G3PC
Montaggio a parete orientabile Codice art.: LDEB82G3WMB
Montaggio a parete orientabile e basculante Codice art.: LDEB82G3WMB1
Morsetto Super Clamp per tralicci Codice art.: LDEBG3SCP
LDEB102AG3: Custodia protettiva Codice art.: LDEB102G3PC
Montaggio a parete orientabile Codice art.: LDEB102G3WMB
Montaggio a parete orientabile e basculante Codice art.: LDEB102G3WMB1
Morsetto Super Clamp per tralicci Codice art.: LDEBG3SCP
LDEB122AG3: Custodia protettiva Codice art.: LDEB122G3PC
Montaggio a parete orientabile Codice art.: LDEBG3WMB
Montaggio a parete orientabile e basculante Codice art.: LDEBG3WMB1
Staffa aerea EasyMount® Codice art.: LDEBG3TMB
54
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
LDEB152AG3: Custodia protettiva Codice art.: LDEB152G3PC
Montaggio a parete orientabile Codice art.: LDEBG3WMB
Montaggio a parete orientabile e basculante Codice art.: LDEBG3WMB1
Staffa aerea EasyMount® Codice art.: LDEBG3TMB
LDEB282AG3: Custodia protettiva Codice art.: LDEB282G3PC
Montaggio a parete orientabile Codice art.: LDEB282G3WMB
Montaggio a parete orientabile e basculante Codice art.: LDEB282AG3WMB1
Morsetto Super Clamp per tralicci Codice art.: LDEBG3SCP
DATI TECNICI
Numero del modello: LDEB82AG3 LDEB102AG3 LDEB122AG3 LDEB152AG3 LDEB282AG3
Tipo di prodotto: Altoparlante PA Altoparlante PA Altoparlante PA Altoparlante PA Altoparlante PA
Tipo: Attivo Attivo Attivo Attivo Attivo
Ingombro
driver bassi/medi:
8" 10" 12" 15" 2 x 8"
Ingombro
driver bassi/medi
(mm):
203,2 mm 254 mm 304,8 mm 381 mm 2 x 381 mm
Magnete del woofer: Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite
Marca del woofer: Custom Made Custom Made Custom Made Custom Made Custom Made
Bobina del woofer: 2" 2" 2,5" 3" 2"
Bobina del woofer
(mm):
50,8 mm 50,8 mm 63,5 mm 76,2 mm 50.8 mm
Tromba: Tromba CD
ottimizzata BEM
Tromba CD
ottimizzata BEM
Tromba CD
ottimizzata BEM
Tromba CD
ottimizzata BEM
Tromba CD
ottimizzata BEM
Dimensioni driver alte
frequenze:
1" 1" 1" 1" 1"
Dimensioni driver alte
frequenze (mm):
25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm
Magnete driver alte
frequenze:
Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite
Marca driver alte
frequenze:
BMS BMS BMS BMS BMS
Bobina voce driver alte
frequenze:
1" 1" 1" 1" 1"
Bobina voce driver alte
frequenze (mm):
25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25.4 mm
Amplicatore: Classe D Classe D Classe D Classe D Class D
Dispersione (H x V): 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50° 90 x 50°
Potenza RMS: 300 W 300 W 500 W 500 W 500 W
Potenza di picco: 600 W 600 W 1.000 W 1.000 W 1000 W
Risposta in frequenza: 70 - 20.000 Hz 65 - 20.000 Hz 58 - 20.000 Hz 50 - 20.000 Hz 58 - 20000 Hz
Max. SPL (picco): 129 dB 130 dB 132 dB 134 dB 131 dB
Circuiti di protezione: Sovratensione,
sovracorrente, tem-
peratura, limitatore
di picchi multibanda
(DynX)
Sovratensione,
sovracorrente, tem-
peratura, limitatore
di picchi multibanda
(DynX)
Sovratensione,
sovracorrente, tem-
peratura, limitatore
di picchi multibanda
(DynX)
Sovratensione,
sovracorrente, tem-
peratura, limitatore
di picchi multibanda
(DynX)
Sovratensione,
sovracorrente, tem-
peratura, limitatore
di picchi multibanda
(DYNX)
Sensibilità di entrata: −9 dBu −9 dBu −5 dBu −5 dBu - 5 dBu
Comandi: 2 GAIN, MODE, 2 MIC/
LINE
2 GAIN, MODE, 2 MIC/
LINE
2 GAIN, MODE, 2 MIC/
LINE
2 GAIN, MODE, 2 MIC/
LINE
2 x Gain, Mode, 2 x
MIC/LINE
55
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Indicatori: On, signal,
limit, protect, mode
(full-range, satellite,
monitor, at), mic
On, signal,
limit, protect, mode
(full-range, satellite,
monitor, at), mic
On, signal,
limit, protect, mode
(full-range, satellite,
monitor, at), mic
On, signal,
limit, protect, mode
(full-range, satellite,
monitor, at), mic
On, signal,
limit, protect, mode
(full-range, satellite,
monitor, at), MIC
Ingressi linea/mic: 2 commutabili 2 commutabili 2 commutabili 2 commutabili 2 commutabili
Ingresso linea/mic
collegamenti:
XLR, jack da 6,3 mm XLR, jack da 6,3 mm XLR, jack da 6,3 mm XLR, jack da 6,3 mm XLR, jack da 6,3 mm
Uscite di linea: 1 1 1 1 1
Connettori uscite di
linea:
XLR XLR XLR XLR XLR
Tensione di esercizio: 100 - 120 V AC /
200 - 240 V AC, 50/60
Hz (conversione
automatica) fonte
di alimentazione
switching
Fonte di alimenta-
zione switching, 100
- 120V AC / 200 - 240V
AC, 50/60Hz (conver-
sione automatica)
Fonte di alimenta-
zione switching, 100
- 120V AC / 200 - 240V
AC, 50/60Hz (conver-
sione automatica)
Fonte di alimenta-
zione switching, 100
- 120V AC / 200 - 240V
AC, 50/60Hz (conver-
sione automatica)
SMPS, 100 V AC - 120 V
AC / 200 V AC - 240 V
AC, 50 - 60 Hz (auto-
matic conversion)
Consumo di potenza
(max.):
300 VA 300 VA 600 VA 600 VA 600 VA
Temperatura ambiente
(in esercizio):
Da 0° a 40 °C Da 0° a 40 °C Da 0° a 40 °C Da 0° a 40 °C Da 0° a 40 °C
Umidità relativa
(in esercizio):
< 80 % (senza
condensa)
< 80 % (senza
condensa)
< 80 % (senza
condensa)
< 80 % (senza
condensa)
< 80 % (senza
condensa)
Materiale della cassa: Legno compensato
da 12 mm
Legno compensato
da 12 mm
Legno compensato
da 15 mm
Legno compensato
da 15 mm
Legno compensato
da 12 mm
Supercie della cassa: Poliurea Poliurea Poliurea Poliurea Polyurea
Struttura della cassa: Ventilata Ventilata Ventilata Ventilata Ventilata
Angolo di monitor: n. a. 54° 54° 54° n.a.
Larghezza: 270 mm 325 mm 390 mm 480 mm 270 mm
Altezza: 457 mm 527 mm 627 mm 737 mm 756 mm
Profondità: 290 mm 308 mm 377 mm 455 mm 290 mm
Peso: 10,5 kg 12,7 kg 20,1 kg 26,8 kg 20,5 kg
Caratteristiche: Filettatura M10
per SuperClamp,
maniglia a incasso
ergonomica, angia
in alluminio a doppia
inclinazione (0°/5°),
predisposizione per
montaggio a muro
con sostegno a U,
predisposizione per
montaggio a muro
universale Gravity
Filettatura M10
per SuperClamp,
maniglia a incasso
ergonomica, angia
in alluminio a doppia
inclinazione (0°/5°),
predisposizione per
montaggio a muro
con sostegno a U,
predisposizione per
montaggio a muro
universale Gravity, ap-
poggi in gomma del
monitor paralleli
2maniglie a incasso
ergonomiche, angia
in alluminio a doppia
inclinazione (0°/5°),
cassa di design mul-
tifunzionale, griglia
in acciaio rinforzata,
punti aggettanti,
rivestimento in
poliurea, adattatore
per telaio aggettante
a montaggio rapido,
predisposizione per
montaggio a muro
con sostegno a U,
predisposizione per
montaggio a muro
universale Gravity, ap-
poggi in gomma del
monitor paralleli
2maniglie a incasso
ergonomiche, angia
in alluminio a doppia
inclinazione (0°/5°),
cassa di design mul-
tifunzionale, griglia
in acciaio rinforzata,
punti aggettanti,
rivestimento in
poliurea, adattatore
per telaio aggettante
a montaggio rapido,
predisposizione per
montaggio a muro
con sostegno a U,
predisposizione per
montaggio a muro
universale Gravity, ap-
poggi in gomma del
monitor paralleli
Filettatura M10 per
SuperClamp, 2 ma-
niglie ergonomiche
a incasso, angia
dual-tilt in alluminio
(0°/5°), griglia robu-
sta in acciaio, punti
di sospensione, rive-
stimento in poliurea,
predisposizione per
montaggio a parete
con supporto a U,
predisposizione per
montaggio a parete
universale Gravity
56
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/
Manufacturers-Declarations-LDSYSTEMS_DE_EN_ES_FR.pdf . In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui rela-
tivi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei riuti, alla ne del suo
ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali riuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da
altri riuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di
smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali
devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo
prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri riuti industriali.
Conformità CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive (ove pertinente):
Direttiva R&TTE (1999/5/CE) e RED (2014/53/UE) da giugno 2017
Direttiva bassa tensione (2014/35/CE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
La dichiarazione di conformità completa è reperibile al sito www.adamhall.com.
Per ulteriori informazioni è inoltre possibile scrivere a [email protected].
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
LD-SYSTEMS.COM
REV: 05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

LD Systems STINGER 12 A G3 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario