- 2 -
ROUGHING-IN
1
M968387 Rev. 1.6 (7/15)
CAUTION
Turn off hot and cold water
supplies before beginning.
NOTE: When soldering, remove PLASTER GUARD, CARTRIDGE and CHECK STOPS (IF PRESENT). When finished
soldering, flush valve body, replace cartridges, check stops (if present) and plaster guard to continue installation. Use thread seal-
ant or Teflon tape on threaded connections.
NOTE: TO AVOID SHOWER RISE OR OTHER RELATED ISSUES,
DO NOT USE PEX CONNECTIONS ON ANY OF THE INLETS / OUTLETS.
n See Roughing-in diagram before starting.
Connections are:
— 1/2" copper sweat for sweat inlets
— 1/2" female NPT for threaded inlets
n Secure MOUNTING BRACKET (8) to wall brace with wood screws.
n Connect RISER PIPE (1) to MANIFOLD (2) top outlet marked “SHR”.
n Connect TUB FILLER PIPE (3) at bottom outlet marked “TUB”.
n For proper positioning the nished wall must be within side wall of PLASTER GUARD (4).
n If the valve is installed on a berglass or other thin wall application, the PLASTER GUARD (4)
can be used as a support.
— Cut a 3" dia. hole in the shower stall.
— If STOPS are used, drill two additional 1" holes to allow access to the stops.
— Remove PLASTER GUARD (4), rotate 180˚ so that indicated screw holes t MANIFOLD (2).
— Push CAP on valve, place ESCUTCHEON on and attach with screws.
n Connect hot and cold water supplies.
n Cap off shower pipe (5) and tub ller pipe (6).
n For support, use pipe braces secured to wooden braces.
n With valve turned off, turn on water supplies. Check for leaks. Finish wall construction.
8
COLD
FRÍA
FROID
HOT
CALIENTE
CHAUD
PLUG
TAPÓN
BOUCHON
1
5
3
6
2
4
NOTA:
Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los
LIMITADORES (SI ESTÁN PRESENTES). Al terminar de soldar,
enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los cartuchos
y revise los limitadores (si están presentes) y el protector de yeso
antes de continuar con la instalación. Utilice sellador para roscas
o cinta de Teflon en las conexiones roscadas.
n Consulte el diagrama de desbastado antes de continuar.
n Las conexiones de suministro son las siguientes:
— 1/2" (12,7 mm) cobre soldado, para las entradas soldadas
— 1/2" (12,7 mm) NPT hembra, para las entradas roscadas
n Instale el SOPORTE DE MONTAJE (8) a la madera con los tornillos
proporcionados.
n Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior “SHR” (ducha)
del MÚLTIPLE (2).
n Conecte el TUBO DE LLENADO DE LA BAÑERA (3) a la salida
inferior “TUB” (bañera).
n Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe quedar
dentro de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4).
n Si instala la válvula en una pared delgada o de fibra de vidrio,
puede utilizar el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte.
— Corte un agujero de 3" (76 mm) de diámetro en el recinto
de la ducha.
— Si utilizará LIMITADORES, taladre dos agujeros adicionales
de 1" (25 mm) de diámetro para el acceso a los limitadores.
— Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 180 grados para
que los agujeros para tornillo indicados correspondan al
MÚLTIPLE (2).
— Coloque el CAPUCHÓN de la válvula, monte el ESCUDETE y
sujételo con tornillos.
n Conecte el suministro de agua fría y caliente.
n Tapone la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado
de la bañera (6).
n Para tener más apoyo, utilice abrazaderas para tubería
sujetas a soportes de madera.
n Cierre la válvula, abra el suministro de agua y revise si hay fugas.
REMARQUE :
Lorsqu’on soude, enlever la PROTECTION CONTRE LE
PLÂTRE, les CARTOUCHES et LES BUTÉES DE RETENUE
(S’IL Y EN A). Lorsqu’on a fini de souder, rincer le corps
du robinet, remettre les cartouches, les butées d’arrêt (s’il
y en a) et la protection contre le plâtre avant de continuer
l’installation. Utiliser un produit d’étanchéité pour filetage
ou du ruban Téflon sur les connexions filetées.
n Le SUPPORT DE FIXATION sûr (8) au mur fortie avec les vis de bois.
n Consulter le diagramme de préparation avant de commencer.
n Les connexions pour l’alimentation sont :
— Cuivre lisse 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées lisses
— NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées letées
n Connecter le TUYAU MONTANT (1) à la sortie supérieure du
MANIFOLD (2) marquée “SHR”.
n Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE (3)
à la sortie inférieure marquée “TUB”.
n Pour obtenir un bon positionnement, le mur ni doit être à l’intérieur
du trou latéral de la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4).
n Si le robinet est installé sur de la bre de verrre ou une autre paroi de
faible épaisseur, la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4) peut être
utilisée comme support.
— Découper un trou de 76 mm (3 po.) de diamètre dans
la cabine de douche.
— Si des BUTÉES sont utilisées, percer deux trous supplémentaires
de 25 mm (1 po.) pour permettre l’accès aux butées.
— Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4), effectuer une
rotation de 180 degrés de façon que les trous de vis indiqués
correspondent au MANIFOLD (2).
— Pousser le CAPUCHON sur le robinet, placer l’ÉCUSSON par
dessus et l’attacher avec les vis.
n Connecter les alimentations d’eau chaude et d’eau froide.
n Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de
baignoire (6).
n Pour les maintenir, utiliser des attaches de tuyau xées sur des
pièces de bois.
n Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau et vérier
qu’il n’y a pas de fuite.
PREPARACIÓN PRÉPARATION
PRECAUCIÓN
Apague los suministros de agua
caliente y fría antes de comenzar.
MISE EN GARDE
Fermez l’alimentation en eau chaude
et en eau froide avant de commencer.