STOK SCC0140 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

988000-452
2-25-11 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-847-5993
www.stokgrills.com
Customer Service Information:
For parts or service, please call 1-800-847-5993 or visit us online at www.stokgrills.com.
The model number and serial number of this grill is found on a label located inside
the left panel. Please record the serial number in the space provided below. When
ordering repair parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, téléphoner au 1-800-847-5993 ou visiter
notre site www.stokgrills.com.
Les numéros de modèle et de série du gril sont inscrits sur une étiquette située à l’intérieur
de la panneau latéral gauche. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les
informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, le suplicamos llamar al 1-800-847-5993 o visitar nuestro
sitio en la red mundial, en la dirección www.stokgrills.com.
El número de modelo y el número de serie de esta parrilla se encuentran en la etiqueta
ubicada en el interior de la panel izquierdo. Le suplicamos anotar el número de serie en el
espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
OPERATOR’S MANUAL
Tower
Charcoal Grill
SCC0140/SCC0140SB
988000-452
2-25-11 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-847-5993
www.stokgrills.com
Customer Service Information:
For parts or service, please call 1-800-847-5993 or visit us online at www.stokgrills.com.
The model number and serial number of this grill is found on a label located inside
the left panel. Please record the serial number in the space provided below. When
ordering repair parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, téléphoner au 1-800-847-5993 ou visiter
notre site www.stokgrills.com.
Les numéros de modèle et de série du gril sont inscrits sur une étiquette située à l’intérieur
de la panneau latéral gauche. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les
informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, le suplicamos llamar al 1-800-847-5993 o visitar nuestro
sitio en la red mundial, en la dirección www.stokgrills.com.
El número de modelo y el número de serie de esta parrilla se encuentran en la etiqueta
ubicada en el interior de la panel izquierdo. Le suplicamos anotar el número de serie en el
espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
OPERATOR’S MANUAL
Tower
Gril à charbon de bois
SCC0140/SCC0140SB
MANUAL DEL OPERADOR
Tower
Parrilla de carbón
SCC0140/SCC0140SB
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
AVISO PARA EL INSTALADOR/ARMADOR: Entregue este Manual del Operador al consumidor, de modo que el
consumidor pueda conservarlo para referencia en el futuro.
PARA USO EN EL EXTERIOR
ÚNICAMENTE
Visite el sitio web de STōK website en: www.stokgrills.com
PELIGRO:
YEl incumplimiento de las instrucciones en este manual del
operador puede CAUSARLE LA MUERTE O LESIONARLE
GRAVEMENTE.
2
PELIGRO:
El armado, el ajuste, la modificación, el servicio
técnico o el mantenimiento incorrectos pueden
provocar daños a los bienes, lesiones o la muerte.
Lea atentamente las instrucciones de Armado,
Operación y Mantenimiento antes de usar,
armar o realizar servicio técnico a este producto.
PELIGRO:
Siempre debe utilizarse al aire libre. El uso de la
parrilla en interiores o en un ambiente cerrado
puede provocar una intoxicación por monóxido
de carbono y causar daños graves o, incluso,
la muerte.
Introduccion ......................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales ........................................................................................................................................3
Reglas de seguridad específicas ......................................................................................................................................4
Simbolos ...........................................................................................................................................................................5
Características .............................................................................................................................................................. 6-7
Herramientas necesarias ..................................................................................................................................................7
Piezas sueltas ................................................................................................................................................................... 8
Armado ....................................................................................................................................................................... 9-12
Funcionamiento ........................................................................................................................................................ 13-16
Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 17
Garantía ..........................................................................................................................................................................18
Pedidos de repuestos ................................................................................................................................. pág. posterior
Este gril ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION
3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si en la parrilla se usa un accesorio que requiere una
fuente de alimentación eléctrica externa, al instalar el
accesorio, debe conectarse a tierra eléctricamente, de
conformidad con los códigos locales. En caso de que
no existan códigos locales, use los siguientes:
• Estados Unidos: Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA 70.
• Canadá: Código Eléctrico Canadiense, CSA C22.1.
Este aparato es para uso en el exterior únicamente, y no
debe usarse en un edificio, garaje, cobertizo, balcón ni
en ninguna otra área cerrada.
No use ni instale este aparato en el interior de botes o
de vehículos recreativos ni encima de estos.
Esta parrilla debe ubicarse lejos de superficies
combustibles a no menos de 60 pulgadas (1.5 m) desde
la parte posterior de la parrilla y 60 pulgadas (1.5 m)
desde los laterales de esta parrilla.
Coloque la parrilla lo suficientemente lejos del
revestimiento exterior de la casa, de la baranda de la
terraza y no la coloque debajo de aleros. Las parrillas
deben ubicarse, al menos, a 10 pies de distancia de
cualquier estructura inflamable.
La parrilla no debe usarse debajo de construcciones
combustibles elevadas.
Mantenga el área alrededor de este aparato libre de
materiales combustibles, gasolina, y cualquier otro vapor
o líquido inflamable.
Esta parrilla no está diseñada para uso comercial.
Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso o cuando
todavía esté caliente.
Nunca use la parrilla en el interior. Pueden acumularse
vapores tóxicos.
No modifique la parrilla de ninguna manera.
No use este aparato, a menos que esté armado en forma
completa y adecuada, y que todas las piezas estén
firmemente ajustadas.
Cuando esté en uso, mantenga a los niños y a las mascotas
alejados en todo momento.
No descuide la parrilla, ni siquiera un minuto.
En caso de que se prenda fuego grasa, apague el
quemador. No intente extinguir el fuego con agua. Use
polvo químico seco tipo BC como extintor de incendio
o sofoque con tierra, arena o bicarbonato sódico.
No opere la parrilla si se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que
esté haciendo y use el sentido común. No opere la parrilla
cuando esté cansado.
Fig. 1
60 in.
60 in.
60 in.60 in.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
4
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No agregue líquido para prender carbón o carbón
impregnado con líquido para prender carbón al carbón
tibio o caliente.
Tenga mucho cuidado con los líquidos combustibles u
otros combustibles volátiles. No agregue combustible
a un fuego ya encendido, la llama puede aumentar
repentinamente dentro del recipiente y causar una
explosión.
Si utiliza líquido para prender carbón, elimine cualquier
líquido que pueda haberse filtrado a través de los orificios
de ventilación inferiores antes de prender el carbón.
Cierre el envase del líquido combustible después de su
uso y colóquelo lejos de la parrilla para su seguridad.
No use vestimenta holgada o con mangas largas y sueltas
para encender el fuego o utilizar la parrilla.
No use la parrilla si hay vientos fuertes.
Mantenga la parrilla en una superficie segura y plana
en todo momento. Nunca la utilice cerca de material
inflamable.
Nunca se incline sobre una parrilla abierta ni coloque las
manos o los dedos sobre la superficie caliente.
Nunca toque las rejillas, las cenizas, el carbón ni la parrilla
para comprobar si están calientes.
Utilice siempre mitones o guantes resistentes al calor
y utensilios de mango largo para cocinar, ajustar los
orificios de ventilación de aire, agregar carbón y para
manejar el termómetro o la tapa.
Nunca descuide la parrilla, ni siquiera un minuto.
Extinga el carbón una vez que finalice la cocción. Cierre
todos los orificios de ventilación después de volver a
colocar la tapa.
Deshágase del carbón caliente de manera adecuada.
Apague el carbón con abundante agua y agítelo para
asegurarse de que no está prendido. Nunca coloque el
carbón en recipientes de plástico, papel o madera.
Quite las cenizas recién cuando el carbón se encuentre
completamente extinguido y la parrilla esté fría.
No almacene la parrilla hasta que no se hayan apagado
por completo las cenizas y el carbón.
No bloquee los orificios de ventilación ubicados en la
tapa o en la parte inferior del fogón.
Nunca utilice la parrilla ni cualquiera de sus componentes
si están dañados o si han estado expuestos a un fuego
accidental.
No almacene ni utilice gasolina o cualquier otro líquido
o vapor inflamable cerca de la parrilla.
Para las personas que viven en departamentos: Consulte
con la administración para conocer los requisitos y los
códigos de incendio relacionados al uso de la parrilla a
carbón vegetal en el complejo de su edificio.
Nunca utilice la parrilla en interiores o en ambientes
cerrados, como una carpa. La intoxicación por monóxido
de carbono puede causar la muerte rápidamente.
Recuerde las técnicas básicas de procedimiento ante
incendios: Implemente la técnica Stop, Drop and Roll
(Detenerse, tirarse al suelo y rodar) si la vestimenta se
prende fuego.
Limpie profundamente la parrilla con frecuencia. Elimine
las grasas acumuladas en la superficie de la parrilla y en
las bandejas de goteo.
Guarde estas instrucciones. Consulte a menudo y
utilizarlos para instruir a otros que puedan utilizar esta
parrilla. Si usted presta a alguien esta parrilla, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Los productos secundarios de la combustión que se generan al usar este producto contienen sustancias químicas que
el estado de California reconoce que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Para reducir
el riesgo de exposición a estas sustancias, siempre use la parrilla en un área bien ventilada. Este producto contiene
sustancias químicas, incluidas plomo y compuestos del plomo, que el estado de California reconoce que provocan,
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Para minimizar la exposición a estas sustancias, siempre opere esta unidad de conformidad con el manual de operador,
y asegúrese de proporcionar ventilación adecuada cuando cocina con gas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
5
SIMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
6
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Superficie total de la parrilla ........................................................................................................................... 363 pulg. cuad.
Altura de la superficie para asar .............................................................................................................................. 34,6 pulg.
Fuente de combustible ..............................................................................................................Carbón vegetal (no incluido)
CARACTERÍSTICAS
Fig. 2
VISTA FRONTAL
VISTA POSTERIOR
REcIPIENTE
PARA cENIzAS
INDIcADOR DE
TEMPERATURA
ORIFIcIOS DE
VENTILAcIÓN
ORIFIcIOS DE
VENTILAcIÓN
TAPA
DIScO PARA
PIzzAS
HERRAMIENTA DE
MONTAJE Y DESMONTAJE
GANcHO PARA
cOLGAR LA TAPA
REJILLA
ENcASTRE
7
CONOZCA SU PARRILLA
Vea la figura 2.
Para usar este parrilla con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la parrilla misma
y en este manual. Antes de usar este parrilla, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
RECIPIENTE PARA CENIZAS CON ORIFICIOS DE
VENTILACIÓN - Los orificios de ventilación alrededor de
la parte superior del recipiente para cenizas pueden abrirse
o cerrarse para regular el flujo de aire al carbón vegetal en
combustión. Puede desmontarse con facilidad para vaciar
las cenizas del carbón vegetal.
TAPA - La tapa está revestida en porcelana y puede colgarse
a un lado de la parrilla.
SISTEMA PARA PRENDER EL CARBÓN VEGETAL -
Coloque y prenda las briquetas de carbón vegetal en la
canasta para el carbón hasta que se encuentren listas para la
cocción. Al desmontar la canasta, las briquetas se esparcen
sobre la parrilla.
HERRAMIENTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE - Le
permite colocar con facilidad el encastre central de hierro
fundido y la canasta para el carbón vegetal en la parrilla y
también quitarlos.
DISCO PARA PIZZAS - Haga pizzas como si salieran del
horno de barro utilizando la parrilla y el disco poroso de
cerámica para pizzas. El disco para pizzas absorbe el calor
para brindar una cocción pareja. El disco se decolorará
con el uso, pero esto no afectará su rendimiento. Puede
guardarse en la base de la parrilla.
INSERTOS DE REJILLA REMOVIBLES - Quite la rejilla
encastre de hierro fundido y revestida en porcelana cuando
utilice el disco para pizzas o cualquier otra pieza adicional
STōK (se venden por separado). También puede cocinar sobre
la rejilla externa cuando la rejilla interna no esté colocada
INDICADOR DE TEMPERATURA - El indicador de
temperatura que se encuentra en la campana mide la
temperatura del aire en el interior de la parrilla. La temperatura
del aire nunca es tan caliente como la temperatura de la
superficie de cocción.
CARACTERÍSTICAS
Para armar la unidad y efectuar ajustes se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 3
LLAVE AJUSTAbLE
8
Fig. 4
Descripción Cant.
Descripción Qty.
A - Fogón ......................................................................... 1
B - Soportes .................................................................... 3
C - Herramienta de montaje y desmontaje ......................1
D - Herramienta de montaje y desmontaje ..................... 1
E - Patas (delanteras) ...................................................... 1
F - Patas (traseras) ..........................................................1
G - Ruedas .......................................................................2
H - Panel izquierdo (L) .....................................................1
I - Panel derecho (R) .......................................................1
J - Rejilla encastre desmontable ....................................1
K - Rejilla principal ...........................................................1
L - Canasta para el carbón vegetal .................................1
M - Rejilla para el carbón vegetal ..................................... 1
N - Mango del recipiente para cenizas ............................ 1
O - Blindaje térmico ......................................................... 1
P - Recipiente para cenizas ............................................. 1
Q - Mango del fogón ........................................................1
R - Juego del tapa ...........................................................1
S - Riostra ........................................................................ 1
T - Base ........................................................................... 1
HARDWARE BLISTER PACK
AA - Tuercas de seguridad (Nyloc) (M6) ..........................2
BB - Espaciadores ..........................................................2
CC - Pernos de cabeza redonda (M4 x 16 mm) ..............3
DD - Tornillos autorroscantes de cabeza redonda
(M4 x 12 mm) .........................................................6
EE - Clavijas hendidas .................................................... 2
FF - Arandelas planas (10 mm)...................................... 2
GG - Eje ...........................................................................2
HH - Pernos de cabeza redonda (M6 x 55 mm) ..............4
II - Arandelas planas (6 mm)......................................12
JJ - Arandelas de presión (6 mm) .................................9
KK - Tuercas hexagonales (M6) .....................................9
LL - Pernos de cabeza redonda (M6 x 6 mm) ................3
MM
- Vis de cabeza redonda (M4 x 16 mm) ....................4
NN - Pernos (M6 x 62 mm) ..............................................2
PIEZAS SUELTAS
JJ
MM
A
b
H
Q
S
T
b
b
E
F
I
c
R
D
L
J
k
M
U
P
O
N
G
EE
GG
FF
bb
AA
HH
II
kk
DD
FF
LL
HH
cc
9
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Saque con cuidado la parrilla y los componentes de su
envoltorio de cartón. Coloque la parrilla en una superficie
de trabajo plana.
Inspeccione cuidadosamente la gril para asegurarse de que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar
de inspeccionar cuidadosamente la gril, identificar todas las
piezas sueltas y utilizar satisfactoriamente la gril.
NOTE : Algunas piezas sueltas están ubicadas en el interior
del conjunto de la parrilla detrás de la campana.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-800-847-5993, donde le brindaremos asistencia.
PASO 1: MONTAJE DE LOS SOPORTES Y PANELES
AL FOGÓN
Vea las figuras 5 - 6.
Coloque el fogón boca abajo sobre el suelo.
Introduzca tres soportes en las ranuras del fogón.
Saque las siguientes piezas metálicas del envase al vacío:
CC - 3 pernos de cabeza redonda (M4 x 16 mm)
(uno por soporte)
II - 3 arandelas (6 mm) (una por soporte)
DD - 6 tornillos autorroscantes de cabeza redonda
(M4 x 12 mm)
NOTA: Las arandelas restantes se utilizarán en pasos de
montaje posteriores.
Con los tornillos (CC) y las arandelas, (II), ajuste cada soporte
al fogón. Ajuste los tornillos firmemente.
Introduzca las lengüetas de los paneles laterales en las
ranuras del soporte frontal y empuje los paneles hasta su
correcta ubicación.
NOTA: La parte frontal de la parrilla puede ubicarse entre
los orificios para atornillar el mango del fogón.
Con los tornillos (DD), una los paneles laterales con los dos
soportes posteriores.
FOGÓN (bOcA AbAJO)
LEGüETAS
SOPORTE(S)
SOPORTE
FRONTAL
PERNO(S)
(cc)
Fig. 5
Fig. 6
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada
al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un
producto que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta gril sin haber
reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
PRECAUCIÓN:
Algunas piezas pueden contener bordes filosos que pueden
causar lesiones personales. Si es necesario, use guantes
protectores.
RONDELLE
TORNILLO(S)
(DD)
SOPORTES
TRASEROS
PANEL
DEREcHO
(R)
PANEL
IzQUIERDO
(L)
FRENTE DE LA
PARRILLA
ORIFIcIOS PARA ATORNILLAR EL
MANGO DEL FOGÓN
SOPORTE
FRONTAL
10
ARMADO
PASO 2: MONTAJE DE LAS PATAS Y LA BASE
AL CENTRO
Vea las figuras 7 - 8.
Saque las siguientes piezas del envase al vacío:
HH - 4 pernos (M6 x 55)
II - 9 arandelas planas (6 mm)
JJ - 9 arandelas de presión (6 mm)
KK - 9 tuercas hexagonales (M6)
LL - 3 pernos (M6 x 16)
NN - 2 pernos (M6 x 62)
Hay dos tipos de patas en forma de U. Las que presentan
el mayor ángulo pertenecen a la parte frontal de la parrilla.
Las patas más rectas corresponden a la parte posterior de
la parrilla.
Asegúrese de que las patas de la parte posterior se coloquen
con el hoyuelo hacia arriba.
Ubique las patas sobre la base.
Introduzca cuatro (4) pernos (HH) a través de la base, las
patas y la abrazadera, tal como muestra la imagen.
Coloque una arandela (II), una arandela de presión (JJ) y
una tuerca (KK) en cada perno y ajústelas con la mano.
Para unir el montaje de la base, las patas y la abrazadera
a los soportes, realice lo siguiente:
Coloque en línea las lengüetas del panel lateral con las
ranuras de la base.
TUERcA
Introduzca dos (2) pernos (LL) en las dos lengüetas redondas
y un (1) perno (LL) en el soporte frontal y la base.
Coloque una arandela (II), una arandela (JJ) y una tuerca
(KK) en cada perno y ajústelas con la mano.
Introduzca dos (2) pernos (NN) en las lengüetas del soporte
posterior, la base, las patas posteriores y la abrazadera.
Coloque una arandela (II), una arandela de presión (JJ) y
una tuerca (KK) en cada perno.
Con una llave inglesa ajuste firmemente todos los pernos.
PERNO
(3 - LL)
Fig. 8
PERNO
(2 - NN)
FRENTE
SOPORTE
PATAS
ARANDELA
DE PRESIÓN
bASE
LENGüETA DEL
SOPORTE POSTERIOR
(PARA PERNO NN)
LENGüETA DEL
SOPORTE
POSTERIOR
LENGüETA
REDONDEADA
(PARA PERNOS - LL)
LENGüETA DEL PANEL
LATERAL
(INTRODUcIR EN LA
bASE)
Fig. 7
bASE
(PERNO - HH)
PATAS
(DELANTERAS)
PATAS
(TRASERAS)
HOYUELO
RIOSTRA
RANURA PARA
LENGüETA DEL PANEL
LATERAL
ARANDELA
DE PRESIÓN
ARANDELA
TUERcA
ARANDELA
11
ARMADO
PASO 3: MONTAJE DE LAS RUEDAS EN LAS PATAS
Vea la figura 9.
Saque las siguientes piezas metálicas del envase al vacío:
EE - 2 clavijas hendidas
FF - 2 arandelas planas, 10 mm
GG - 2 ejes
Introduzca un eje (GG) en cada rueda. Coloque una
arandela (FF) en cada eje.
Introduzca un eje en cada pata posterior.
Introduzca una clavija hendida (EE) en el orificio de cada
eje, tal como muestra la imagen.
TUERcAS
ESPAcIADORES
PERNO
ROScADO
bLINDAJE
TÉRMIcO
MANGO
REcIPIENTE
PARA
cENIzAS
Fig. 11
VIS
MANGO DEL
FOGÓN
Fig. 10
EJE
RUEDA
ARANDELA
cLAVIJAS
HENDIDAS
Fig. 9
PRECAUCIÓN:
No ajuste demasiado los tornillos al montar los mangos.
La excesiva tensión en los tor nillos podría dañar el fogón.
PASO 4: MONTAJE DEL MANGO DEL FOGÓN
Ver figura 10.
De vuelta la parrilla y colóquela en posición normal.
Saque las siguientes piezas metálicas del envase al vacío:
MM - 4 Tornillos de cabeza redonda
Introduzca los tornillos de cabeza redonda (MM) en los
orificios del mango.
Ajuste firmemente los tornillos al fogón.
PASO 5: MONTAJE DEL RECIPIENTE PARA
CENIZAS
Ver figura 11.
Saque las siguientes piezas metálicas del envase al vacío:
AA - 2 tuercas de seguridad (Nyloc)
BB - 2 espaciadores
Sostenga el mango del recipiente para cenizas, tal como
muestra la imagen.
Introduzca el perno roscado sin cabeza en el mango a
través de los orificios de la pantalla térmica.
Coloque los espaciadores (BB) sobre los pernos sin
cabeza.
Introduzca los pernos sin cabeza en los orificios del
recipiente para cenizas.
Coloque las tuercas de seguridad (AA) sobre los pernos
sin cabeza y ajústelas con una llave inglesa.
12
ARMADO
RANURA
FOGÓN
ARO
INFERIOR
DEL FOGÓN
ORIFIcIOS DE
VENTILAcIÓN
cARTUcHO DE
cENIzA
ORIFIcIOS DE
VENTILAcIÓN
Fig. 13
PASADOR DE
POSIcIONAMIENTO
REcIPIENTE
PARA cENIzAS
PASO 7: MONTAJE DEL RECIPIENTE PARA
CENIZAS
Ver figura 13.
Coloque la canasta para el papel dentro del recipiente
para cenizas.
Hay tres pines indicadores de posición en el aro inferior
del fogón y tres ranuras en la parte superior del recipiente
para cenizas.
Debe centrar el recipiente para cenizas sobre el aro
inferior del fogón y alinear un pin indicador de posición
con una ranura. Esto debería alinear también los otros
pines y ranuras. Deslice el recipiente para cenizas sobre
el aro y rótelo hasta su correcta posición en el fogón.
REJILLA PARA
EL cARbÓN
VEGETAL
FOGÓN
REJILLA
PRINcIPAL
cANASTA PARA
EL cARbÓN
VEGETAL
REJILLA
ENcASTRE
Fig. 12
PASO 6: MONTAJE DE LAS REJILLAS
Ver figura 12.
 Coloque la rejilla para el carbón vegetal dentro del fogón.
Coloque la rejilla principal dentro del fogón.
Ubique la canasta para el carbón en el centro de la rejilla
principal.
Coloque la rejilla encastre dentro de la rejilla principal.
13
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA USAR LA
PARRILLA
Recorte el exceso de grasa de la carne para evitar que
se produzcan llamaradas debido al goteo.
Siempre espere hasta que el carbón se ha quemado por
completo y la parrilla se enfríe por completo antes de
retirar y vaciar el recipiente de cenizas.
Cuando la parrilla no está en uso, mantenga la campana
y las rejillas cerradas.
No mueva la parrilla durante la cocción ni cuando la
parrilla está caliente.
Para evitar quemaduras y salpicaduras al cocinar y con
la parrilla caliente, use utensilios con mangos largos y
mitones de cocina.
No utilice pinzas ni otros utensilios con mangos de metal
o de plástico ya que pueden derretirse con el calor. Use
los mitones para horno resistentes al calor cuando realice
tareas cerca del carbón caliente y cuando regule o quite
el recipiente para cenizas, la canasta para el carbón
vegetal, el disco para pizzas o las rejillas.
Una vez que la parrilla se haya enfriado, límpiela
inmediatamente.
No deje la parrilla sin supervisión al precalentar o eliminar
residuos de alimentos. Si no se ha limpiado la parrilla
regularmente según lo indicado, puede prenderse fuego
la grasa.
Nunca use agua cuando se prenda fuego la grasa.
COCINAR / ASAR CONSEJOS
Lávese las manos y lave los utensilios y las superficies
con agua jabonosa caliente antes y después de manipular
carne cruda.
Cubra los alimentos, no las rejas, con aceite.
Seque la carne antes de asarla. Seque las partes
marrones de la carne; la carne húmeda produce vapor.
Ase con la campana baja.
Mantenga limpias las rejillas. Una rejilla limpia hará que
los alimentos se adhieran menos y durará más tiempo.
Limpie la campana y el interior de la caja de fuego a
menudo. La acumulación de grasa representa un peligro
de incendio y agrega sabores no deseados a su alimento
fresco.
FUNCIONAMIENTO
Antes de comenzar a asar, organice los alimentos por
técnica de cocción, tiempo de cocción requerido y área
para asar requerida.
Las salsas que contienen azúcar y materia grasa pueden
provocar llamaradas y quemar su alimento. Aplique estas
salsas solo en los últimos 10 minutos de cocción.
Los adobos y las mezclas de especias mejoran el sabor
de los alimentos. Se puede usar una mezcla de especias
seca o un adobo líquido antes de cocinar.
Alusarlapiedraparapizza,precalientelapiedraenla
parrilla durante, aproximadamente, 15 minutos para
asegurarse de alcanzar la temperatura requerida.
La tapa de la parrilla debe levantarse hacia el costado. Si
la levanta directamente hacia arriba, pueden caer cenizas
sobre la comida.
El resultado del encendido del carbón y la cocción puede
variar según la cantidad de briquetas y la marca y tipo de
carbón vegetal utilizado. Para lograr un mejor resultado,
siga las indicaciones del fabricante que se encuentran
en la bolsa de carbón.
En general, como regla para la cocción con carbón
vegetal, se debe permitir que se forme una fina capa
de ceniza gris en el exterior de las briquetas antes de
comenzar a cocinar.
Se puede controlar el flujo de aire regulando la perilla de
los orificios de ventilación del fogón. Si gira el recipiente
para cenizas para abrir los orificios de ventilación,
aumentará el flujo de aire y el carbón se quemará más
rápido. Si cierra los orificios de ventilación, el flujo de aire
disminuye y se obtiene una cocción más lenta.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Lávese las manos y lave los utensilios y las superficies
con agua jabonosa caliente antes y después de manipular
carne cruda.
Conserve la carne cruda separada de los alimentos listos
para comer.
Use una fuente y utensilios limpios al retirar alimentos
cocidos de la parrilla.
Cocine bien la carne y la carne de ave para matar las
bacterias.
Use un termómetro para la carne, a fin de asegurarse de
lograr la temperatura interna adecuada de la carne.
Temperaturas internas mínimas y seguras de los alimentos
recomendadas por el Departamento de Agricultura de los
Estados Unidos (United States Department of Agriculture,
USDA):
• 81 °C (145 °F) para carne de res, de venado, de
cordero, filetes y asados.
• 81°C(145°F)parapescados.
• 89°C(160°F)paracarnemolidadepuerco,deres,
de venado y de cordero.
• 89°C(160°F)parapuerco.
• 89°C(160°F)paraplatosconhuevo.
• 92°C(165°F)parapavo,polloypato(piezaentera,
en trozos y molida).
Refrigere los alimentos preparados y las sobras de los
alimentos de inmediato.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las gril lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta gril. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
14
FUNCIONAMIENTO
Fig. 14
Fig. 15
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
La canasta para el carbón vegetal y la rejilla encastre
permanecerán calientes por un tiempo después de
ser desmontadas de la rejilla. Cuando la canasta para
el carbón vegetal o la rejilla encastre estén calientes,
colóquelas en una superficie no inflamable. No las
apoye sobre plástico o madera. Asegúrese de no
colocar los accesorios calientes en lugares accesibles
para mascotas o personas.
Use los mitones de horno resistentes al calor para
manejar la herramienta de montaje y desmontaje
cuando la parrilla esté caliente. El uso de la herramienta
sobre la parrilla caliente puede causar heridas graves.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la herramienta de montaje y desmontaje
dentro de la parrilla caliente. Las altas temperaturas
pueden dañar y arruinar la herramienta. El uso de
una herramienta de montaje y desmontaje que ha
permanecido dentro de una parrilla caliente puede
causar heridas graves.
USO DE LA HERRAMIENTA PARA EXTRAER
INSERTOS:
Vea las figuras 14-15.
NOTA: Solo use la herramienta para extraer insertos en
insertos con lengüetas.
Utilice la herramienta de montaje y desmontaje para quitar
la canasta para el carbón vegetal una vez que el carbón esté
listo para cocinar. También sirve para montar o desmontar
la rejilla encastre.
Deslice los ganchos que se encuentran en el extremo de
la herramienta para insertos debajo de la lengüeta del
inserto.
Baje la herramienta de manera que el pestillo inferior
encaje debajo de la lengüeta del inserto.
Para soltar: Levante el botón para soltar de color naranja
con el dedo pulgar y, luego, retire la herramienta para
extraer insertos del inserto.
cANASTA PARA EL
cARbÓN VEGETAL
AL PESTILLO
PARA SOLTAR
INSERTO DE
REJILLA
LENGüETA
bOTÓN DE
AFLOJE
HERRAMIENTA
DE MONTAJE Y
DESMONTAJE
15
ENCENDIDO DEL CARBÓN VEGETAL
Vea las figuras 16 - 18.
La parrilla tiene un sistema muy práctico para prender el
carbón vegetal. Este sistema ayuda a que las briquetas se
prendan más rápido y de modo más parejo que si estuvieran
distribuidas sobre la rejilla.
Cuando utilice la parrilla nueva por primera vez, se recomienda
prender un poco de carbón vegetal en la canasta y dejar la
tapa cerrada durante 30 minutos o más antes de comenzar
a cocinar.
NOTA: Nunca se incline hacia la parrilla mientras prende el
carbón.
Llene por completo la canasta para el papel con bollos de
papel. También puede utilizar un iniciador de fuego en la
almohadilla dentro de la canasta para el papel. Coloque
la canasta para el papel dentro del recipiente para cenizas
y monte todo dentro del fogón. Consulte el Montaje del
recipiente para cenizas en la sección de Montaje de este
manual.
Quite la tapa y gire el recipiente para cenizas hacia la
derecha para abrir los orificios de ventilación.
Quite la rejilla encastre.
Llene la canasta para el carbón vegetal con la cantidad
deseada de briquetas de carbón vegetal.
Coloque la llama de un cerillo para hogueras o un
encendedor para parrillas a través de uno de los orificios
de ventilación del fogón, alrededor de la parte superior
del recipiente para cenizas.
Una vez que el papel o el encendedor prendan el carbón,
déjelo arder hasta que alcance el estado deseado para
cocinar.
Cuando ya esté listo, utilice la herramienta de montaje
y desmontaje para quitar suavemente la canasta para el
carbón vegetal caliente. El carbón se esparcirá sobre la
rejilla para el carbón vegetal.
NOTA: Agite suavemente la canasta para el carbón
vegetal antes de levantarla para asegurarse de que el
carbón se distribuya de forma pareja sobre la rejilla.
bOLLOS DE
PAPEL
ALMOHADILLA
cANASTA PARA
EL PAPEL
REcIPIENTE PARA
cENIzAS
cOLOQUE LA LLAMA DENTRO
DEL ORIFIcIO DE VENTILAcIÓN
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
cANASTA PARA
EL cARbÓN
VEGETAL
HERRAMIENTA
DE MONTAJE Y
DESMONTAJE
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
La canasta para el carbón vegetal y la rejilla encastre
permanecerán calientes por un tiempo después de
ser desmontadas de la rejilla. Cuando la canasta para
el carbón vegetal o la rejilla encastre estén calientes,
colóquelas en una superficie no inflamable. No las
apoye sobre plástico o madera. Asegúrese de no colocar
los accesorios calientes en lugares accesibles para
mascotas o personas.
ADVERTENCIA:
Use guantes para horno resistentes a altas temperaturas
para retirar la campana cuando la rejilla esté caliente. Si
no usa los guantes, puede sufrir lesiones graves.
cANASTA PARA
EL cARbÓN
VEGETAL
REJILLA
ENcASTRE
cANASTA PARA
EL PAPEL
16
FUNCIONAMIENTO
USING THE GRILL AND ACCESSORIES
Vea la figura 19.
Existen dos métodos básicos para cocinar con carbón
vegetal. El método directo es para aquellas comidas que
requieren altas temperaturas y poco tiempo de cocción. La
comida se coloca directamente sobre el carbón caliente.
La canasta para el carbón vegetal puede permanecer en su
lugar debajo de la rejilla encastre para una cocción directa
o se puede esparcir el carbón sobre la rejilla para cocinar la
comida directamente sobre éste.
NOTA: Si deja la canasta para el carbón vegetal en su lugar
y cocina directamente sobre el carbón caliente, necesitará
menos briquetas.
El método indirecto es mejor para aquellas comidas que
requieren mayor tiempo de cocción a temperaturas más bajas
y así evitar que se quemen o se pase la cocción. También
es mejor para carnes y vegetales más delicados.
En el método indirecto, los alimentos se colocan distribui-
dos en los bordes externos de la rejilla principal. Para el
método indirecto, la canasta para el carbón vegetal debe
permanecer en su lugar.
Su propia experiencia al usar la parrilla es la mejor manera para
determinar cuáles son sus propias preferencias de cocción
y para decidir qué método funciona mejor con sus recetas.
PARA ASAR:
Prenda el carbón vegetal y espere a que esté listo para
la cocción. Quite la canasta para el carbón vegetal.
Vuelva a colocar la rejilla encastre.
Coloque la comida sobre la rejilla limpia y ubique la tapa
en la parrilla. El tiempo de cocción varía según el gusto
personal.
Cuando la comida esté lista, retírela de la parrilla
cuidadosamente con un utensilio de mango largo para
parrilla.
Cuando termine de cocinar, vuelva a colocar la tapa y
espere a que se enfríe el carbón y la parrilla antes de
limpiar las cenizas.
ADVERTENCIA:
Solo coloque la piedra para pizza en la parrilla fría.
Colocar la piedra para pizza en una parrilla caliente puede
provocar posibles lesiones graves.
Fig. 19
HERRAMIENTA
DE MONTAJE Y
DESMONTAJE
DIScO PARA
PIzzAS
REJILLA
ENcASTRE
Para usar la piedra para pizza:
Con la herramienta de montaje y desmontaje, levante y
quite la rejilla encastre. Luego, coloque carbón vegetal
en la canasta para el carbón e introduzca el disco para
pizzas en el espacio donde estaba la rejilla encastre.
Encienda la parrilla y cierre la campana. Tomará 15 minutos
calentar la piedra a temperatura de cocción.
Abra la campana y coloque la pizza en la piedra para
pizza. Use mitones para horno resistentes al calor y una
pala para pizza o cualquier otro utensilio de mango largo
para colocar la pizza sobre el disco.
Cocine la pizza.
Cuando termine de cocinar, retire con cuidado la pizza.
Use mitones para horno resistentes al calor y una pala
para pizza o cualquier otro utensilio.
Reemplace la tapa y permita que el carbón y la parrilla
para enfriarse antes de vaciar las cenizas.
Permitir la piedra de la pizza se enfríe por completo.
Limpie las parrillas y piedra de la pizza.
17
MANTENIMIENTO GENERAL
No confunda la acumulación marrón y negra de la grasa y del
humo con pintura. El interior de la campana no está pintado y
no debe pintarse nunca. Al limpiar el interior de la campana y la
parte inferior de la parrilla, use una solución fuerte de detergente
y agua con un cepillo de restregado para limpiar. Enjuague
bien y deje que se seque al aire. NUNCA use un limpiador para
parrillas cáustico sobre superficies pintadas o de cocción.
Todas las piezas de plástico, las superficies de acero inoxidable
y las superficies pintadas deben limpiarse con agua jabonosa
tibia y deben secarse con un paño. Las superficies de cocción
deben limpiarse solo con un cepillo de cerdas. Verifique que
no queden cerdas sueltas en las rejillas de cocción antes de
usarlas.
Rejillas de cocción:
Límpielas antes y después de cada uso con un cepillo de
alambre rígido.
Disco para pizzas:
Limpie el disco para pizzas solo cuando esté frío. No
lo limpie con detergente. Con una espátula de plástico,
elimine los restos de comida y enjuague el disco para
pizzas si es necesario.
ALMACENAMIENTO DE LA PARRILLA
Vea la figura 20.
Almacénela en un lugar seco. Si la almacena en el exterior,
espere a que se enfríe la parrilla y cubra la parrilla con
una de las variedades de cubiertas para parrilla ofrecidas
por los fabricantes.
MANTENIMIENTO
Fig. 20
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
18
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE LA PARRILLA DE CARBÓN STŌŌŌK™
Gracias por comprar una parrilla STŌK™. A continuación, encontrará la garantía limitada de la parrilla a carbón vegetal. Antes
de presentar una reclamación de garantía, le recomendamos que lea el Manual del Operador que vino con su parrilla. Puede
descubrir una solución fácil y simple a su problema. Si no puede encontrar el manual, puede obtener uno de reemplazo llamando
al número que figura a continuación, o descargándolo de nuestro sitio web, en la dirección que figura a continuación.
Qué cubre la garantía:
• Rejillasdehierrofundidorevestidasenporcelana:2años.
• Todaslasotraspiezasycomponentesdelaparrilla:2añoscontradefectosdefabricaciónydelmaterial.
El período de garantía comienza en la fecha de compra. La garantía se aplica únicamente a parrillas compradas a un vendedor
minorista autorizado de los EE. UU. o Canadá, se extiende únicamente al comprador original y no es transferible.
Si bien le recomendamos que registre su parrilla de gas, no necesita hacerlo para presentar una reclamación de garantía. Registrar
su parrilla, no obstante, no servirá como reemplazo de un recibo de venta. No podemos reconocer ninguna reclamación de
garantía que no cuente con un recibo de venta válido, que indique la fecha y el lugar de compra. Si STŌK™ aprueba la
reclamación, es posible que se le solicite la devolución de cualquier pieza defectuosa, que será reparada o reemplazada por
STŌK™, sin cargo. Si una pieza no puede repararse y ya no se encuentra disponible, esta puede ser reemplazada con una pieza
similar con la misma función. La reparación o el reemplazo de las piezas no extiende el período de garantía.
La reparación o el reemplazo de las piezas es su único recurso en virtud de esta garantía limitada.
Qué no cubre la garantía:
La garantía limitada no cubre daños provocados por ninguna de las siguientes circunstancias:
• Noarmar,usarorealizarelmantenimientodelaparrilladeconformidadconlasinstruccionesdearmadoyconelManualdel
Operador, o cualquier otra forma de uso indebido o abuso, o el incumplimiento de los códigos locales.
• Elusocomercial,institucional,encomplejosdedepartamentosuotrousocomunitario.
• Lamodificaciónoreparaciónnoautorizadadelaparrillaoelusodepiezasnoautorizadas.
• Casosfortuitos,comoincendios,inundaciones,huracanes,rayos,vientoygranizo.
• Llamaradasdeincendiosoaccidentes.
• LimpiadoresquenoseanlosrecomendadosenelManualdelOperadorolaexposiciónaotrassustanciasquímicas,yasea
en forma directa o de la atmósfera (no almacene su parrilla cerca de una piscina).
• Pérdidadealimentos,odañosincidentales,consecuentesoespeciales.
• Rayones,abolladuras,descoloración,óxidosuperficialuotrascuestionesestéticasodañosprovocadosporlasherramientas
durante el armado.
• Desgastenormal.
• Ningúnaccesorioconsumiblesuministradoconsuparrilla,comoherramientasparaasar,cepillosolimpiadores.
• Costosdefranqueo,recolección,entreganiotroscostosdetransporte.
• Elcostoderetiraroinstalarcualquierpiezaocomponente,niotroscargosdemanodeobra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA SUMINISTRADA POR STŌK™. EXCEPTO EN LA MEDIDA
PROHIBIDA POR LEY, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE ADECUACIÓN PARA UN FIN EN PARTICULAR
ESTÁLIMITADAALADURACIÓNDELAGARANTÍADESCRITAMÁSARRIBA.NINGÚNVENDEDORMINORISTANININGÚNOTRO
TERCERO TIENE AUTORIDAD PARA CREAR ALGUNA OTRA GARANTÍA O PARA AUMENTAR O MODIFICAR ESTA GARANTÍA
LIMITADA.LARESPONSABILIDADMÁXIMADEONEWORLDTECHNOLOGIES,INC.ENCUALQUIERCASOENVIRTUDDE
ESTAGARANTÍANOEXCEDERÁELPRECIODECOMPRAPAGADOPORELCOMPRADORORIGINAL.
Tenga en cuenta que algunos estados, provincias u otras jurisdicciones no permiten la exclusión ni limitación de los daños
incidentales o consecuentes, ni límites respecto de la duración de una garantía implícita. Por lo tanto, es posible que algunas
de las limitaciones anteriores no se apliquen a usted. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos. También es
posible que tenga otros derechos que varían de una jurisdicción a otra.
Cómo obtener el servicio de garantía:
Antes de devolver cualquier pieza o componente, comuníquese con Servicio al Cliente al número que figura a continuación.
Tenga a la mano el número de serie de la parrilla (ubicada en el interior de la panel izquierdo) y una copia de su recibo de venta
que indique la fecha y el lugar de su compra. La llamada debe realizarse dentro del período de garantía.
No se aceptarán las devoluciones que no tengan un número de autorización de devolución (return authorization number, RAN)
válido emitido por Servicio al Cliente. Usted será responsable de pagar los cargos de envío, y debe devolver la pieza defectuosa
a STŌK™ con el flete/franqueo prepagados, con el RAN en la parte externa del paquete. Las devoluciones que no cumplan estos
requisitos serán rechazadas. Le devolveremos una pieza de repuesto con el flete/franqueo prepagados.
Servicio al Cliente de STŌK™ (llamada gratuita, EE. UU. y Canadá): 1-800-847-5993
Dirección del sitio web de STŌK™: www.stokgrills.com
988000-452
2-25-11 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-847-5993
www.stokgrills.com
Customer Service Information:
For parts or service, please call 1-800-847-5993 or visit us online at www.stokgrills.com.
The model number and serial number of this grill is found on a label located inside
theleftpanel.Pleaserecordtheserialnumberinthespaceprovidedbelow.When
ordering repair parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, téléphoner au 1-800-847-5993 ou visiter
notre site www.stokgrills.com.
Les numéros de modèle et de série du gril sont inscrits sur une étiquette située à l’intérieur
de la panneau latéral gauche. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les
informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, le suplicamos llamar al 1-800-847-5993 o visitar nuestro
sitio en la red mundial, en la dirección www.stokgrills.com.
El número de modelo y el número de serie de esta parrilla se encuentran en la etiqueta
ubicada en el interior de la panel izquierdo. Le suplicamos anotar el número de serie en el
espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
OPERATOR’S MANUAL
Tower
Parrilla de carbón
SCC0140/SCC0140SB

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL Tower™ Charcoal Grill SCC0140/SCC0140SB Customer Service Information: For parts or service, please call 1-800-847-5993 or visit us online at www.stokgrills.com. The model number and serial number of this grill is found on a label located inside the left panel. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, téléphoner au 1-800-847-5993 ou visiter notre site www.stokgrills.com. Les numéros de modèle et de série du gril sont inscrits sur une étiquette située à l’intérieur de la panneau latéral gauche. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, le suplicamos llamar al 1-800-847-5993 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.stokgrills.com. El número de modelo y el número de serie de esta parrilla se encuentran en la etiqueta ubicada en el interior de la panel izquierdo. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-847-5993 www.stokgrills.com 988000-452 2-25-11 (REV:04) OPERATOR’S MANUAL Tower™ Gril à charbon de bois SCC0140/SCC0140SB Customer Service Information: For parts or service, please call 1-800-847-5993 or visit us online at www.stokgrills.com. The model number and serial number of this grill is found on a label located inside the left panel. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, téléphoner au 1-800-847-5993 ou visiter notre site www.stokgrills.com. Les numéros de modèle et de série du gril sont inscrits sur une étiquette située à l’intérieur de la panneau latéral gauche. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, le suplicamos llamar al 1-800-847-5993 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.stokgrills.com. El número de modelo y el número de serie de esta parrilla se encuentran en la etiqueta ubicada en el interior de la panel izquierdo. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-847-5993 www.stokgrills.com 988000-452 2-25-11 (REV:04) manual del operador Tower™ Parrilla de carbón SCC0140/SCC0140SB PARA USO EN EL EXTERIOR ÚNICAMENTE Visite el sitio web de STōK website en: www.stokgrills.com peligro: YEl incumplimiento de las instrucciones en este manual del operador puede CAUSARLE LA MUERTE O LESIONARLE GRAVEMENTE. AVISO PARA EL INSTALADOR/ARMADOR: Entregue este Manual del Operador al consumidor, de modo que el consumidor pueda conservarlo para referencia en el futuro. guarde este manual para futuras consultas tabla de materias  Introduccion.......................................................................................................................................................................2  Reglas de seguridad generales.........................................................................................................................................3  Reglas de seguridad específicas.......................................................................................................................................4  Simbolos............................................................................................................................................................................5  Características............................................................................................................................................................... 6-7  Herramientas necesarias...................................................................................................................................................7  Piezas sueltas....................................................................................................................................................................8  Armado........................................................................................................................................................................ 9-12  Funcionamiento......................................................................................................................................................... 13-16  Mantenimiento.................................................................................................................................................................17  Garantía...........................................................................................................................................................................18  Pedidos de repuestos.................................................................................................................................. pág. posterior INTRODUCcION Este gril ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. peligro: El armado, el ajuste, la modificación, el servicio técnico o el mantenimiento incorrectos pueden provocar daños a los bienes, lesiones o la muerte. Lea atentamente las instrucciones de Armado, Operación y Mantenimiento antes de usar, armar o realizar servicio técnico a este producto. peligro: Siempre debe utilizarse al aire libre. El uso de la parrilla en interiores o en un ambiente cerrado puede provocar una intoxicación por monóxido de carbono y causar daños graves o, incluso, la muerte. 2 reglas de seguridad generales  Coloque la parrilla lo suficientemente lejos del revestimiento exterior de la casa, de la baranda de la terraza y no la coloque debajo de aleros. Las parrillas deben ubicarse, al menos, a 10 pies de distancia de cualquier estructura inflamable. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.  La parrilla no debe usarse debajo de construcciones combustibles elevadas.  Mantenga el área alrededor de este aparato libre de materiales combustibles, gasolina, y cualquier otro vapor o líquido inflamable.  Esta parrilla no está diseñada para uso comercial. lea todas las instrucciones  Si en la parrilla se usa un accesorio que requiere una fuente de alimentación eléctrica externa, al instalar el accesorio, debe conectarse a tierra eléctricamente, de conformidad con los códigos locales. En caso de que no existan códigos locales, use los siguientes: • Estados Unidos: Código Eléctrico Nacional, ANSI/ NFPA 70. • Canadá: Código Eléctrico Canadiense, CSA C22.1.  Este aparato es para uso en el exterior únicamente, y no debe usarse en un edificio, garaje, cobertizo, balcón ni en ninguna otra área cerrada.  No use ni instale este aparato en el interior de botes o de vehículos recreativos ni encima de estos.  Esta parrilla debe ubicarse lejos de superficies combustibles a no menos de 60 pulgadas (1.5 m) desde la parte posterior de la parrilla y 60 pulgadas (1.5 m) desde los laterales de esta parrilla.  Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso o cuando todavía esté caliente.  Nunca use la parrilla en el interior. Pueden acumularse vapores tóxicos.  No modifique la parrilla de ninguna manera.  No use este aparato, a menos que esté armado en forma completa y adecuada, y que todas las piezas estén firmemente ajustadas.  Cuando esté en uso, mantenga a los niños y a las mascotas alejados en todo momento.  No descuide la parrilla, ni siquiera un minuto.  En caso de que se prenda fuego grasa, apague el quemador. No intente extinguir el fuego con agua. Use polvo químico seco tipo BC como extintor de incendio o sofoque con tierra, arena o bicarbonato sódico.  No opere la parrilla si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común. No opere la parrilla cuando esté cansado. 60 in. 60 in. 60 in. 60 in. Fig. 1 3 reglas de seguridad específicas  Deshágase del carbón caliente de manera adecuada. Apague el carbón con abundante agua y agítelo para asegurarse de que no está prendido. Nunca coloque el carbón en recipientes de plástico, papel o madera.  No agregue líquido para prender carbón o carbón impregnado con líquido para prender carbón al carbón tibio o caliente.  Tenga mucho cuidado con los líquidos combustibles u otros combustibles volátiles. No agregue combustible a un fuego ya encendido, la llama puede aumentar repentinamente dentro del recipiente y causar una explosión.  Quite las cenizas recién cuando el carbón se encuentre completamente extinguido y la parrilla esté fría.  No almacene la parrilla hasta que no se hayan apagado por completo las cenizas y el carbón.  Si utiliza líquido para prender carbón, elimine cualquier líquido que pueda haberse filtrado a través de los orificios de ventilación inferiores antes de prender el carbón. Cierre el envase del líquido combustible después de su uso y colóquelo lejos de la parrilla para su seguridad.  No bloquee los orificios de ventilación ubicados en la tapa o en la parte inferior del fogón.  Nunca utilice la parrilla ni cualquiera de sus componentes si están dañados o si han estado expuestos a un fuego accidental.  No use vestimenta holgada o con mangas largas y sueltas para encender el fuego o utilizar la parrilla.  No almacene ni utilice gasolina o cualquier otro líquido o vapor inflamable cerca de la parrilla.  No use la parrilla si hay vientos fuertes.  Para las personas que viven en departamentos: Consulte con la administración para conocer los requisitos y los códigos de incendio relacionados al uso de la parrilla a carbón vegetal en el complejo de su edificio.  Mantenga la parrilla en una superficie segura y plana en todo momento. Nunca la utilice cerca de material inflamable.  Nunca se incline sobre una parrilla abierta ni coloque las manos o los dedos sobre la superficie caliente.  Nunca utilice la parrilla en interiores o en ambientes cerrados, como una carpa. La intoxicación por monóxido de carbono puede causar la muerte rápidamente.  Nunca toque las rejillas, las cenizas, el carbón ni la parrilla para comprobar si están calientes.  Recuerde las técnicas básicas de procedimiento ante incendios: Implemente la técnica Stop, Drop and Roll (Detenerse, tirarse al suelo y rodar) si la vestimenta se prende fuego.  Utilice siempre mitones o guantes resistentes al calor y utensilios de mango largo para cocinar, ajustar los orificios de ventilación de aire, agregar carbón y para manejar el termómetro o la tapa.  Limpie profundamente la parrilla con frecuencia. Elimine las grasas acumuladas en la superficie de la parrilla y en las bandejas de goteo.  Nunca descuide la parrilla, ni siquiera un minuto.  Extinga el carbón una vez que finalice la cocción. Cierre todos los orificios de ventilación después de volver a colocar la tapa.  Guarde estas instrucciones. Consulte a menudo y utilizarlos para instruir a otros que puedan utilizar esta parrilla. Si usted presta a alguien esta parrilla, facilítele también las instrucciones. California - Propuesta de ley núm. 65 ADVERTENCIA: Los productos secundarios de la combustión que se generan al usar este producto contienen sustancias químicas que el estado de California reconoce que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Para reducir el riesgo de exposición a estas sustancias, siempre use la parrilla en un área bien ventilada. Este producto contiene sustancias químicas, incluidas plomo y compuestos del plomo, que el estado de California reconoce que provocan, cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Para minimizar la exposición a estas sustancias, siempre opere esta unidad de conformidad con el manual de operador, y asegúrese de proporcionar ventilación adecuada cuando cocina con gas. 4 simbolos Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. 5 características especificaciones del producto Superficie total de la parrilla............................................................................................................................363 pulg. cuad. Altura de la superficie para asar...............................................................................................................................34,6 pulg. Fuente de combustible ...............................................................................................................Carbón vegetal (no incluido) REJILLA ENCASTRE GANCHO PARA COLGAR LA TAPA ORIFICIOS DE VENTILACIÓN TAPA INDICADOR DE TEMPERATURA ORIFICIOS DE VENTILACIÓN recipiente PARA cenizas VISTA FRONTAL HERRAMIENTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE Fig. 2 DISCO PARA PIZZAS VISTA POSTERIOR 6 características CONOZCA SU PARRILLA HERRAMIENTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE - Le permite colocar con facilidad el encastre central de hierro fundido y la canasta para el carbón vegetal en la parrilla y también quitarlos. DISCO PARA PIZZAS - Haga pizzas como si salieran del horno de barro utilizando la parrilla y el disco poroso de cerámica para pizzas. El disco para pizzas absorbe el calor para brindar una cocción pareja. El disco se decolorará con el uso, pero esto no afectará su rendimiento. Puede guardarse en la base de la parrilla. Vea la figura 2. Para usar este parrilla con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la parrilla misma y en este manual. Antes de usar este parrilla, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. RECIPIENTE PARA CENIZAS CON ORIFICIOS DE VENTILACIÓN - Los orificios de ventilación alrededor de la parte superior del recipiente para cenizas pueden abrirse o cerrarse para regular el flujo de aire al carbón vegetal en combustión. Puede desmontarse con facilidad para vaciar las cenizas del carbón vegetal. TAPA - La tapa está revestida en porcelana y puede colgarse a un lado de la parrilla. SISTEMA PARA PRENDER EL CARBÓN VEGETAL Coloque y prenda las briquetas de carbón vegetal en la canasta para el carbón hasta que se encuentren listas para la cocción. Al desmontar la canasta, las briquetas se esparcen sobre la parrilla. INSERTOS DE REJILLA REMOVIBLES - Quite la rejilla encastre de hierro fundido y revestida en porcelana cuando utilice el disco para pizzas o cualquier otra pieza adicional STō ō K (se venden por separado). También puede cocinar sobre la rejilla externa cuando la rejilla interna no esté colocada INDICADOR DE TEMPERATURA - El indicador de temperatura que se encuentra en la campana mide la temperatura del aire en el interior de la parrilla. La temperatura del aire nunca es tan caliente como la temperatura de la superficie de cocción. herramientas necesarias Para armar la unidad y efectuar ajustes se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar): destornillador phillips llave ajustable Fig. 3 7 piezas sueltas A L d Q H mm R k u B j dd aa bb O M P ff hh cc T N ee g B c B ll S ff hh gg e i jj f ii Fig. 4 kk Descripción Qty. Descripción Cant. A - Fogón.......................................................................... 1 B - Soportes..................................................................... 3 C - Herramienta de montaje y desmontaje....................... 1 D - Herramienta de montaje y desmontaje ...................... 1 E - Patas (delanteras)....................................................... 1 F - Patas (traseras)........................................................... 1 G - Ruedas........................................................................ 2. H - Panel izquierdo (L)...................................................... 1 I - Panel derecho (R)........................................................ 1 J - Rejilla encastre desmontable ..................................... 1 K - Rejilla principal............................................................ 1 L - Canasta para el carbón vegetal.................................. 1 M - Rejilla para el carbón vegetal...................................... 1 N - Mango del recipiente para cenizas............................. 1 O - Blindaje térmico.......................................................... 1 P - Recipiente para cenizas.............................................. 1 Q - Mango del fogón......................................................... 1 R - Juego del tapa............................................................ 1 S - Riostra......................................................................... 1 T - Base............................................................................ 1 HARDWARE BLISTER PACK AA - Tuercas de seguridad (Nyloc) (M6)........................... 2 BB - Espaciadores........................................................... 2 CC - Pernos de cabeza redonda (M4 x 16 mm)............... 3 DD - Tornillos autorroscantes de cabeza redonda (M4 x 12 mm).......................................................... 6 EE - Clavijas hendidas..................................................... 2 FF - Arandelas planas (10 mm)...................................... 2 GG - Eje............................................................................ 2 HH - Pernos de cabeza redonda (M6 x 55 mm)............... 4 II - Arandelas planas (6 mm)...................................... 12 JJ - Arandelas de presión (6 mm).................................. 9 KK - Tuercas hexagonales (M6)...................................... 9 LL - Pernos de cabeza redonda (M6 x 6 mm)................. 3 MM - Vis de cabeza redonda (M4 x 16 mm)..................... 4 NN - Pernos (M6 x 62 mm)............................................... 2 8 Armado DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Saque con cuidado la parrilla y los componentes de su envoltorio de cartón. Coloque la parrilla en una superficie de trabajo plana. SOPORTE(S) ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. RONDELLE  Inspeccione cuidadosamente la gril para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar cuidadosamente la gril, identificar todas las piezas sueltas y utilizar satisfactoriamente la gril. NOTE : Algunas piezas sueltas están ubicadas en el interior del conjunto de la parrilla detrás de la campana.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-800-847-5993, donde le brindaremos asistencia. PERNO(S) (CC) Fig. 5 FOGÓN (BOCA ABAJO) SOPORTE FRONTAL ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta gril sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. TORNILLO(S) (DD) precaución: legüetaS Algunas piezas pueden contener bordes filosos que pueden causar lesiones personales. Si es necesario, use guantes protectores. PANEL IZQUIERDO (L) SOPORTES TRASEROS PASO 1: MONTAJE DE LOS SOPORTES Y PANELES AL FOGÓN Vea las figuras 5 - 6.  Coloque el fogón boca abajo sobre el suelo.  Introduzca tres soportes en las ranuras del fogón.  Saque las siguientes piezas metálicas del envase al vacío: CC - 3 pernos de cabeza redonda (M4 x 16 mm) (uno por soporte) II - 3 arandelas (6 mm) (una por soporte) DD - 6 tornillos autorroscantes de cabeza redonda (M4 x 12 mm) NOTA: Las arandelas restantes se utilizarán en pasos de montaje posteriores.  Con los tornillos (CC) y las arandelas, (II), ajuste cada soporte al fogón. Ajuste los tornillos firmemente.  Introduzca las lengüetas de los paneles laterales en las ranuras del soporte frontal y empuje los paneles hasta su correcta ubicación. NOTA: La parte frontal de la parrilla puede ubicarse entre los orificios para atornillar el mango del fogón.  Con los tornillos (DD), una los paneles laterales con los dos soportes posteriores. PANEL DERECHO (R) SOPORTE FRONTAL frente de la parrilla Fig. 6 9 ORIFICIOS PARA ATORNILLAR EL MANGO DEL FOGÓN Armado PASO 2: MONTAJE DE LAS PATAS Y LA BASE AL CENTRO  Introduzca dos (2) pernos (LL) en las dos lengüetas redondas y un (1) perno (LL) en el soporte frontal y la base.  Coloque una arandela (II), una arandela (JJ) y una tuerca (KK) en cada perno y ajústelas con la mano.  Introduzca dos (2) pernos (NN) en las lengüetas del soporte posterior, la base, las patas posteriores y la abrazadera.  Coloque una arandela (II), una arandela de presión (JJ) y una tuerca (KK) en cada perno.  Con una llave inglesa ajuste firmemente todos los pernos. Vea las figuras 7 - 8. Saque las siguientes piezas del envase al vacío: HH - 4 pernos (M6 x 55) II - 9 arandelas planas (6 mm) JJ - 9 arandelas de presión (6 mm) KK - 9 tuercas hexagonales (M6) LL - 3 pernos (M6 x 16) NN - 2 pernos (M6 x 62)  Hay dos tipos de patas en forma de U. Las que presentan el mayor ángulo pertenecen a la parte frontal de la parrilla. Las patas más rectas corresponden a la parte posterior de la parrilla.  Asegúrese de que las patas de la parte posterior se coloquen con el hoyuelo hacia arriba.  Ubique las patas sobre la base.  Introduzca cuatro (4) pernos (HH) a través de la base, las patas y la abrazadera, tal como muestra la imagen.  Coloque una arandela (II), una arandela de presión (JJ) y una tuerca (KK) en cada perno y ajústelas con la mano. Para unir el montaje de la base, las patas y la abrazadera a los soportes, realice lo siguiente:  Coloque en línea las lengüetas del panel lateral con las ranuras de la base. LENGÜETA REDONDEADA (PARA PERNOS - LL) TUERCA LENGÜETA DEL SOPORTE POSTERIOR (PARA PERNO NN) arandela de presión RIOSTRA LENGÜETA DEL PANEL LATERAL (INTRODUCIR EN LA BASE) arandela TUERCA ARANDELA DE presión arandela PATAS PATAS (DELANTERAS) PATAS (TRASERAS) HOYUELO LENGÜETA DEL SOPORTE POSTERIOR BASE RANURA PARA LENGÜETA DEL PANEL LATERAL FRENTE SOPORTE BASE PERNO (2 - NN) (PERNO - HH) Fig. 8 Fig. 7 10 PERNO (3 - LL) armado PASO 3: montaje de las ruedas en las patas Vea la figura 9. Saque las siguientes piezas metálicas del envase al vacío: EE - 2 clavijas hendidas FF - 2 arandelas planas, 10 mm GG - 2 ejes  Introduzca un eje (GG) en cada rueda. Coloque una arandela (FF) en cada eje. arandela RUEDA EJE  Introduzca un eje en cada pata posterior.  Introduzca una clavija hendida (EE) en el orificio de cada eje, tal como muestra la imagen. PRECAUCIÓN: Fig. 9 No ajuste demasiado los tornillos al montar los mangos. La excesiva tensión en los tor nillos podría dañar el fogón. PASO 4: montaje del mango del FOGÓN clavijas hendidas MANGO DEL FOGÓN Ver figura 10.  De vuelta la parrilla y colóquela en posición normal. Saque las siguientes piezas metálicas del envase al vacío: MM - 4 Tornillos de cabeza redonda  Introduzca los tornillos de cabeza redonda (MM) en los orificios del mango. VIS  Ajuste firmemente los tornillos al fogón. Fig. 10 PASO 5: montaje del RECIPIENTE PARA CENIZAS TUERCAS Ver figura 11. Saque las siguientes piezas metálicas del envase al vacío: AA - 2 tuercas de seguridad (Nyloc) BB - 2 espaciadores  Sostenga el mango del recipiente para cenizas, tal como muestra la imagen. espaciadores perno roscado  Introduzca el perno roscado sin cabeza en el mango a través de los orificios de la pantalla térmica.  Coloque los espaciadores (BB) sobre los pernos sin cabeza.  Introduzca los pernos sin cabeza en los orificios del recipiente para cenizas. RECIPIENTE PARA CENIZAS  Coloque las tuercas de seguridad (AA) sobre los pernos sin cabeza y ajústelas con una llave inglesa. Fig. 11 11 BLINDAJE TÉRMICO MANGO ARMADO PASO 6: Montaje de LAS rejillas PASO 7: Montaje del recipiente para cenizas Ver figura 12.  Coloque la rejilla para el carbón vegetal dentro del fogón. Ver figura 13.  Coloque la canasta para el papel dentro del recipiente para cenizas.  Coloque la rejilla principal dentro del fogón.  Ubique la canasta para el carbón en el centro de la rejilla principal.  Hay tres pines indicadores de posición en el aro inferior del fogón y tres ranuras en la parte superior del recipiente para cenizas.  Coloque la rejilla encastre dentro de la rejilla principal.  Debe centrar el recipiente para cenizas sobre el aro inferior del fogón y alinear un pin indicador de posición con una ranura. Esto debería alinear también los otros pines y ranuras. Deslice el recipiente para cenizas sobre el aro y rótelo hasta su correcta posición en el fogón. REJILLA ENCASTRE CANASTA PARA EL CARBÓN VEGETAL PASADOR DE POSICIONAMIENTO REJILLA PRINCIPAL RECIPIENTE PARA CENIZAS ranura REJILLA PARA EL CARBÓN VEGETAL FOGÓN FOGÓN ARO INFERIOR DEL FOGÓN ORIFICIOS DE VENTILACIÓN Fig. 12 ORIFICIOS DE VENTILACIÓN Fig. 13 12 CARTUCHO DE CENIZA Funcionamiento  Antes de comenzar a asar, organice los alimentos por técnica de cocción, tiempo de cocción requerido y área para asar requerida.  Las salsas que contienen azúcar y materia grasa pueden provocar llamaradas y quemar su alimento. Aplique estas salsas solo en los últimos 10 minutos de cocción.  Los adobos y las mezclas de especias mejoran el sabor de los alimentos. Se puede usar una mezcla de especias seca o un adobo líquido antes de cocinar.  Al usar la piedra para pizza, precaliente la piedra en la parrilla durante, aproximadamente, 15 minutos para asegurarse de alcanzar la temperatura requerida.  La tapa de la parrilla debe levantarse hacia el costado. Si la levanta directamente hacia arriba, pueden caer cenizas sobre la comida.  El resultado del encendido del carbón y la cocción puede variar según la cantidad de briquetas y la marca y tipo de carbón vegetal utilizado. Para lograr un mejor resultado, siga las indicaciones del fabricante que se encuentran en la bolsa de carbón.  En general, como regla para la cocción con carbón vegetal, se debe permitir que se forme una fina capa de ceniza gris en el exterior de las briquetas antes de comenzar a cocinar.  Se puede controlar el flujo de aire regulando la perilla de los orificios de ventilación del fogón. Si gira el recipiente para cenizas para abrir los orificios de ventilación, aumentará el flujo de aire y el carbón se quemará más rápido. Si cierra los orificios de ventilación, el flujo de aire disminuye y se obtiene una cocción más lenta. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las gril lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta gril. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA USAR LA PARRILLA  Recorte el exceso de grasa de la carne para evitar que se produzcan llamaradas debido al goteo.  Siempre espere hasta que el carbón se ha quemado por completo y la parrilla se enfríe por completo antes de retirar y vaciar el recipiente de cenizas.  Cuando la parrilla no está en uso, mantenga la campana y las rejillas cerradas.  No mueva la parrilla durante la cocción ni cuando la parrilla está caliente.  Para evitar quemaduras y salpicaduras al cocinar y con la parrilla caliente, use utensilios con mangos largos y mitones de cocina.  No utilice pinzas ni otros utensilios con mangos de metal o de plástico ya que pueden derretirse con el calor. Use los mitones para horno resistentes al calor cuando realice tareas cerca del carbón caliente y cuando regule o quite el recipiente para cenizas, la canasta para el carbón vegetal, el disco para pizzas o las rejillas.  Una vez que la parrilla se haya enfriado, límpiela inmediatamente.  No deje la parrilla sin supervisión al precalentar o eliminar residuos de alimentos. Si no se ha limpiado la parrilla regularmente según lo indicado, puede prenderse fuego la grasa.  Nunca use agua cuando se prenda fuego la grasa. SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS  Lávese las manos y lave los utensilios y las superficies con agua jabonosa caliente antes y después de manipular carne cruda.  Conserve la carne cruda separada de los alimentos listos para comer.  Use una fuente y utensilios limpios al retirar alimentos cocidos de la parrilla.  Cocine bien la carne y la carne de ave para matar las bacterias.  Use un termómetro para la carne, a fin de asegurarse de lograr la temperatura interna adecuada de la carne.  Temperaturas internas mínimas y seguras de los alimentos recomendadas por el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (United States Department of Agriculture, USDA): • 81 °C (145 °F) para carne de res, de venado, de cordero, filetes y asados. • 81 °C (145 °F) para pescados. • 89 °C (160 °F) para carne molida de puerco, de res, de venado y de cordero. • 89 °C (160 °F) para puerco. • 89°C (160 °F) para platos con huevo. • 92 °C (165 °F) para pavo, pollo y pato (pieza entera, en trozos y molida).  Refrigere los alimentos preparados y las sobras de los alimentos de inmediato. cocinar / asar consejos  Lávese las manos y lave los utensilios y las superficies con agua jabonosa caliente antes y después de manipular carne cruda.  Cubra los alimentos, no las rejas, con aceite.  Seque la carne antes de asarla. Seque las partes marrones de la carne; la carne húmeda produce vapor.  Ase con la campana baja.  Mantenga limpias las rejillas. Una rejilla limpia hará que los alimentos se adhieran menos y durará más tiempo.  Limpie la campana y el interior de la caja de fuego a menudo. La acumulación de grasa representa un peligro de incendio y agrega sabores no deseados a su alimento fresco. 13 Funcionamiento ADVERTENCIA: La canasta para el carbón vegetal y la rejilla encastre permanecerán calientes por un tiempo después de ser desmontadas de la rejilla. Cuando la canasta para el carbón vegetal o la rejilla encastre estén calientes, colóquelas en una superficie no inflamable. No las apoye sobre plástico o madera. Asegúrese de no colocar los accesorios calientes en lugares accesibles para mascotas o personas. AL PESTILLO lengüeta USO DE LA herramienta para extraer insertos: Vea las figuras 14-15. NOTA: Solo use la herramienta para extraer insertos en insertos con lengüetas. Utilice la herramienta de montaje y desmontaje para quitar la canasta para el carbón vegetal una vez que el carbón esté listo para cocinar. También sirve para montar o desmontar la rejilla encastre.  Deslice los ganchos que se encuentran en el extremo de la herramienta para insertos debajo de la lengüeta del inserto.  Baje la herramienta de manera que el pestillo inferior encaje debajo de la lengüeta del inserto.  Para soltar: Levante el botón para soltar de color naranja con el dedo pulgar y, luego, retire la herramienta para extraer insertos del inserto. para soltar botón de afloje Inserto de rejilla Fig. 14 canasta para el carbón vegetal herramienta de montaje y desmontaje ADVERTENCIA: Use los mitones de horno resistentes al calor para manejar la herramienta de montaje y desmontaje cuando la parrilla esté caliente. El uso de la herramienta sobre la parrilla caliente puede causar heridas graves. ADVERTENCIA: Nunca deje la herramienta de montaje y desmontaje dentro de la parrilla caliente. Las altas temperaturas pueden dañar y arruinar la herramienta. El uso de una herramienta de montaje y desmontaje que ha permanecido dentro de una parrilla caliente puede causar heridas graves. Fig. 15 14 Funcionamiento ENCENDIDO DEL CARBÓN VEGETAL REJILLA ENCASTRE Vea las figuras 16 - 18. La parrilla tiene un sistema muy práctico para prender el carbón vegetal. Este sistema ayuda a que las briquetas se prendan más rápido y de modo más parejo que si estuvieran distribuidas sobre la rejilla. Cuando utilice la parrilla nueva por primera vez, se recomienda prender un poco de carbón vegetal en la canasta y dejar la tapa cerrada durante 30 minutos o más antes de comenzar a cocinar. NOTA: Nunca se incline hacia la parrilla mientras prende el carbón.  Llene por completo la canasta para el papel con bollos de papel. También puede utilizar un iniciador de fuego en la almohadilla dentro de la canasta para el papel. Coloque la canasta para el papel dentro del recipiente para cenizas y monte todo dentro del fogón. Consulte el Montaje del recipiente para cenizas en la sección de Montaje de este manual.  Quite la tapa y gire el recipiente para cenizas hacia la derecha para abrir los orificios de ventilación.  Quite la rejilla encastre.  Llene la canasta para el carbón vegetal con la cantidad deseada de briquetas de carbón vegetal.  Coloque la llama de un cerillo para hogueras o un encendedor para parrillas a través de uno de los orificios de ventilación del fogón, alrededor de la parte superior del recipiente para cenizas.  Una vez que el papel o el encendedor prendan el carbón, déjelo arder hasta que alcance el estado deseado para cocinar.  Cuando ya esté listo, utilice la herramienta de montaje y desmontaje para quitar suavemente la canasta para el carbón vegetal caliente. El carbón se esparcirá sobre la rejilla para el carbón vegetal. NOTA: Agite suavemente la canasta para el carbón vegetal antes de levantarla para asegurarse de que el carbón se distribuya de forma pareja sobre la rejilla. canasta para el carbón vegetal Fig. 16 BOLLOS DE PAPEL CANASTA PARA EL PAPEL almohadilla RECIPIENTE PARA CENIZAS CANASTA PARA EL PAPEL ADVERTENCIA: Fig. 17 La canasta para el carbón vegetal y la rejilla encastre permanecerán calientes por un tiempo después de ser desmontadas de la rejilla. Cuando la canasta para el carbón vegetal o la rejilla encastre estén calientes, colóquelas en una superficie no inflamable. No las apoye sobre plástico o madera. Asegúrese de no colocar los accesorios calientes en lugares accesibles para mascotas o personas. COLOQUE LA LLAMA DENTRO DEL ORIFICIO DE VENTILACIÓN HERRAMIENTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE ADVERTENCIA: Use guantes para horno resistentes a altas temperaturas para retirar la campana cuando la rejilla esté caliente. Si no usa los guantes, puede sufrir lesiones graves. Fig. 18 15 canasta para el carbón vegetal Funcionamiento using the grill and Accessories Vea la figura 19. Existen dos métodos básicos para cocinar con carbón vegetal. El método directo es para aquellas comidas que requieren altas temperaturas y poco tiempo de cocción. La comida se coloca directamente sobre el carbón caliente. La canasta para el carbón vegetal puede permanecer en su lugar debajo de la rejilla encastre para una cocción directa o se puede esparcir el carbón sobre la rejilla para cocinar la comida directamente sobre éste. NOTA: Si deja la canasta para el carbón vegetal en su lugar y cocina directamente sobre el carbón caliente, necesitará menos briquetas. El método indirecto es mejor para aquellas comidas que requieren mayor tiempo de cocción a temperaturas más bajas y así evitar que se quemen o se pase la cocción. También es mejor para carnes y vegetales más delicados. En el método indirecto, los alimentos se colocan distribuidos en los bordes externos de la rejilla principal. Para el método indirecto, la canasta para el carbón vegetal debe permanecer en su lugar. Su propia experiencia al usar la parrilla es la mejor manera para determinar cuáles son sus propias preferencias de cocción y para decidir qué método funciona mejor con sus recetas. PARA ASAR:  Prenda el carbón vegetal y espere a que esté listo para la cocción. Quite la canasta para el carbón vegetal. DISCO PARA PIZZAS HERRAMIENTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE REJILLA ENCASTRE Fig. 19 ADVERTENCIA: Solo coloque la piedra para pizza en la parrilla fría. Colocar la piedra para pizza en una parrilla caliente puede provocar posibles lesiones graves.  Vuelva a colocar la rejilla encastre. Para usar la piedra para pizza:  Con la herramienta de montaje y desmontaje, levante y quite la rejilla encastre. Luego, coloque carbón vegetal en la canasta para el carbón e introduzca el disco para pizzas en el espacio donde estaba la rejilla encastre.  Encienda la parrilla y cierre la campana. Tomará 15 minutos calentar la piedra a temperatura de cocción.  Abra la campana y coloque la pizza en la piedra para pizza. Use mitones para horno resistentes al calor y una pala para pizza o cualquier otro utensilio de mango largo para colocar la pizza sobre el disco.  Cocine la pizza.  Cuando termine de cocinar, retire con cuidado la pizza. Use mitones para horno resistentes al calor y una pala para pizza o cualquier otro utensilio.  Coloque la comida sobre la rejilla limpia y ubique la tapa en la parrilla. El tiempo de cocción varía según el gusto personal.  Cuando la comida esté lista, retírela de la parrilla cuidadosamente con un utensilio de mango largo para parrilla.  Cuando termine de cocinar, vuelva a colocar la tapa y espere a que se enfríe el carbón y la parrilla antes de limpiar las cenizas.  Reemplace la tapa y permita que el carbón y la parrilla para enfriarse antes de vaciar las cenizas.  Permitir la piedra de la pizza se enfríe por completo.  Limpie las parrillas y piedra de la pizza. 16 mantenimiento ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. mantenimiento general No confunda la acumulación marrón y negra de la grasa y del humo con pintura. El interior de la campana no está pintado y no debe pintarse nunca. Al limpiar el interior de la campana y la parte inferior de la parrilla, use una solución fuerte de detergente y agua con un cepillo de restregado para limpiar. Enjuague bien y deje que se seque al aire. NUNCA use un limpiador para parrillas cáustico sobre superficies pintadas o de cocción. Todas las piezas de plástico, las superficies de acero inoxidable y las superficies pintadas deben limpiarse con agua jabonosa tibia y deben secarse con un paño. Las superficies de cocción deben limpiarse solo con un cepillo de cerdas. Verifique que no queden cerdas sueltas en las rejillas de cocción antes de usarlas. Fig. 20 Rejillas de cocción:  Límpielas antes y después de cada uso con un cepillo de alambre rígido. Disco para pizzas:  Limpie el disco para pizzas solo cuando esté frío. No lo limpie con detergente. Con una espátula de plástico, elimine los restos de comida y enjuague el disco para pizzas si es necesario. ALMACENAMIENTO DE LA PARRILLA Vea la figura 20.  Almacénela en un lugar seco. Si la almacena en el exterior, espere a que se enfríe la parrilla y cubra la parrilla con una de las variedades de cubiertas para parrilla ofrecidas por los fabricantes. 17 garantía GARANTÍA LIMITADA DE LA PARRILLA DE carbón STŌŌŌK™ Gracias por comprar una parrilla STŌŌŌK™. A continuación, encontrará la garantía limitada de la parrilla a carbón vegetal. Antes de presentar una reclamación de garantía, le recomendamos que lea el Manual del Operador que vino con su parrilla. Puede descubrir una solución fácil y simple a su problema. Si no puede encontrar el manual, puede obtener uno de reemplazo llamando al número que figura a continuación, o descargándolo de nuestro sitio web, en la dirección que figura a continuación. Qué cubre la garantía: • Rejillas de hierro fundido revestidas en porcelana: 2 años. • Todas las otras piezas y componentes de la parrilla: 2 años contra defectos de fabricación y del material. El período de garantía comienza en la fecha de compra. La garantía se aplica únicamente a parrillas compradas a un vendedor minorista autorizado de los EE. UU. o Canadá, se extiende únicamente al comprador original y no es transferible. Si bien le recomendamos que registre su parrilla de gas, no necesita hacerlo para presentar una reclamación de garantía. Registrar su parrilla, no obstante, no servirá como reemplazo de un recibo de venta. No podemos reconocer ninguna reclamación de garantía que no cuente con un recibo de venta válido, que indique la fecha y el lugar de compra. Si STŌŌŌK™ aprueba la reclamación, es posible que se le solicite la devolución de cualquier pieza defectuosa, que será reparada o reemplazada por STŌŌŌK™, sin cargo. Si una pieza no puede repararse y ya no se encuentra disponible, esta puede ser reemplazada con una pieza similar con la misma función. La reparación o el reemplazo de las piezas no extiende el período de garantía. La reparación o el reemplazo de las piezas es su único recurso en virtud de esta garantía limitada. Qué no cubre la garantía: La garantía limitada no cubre daños provocados por ninguna de las siguientes circunstancias: • No armar, usar o realizar el mantenimiento de la parrilla de conformidad con las instrucciones de armado y con el Manual del Operador, o cualquier otra forma de uso indebido o abuso, o el incumplimiento de los códigos locales. • El uso comercial, institucional, en complejos de departamentos u otro uso comunitario. • La modificación o reparación no autorizada de la parrilla o el uso de piezas no autorizadas. • Casos fortuitos, como incendios, inundaciones, huracanes, rayos, viento y granizo. • Llamaradas de incendios o accidentes. • Limpiadores que no sean los recomendados en el Manual del Operador o la exposición a otras sustancias químicas, ya sea en forma directa o de la atmósfera (no almacene su parrilla cerca de una piscina). • Pérdida de alimentos, o daños incidentales, consecuentes o especiales. • Rayones, abolladuras, descoloración, óxido superficial u otras cuestiones estéticas o daños provocados por las herramientas durante el armado. • Desgaste normal. • Ningún accesorio consumible suministrado con su parrilla, como herramientas para asar, cepillos o limpiadores. • Costos de franqueo, recolección, entrega ni otros costos de transporte. • El costo de retirar o instalar cualquier pieza o componente, ni otros cargos de mano de obra. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA SUMINISTRADA POR STŌŌŌK™. EXCEPTO EN LA MEDIDA PROHIBIDA POR LEY, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE ADECUACIÓN PARA UN FIN EN PARTICULAR ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA DESCRITA MÁS ARRIBA. NINGÚN VENDEDOR MINORISTA NI NINGÚN OTRO TERCERO TIENE AUTORIDAD PARA CREAR ALGUNA OTRA GARANTÍA O PARA AUMENTAR O MODIFICAR ESTA GARANTÍA LIMITADA. LA RESPONSABILIDAD MÁXIMA DE ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. EN CUALQUIER CASO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA NO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL COMPRADOR ORIGINAL. Tenga en cuenta que algunos estados, provincias u otras jurisdicciones no permiten la exclusión ni limitación de los daños incidentales o consecuentes, ni límites respecto de la duración de una garantía implícita. Por lo tanto, es posible que algunas de las limitaciones anteriores no se apliquen a usted. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos. También es posible que tenga otros derechos que varían de una jurisdicción a otra. Cómo obtener el servicio de garantía: Antes de devolver cualquier pieza o componente, comuníquese con Servicio al Cliente al número que figura a continuación. Tenga a la mano el número de serie de la parrilla (ubicada en el interior de la panel izquierdo) y una copia de su recibo de venta que indique la fecha y el lugar de su compra. La llamada debe realizarse dentro del período de garantía. No se aceptarán las devoluciones que no tengan un número de autorización de devolución (return authorization number, RAN) válido emitido por Servicio al Cliente. Usted será responsable de pagar los cargos de envío, y debe devolver la pieza defectuosa a STŌŌŌK™ con el flete/franqueo prepagados, con el RAN en la parte externa del paquete. Las devoluciones que no cumplan estos requisitos serán rechazadas. Le devolveremos una pieza de repuesto con el flete/franqueo prepagados. Servicio al Cliente de STŌŌŌK™ (llamada gratuita, EE. UU. y Canadá): 1-800-847-5993 Dirección del sitio web de STŌŌŌK™: www.stokgrills.com 18 OPERATOR’S MANUAL Tower™ Parrilla de carbón SCC0140/SCC0140SB Customer Service Information: For parts or service, please call 1-800-847-5993 or visit us online at www.stokgrills.com. The model number and serial number of this grill is found on a label located inside the left panel. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, téléphoner au 1-800-847-5993 ou visiter notre site www.stokgrills.com. Les numéros de modèle et de série du gril sont inscrits sur une étiquette située à l’intérieur de la panneau latéral gauche. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, le suplicamos llamar al 1-800-847-5993 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.stokgrills.com. El número de modelo y el número de serie de esta parrilla se encuentran en la etiqueta ubicada en el interior de la panel izquierdo. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-847-5993 www.stokgrills.com 988000-452 2-25-11 (REV:04)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

STOK SCC0140 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para