Kicker 2015 PX Mono Amplifiers El manual del propietario

Categoría
Altavoces
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

6
AMPLIFICADORES MODELO PXA.1
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTALACIÓN
Montaje: escoja un lugar de estructura sólida para montar su amplifi cador KICKER. Asegúrese que no haya
objetos detrás del área donde se insertarán los tornillos. Escoja un lugar que permita al menos 4” (10cm) de
ventilación abierta para el amplifi cador. Haga cuatro agujeros usando una broca de 7/64” (3mm) y use los
tornillos de #8 suministrados para montar el amplifi cador.
Cableado: desconecte la batería del vehículo para evitar un corto eléctrico. Luego, conecte el arnés PXA al
amplifi cador. Conecte el cable de conexión a tierra a un punto metálico arnés PXA al amplifi cador. Conecte el
cable a tierra a un área limpia y libre de pintura y corrosión, en el chasis del vehículo, que no sea mayor a 24”
(60cm) de largo. Se recomienda agregar un cable a tierra adicional del mismo calibre (o mayor) entre el poste
negativo de la batería y el chasis del vehículo.
El amplifi cador PXA tiene entradas diferenciales de sensibilidad de entrada dual las cuales reciben señales de
alto o bajo nivel desde la unidad fuente de su estéreo. Una señal de alto nivel se puede aplicar desde las salidas
del altavoz de la unidad fuente hacia la entrada RCA del estéreo en el panel terminal del amplifi cador mediante
el uso de KICKER ZISL como se muestra (asegúrese de poner el interruptor de nivel de entrada del amplifi cador
PXA en posición “HI”). Alternativamente, la señal se puede enviar al amplifi cador mediante las salidas RCA de
bajo nivel en la unidad fuente. Ponga el interruptor de nivel de entrada en el panel terminal del amplifi cador
a “LO”. Cualquiera de los métodos de entrada ofrecen una señal de alto nivel en la salida. Mantenga el cable
RENDIMIENTO
Distribuidor autorizado KICKER:
Fecha de compra:
Número de serie:
Consejo Pro: para obtener el mejor desempeño de su nuevo amplifi cador KICKER y extender el periodo de
garantía en 1 año, use accesorios y cables genuinos KICKER.
MODELO: PXA200.1 | PXA500.1
Modelo: PXA200.1 PXA500.1
Potencia RMS [Watts]
@ 14.4V, 4Ω mono, ≤ 1% THD+N
@ 14.4V, 2Ω mono, ≤ 1% THD+N
@ 14.4V, 1 mono, ≤ 1% THD+N
@ 14.4V, 0.5 mono, ≤ 1% THD+N
25 x 1
50 x 1
100 x 1
200 x 1
250 x 1
500 x 1
N/A
N/A
Longitud [en, cm] 4-3/4, 12 8-1/4, 21
Altura [en, cm] 1-9/16, 4 1-9/16, 4
Ancho [en, cm] 3-7/16, 8.7 3-7/16, 8.7
Respuesta en frecuencia [Hz] 25 - 120 25 - 120
Relación señal a ruido [dB] 95 95
Sensibilidad de entrada Nivel bajo: 125mV–5V
Nivel alto: 250mV–10V
Nivel bajo: 125mV–5V
Nivel alto: 250mV–10V
Cruce electrónico Paso bajo seleccionable a 60Hz,
80Hz, 100Hz o 120Hz; 24dB/
pendiente de octava.
Paso bajo seleccionable a 60Hz,
80Hz, 100Hz o 120Hz; 24dB/
pendiente de octava.
Aumento de bajos KickEQ™ Seleccionable a 0 o +6dB @ 40Hz Seleccionable a 0 o +6dB @ 40Hz
Filtro subsónico 25Hz, 24dB/pendiente de octava 25Hz, 24dB/pendiente de octava
Bajo remoto
AVISO DE SEGURIDAD IMPORTANTE -
LA OPERACIÓN CONTINUA Y PROLONGADA
DE UN AMPLIFICADOR DE MANERA
DISTORSIONADA O ENTRECORTADA,
PUEDE SOBRECALENTAR EL SISTEMA DE
AUDIO, PROVOCAR POSIBLES RIESGOS DE
INCENDIOS Y GENERAR GRAVES DAÑOS A
SUS COMPONENTES Y/O VEHÍCULO.
2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 62015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 6 8/26/2014 3:42:37 PM8/26/2014 3:42:37 PM
7
12V
Modelo Fusible externo
(
en venta por separado)
PXA200.1 1 x 15 Amperes
PXA500.1 1 x 45 Amperes
de señal de audio retirado de los arneses de cable de fábrica y otros cables de corriente. Si necesita cruzar el
cable, cruce a un ángulo de 90 grados.
battery
battery
fusible externo
(15A)
encendido remoto
salidas de altavoces
+
+
-
-
RCA inputs
(quitar para usar
entrada de alto nivel)
Conexión a tierra en
chasis desnudo
Conexión a tierra en
chasis desnudo
≤18”
(45cm)
≤24”
(60cm)
Cortar el cable de energía rojo bucleado que se localiza en el mazo PXA e instalar un fusible de 15A (PXA200.1)
o 45A (PXA500.1). La instalación del fusible debe ser a 18” (45cm) de la batería y debe estar alineada con
el cable de energía del mazo, conectado a su amplifi cador. Si alguna vez necesita retirar el amplifi cador
del vehículo una vez que fue instalado, el cable a tierra deberá ser el último cable que se desconecte del
amplifi cador – se debe proceder a la inversa cuando se instale.
Hacia el amplifi cador
KICKER KISL
Cable de salida de altavoz de alto nivel
12V
fusible externo
(45A)
encendido remoto
salidas de altavoces
Conexión
a tierra
en chasis
desnudo
Insertar el adaptador
de energía y el de
terminal a tierra.
Conexión a tierra en
chasis desnudo
≤18”
(45cm)
≤24”
(60cm)
PXA200.1
PXA500.1
PXA500.1: Utilice un cable
de calibre 8 si el cable de
alimentación es de más de
10 pies de largo; Calibre 10 si
menos.
2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 72015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 7 8/26/2014 3:42:37 PM8/26/2014 3:42:37 PM
8
OPERACIÓN
Selección de encendido automático: El modelo PXA ofrece dos modos de encendido automático que
pueden seleccionarse en el panel terminal; desviación +12V o CD. Al usar el modo de desviación CD permite
que la terminal REM tenga una salida de +12V para encender amplifi cadores adicionales.
Encendido remoto: establezca el interruptor a +12V para usar la terminal de encendido remoto desde el
arnés PX. Instale un cable calibre18 desde la terminal de encendido remoto en su unidad fuente hacia el
cable REM en el arnés PX. Este es el método automático de encendido preferente.
Encendido de desviación CD: Si el encendido remoto no es una opción, la siguiente mejor confi guración
es la desviación CD. El modo de desviación CD detecta una desviación de 6V CD desde el altavoz de alto
nivel cuando se enciende la unidad fuente.
Nivel de entrada: Las entradas RCA en los amplifi cadores KICKER PXA son capaces de recibir señales de alto
o bajo nivel desde su unidad fuente. Si la única salida disponible desde su unidad fuente es una señal de alto
nivel, solo ponga el interruptor de nivel de entrada en el amplifi cador a HI.
Interruptores de PASO BAJO: Para fi jar el cruce electrónico, usar los interruptores de PASO BAJO que están
detrás de la goma de protección que cubre el amplifi cador. Elegir un interruptor de 60Hz, 80Hz, 100Hz o 120Hz,
dependiendo de la confi guración de los interruptores 1 y 2. ¡Nunca cambiar los interruptores teniendo el sistema
de audio encendido!
Aumento de bajos: El interruptor para aumento de bajos está diseñado para dar mayor salida (6dB) a 40Hz.
Si se enciende, se recomienda que vuelva a ajustar el control de ganancia de entrada para evitar mutilar el
amplifi cador.
Control de ganancia de entrada: El control de ganancia de entrada no es un control del volumen. Coordina
la salida de la unidad fuente con el nivel de entrada del amplifi cador. Encender la unidad fuente a ¾ del volumen
(si la unidad fuente llega hasta 30, encenderla a 25). A continuación, gire lentamente (a la derecha) para ir
aumentando el amplifi cador hasta que pueda escuchar una distorsión audible, y entonces bájelo un poco.
Bajo remoto – CXRC (se vende por separado): Tiene la posibilidad de controlar el nivel de salida del
amplifi cador remotamente con el CXRC. Para montar en la superfi cie el control remoto CXRC, atornillar en el
lugar elegido, y pasar el cable del control a la clavija “bajo remoto” del panel del amplifi cador. NO conectar o
desconectar mientras que el amplifi cador esté encendido.
LO-PASS FILTER
OFF LO 12V
ON HI DC
BASS-BOOST
INPUT LEVEL
AUTO TURN-ON
60Hz 80Hz 100Hz 120Hz
REMOTE BASS
INPUT
CXRC
PXA500.1 sólo
2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 82015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 8 8/26/2014 3:42:37 PM8/26/2014 3:42:37 PM
9
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Si parece que su amplifi cador no funciona, revise las cosas obvias primero como fusibles quemados,
conexiones defi cientes o incorrectas de cables, confi guraciones incorrectas del separador y controles de
ganancia, etc. Hay un LED de protección de corriente en el panel lateral de energía de su amplifi cador Kicker
modelo PX. Dependiendo del estado del amplifi cador y del sistema de carga del vehículo, el LED se iluminará en
rojo o azul. Cuando el LED se ilumina en azul indica que el amplifi cador está encendido y que no hay problemas.
LED azul apagado, ¿no hay salida? Con un voltímetro ( VOM) revise lo siguiente: terminal de corriente
+12 voltios (debe leer +12V a +16V )
Terminal de encendido remoto (debe leer +12V a +16V
Revise
conexiones de corriente revertida y conexión a tierra
La terminal de conexión a tierra debe tener buena
conductividad.
LED azul encendido, ¿no hay salida? Revise lo siguiente:
conexiones RCA
Pruebe las salidas con
un altavoz en buen estado.
Reemplace la unidad fuente con una unidad en buen estado.
Revise la señal en
el cable RCA que alimenta el amplifi cador con un voltímetro confi gurado a medir voltaje “CA”.
¿El LED de protección parpadea en volumen alto? El LED rojo indica bajo voltaje de batería. Revise todas
las conexiones en el sistema de carga de su vehículo. Puede ser necesario reemplazar o cargar la batería del
vehículo o reemplazar el alternador.
LED de protección encendido, ¿no hay salida?
El amplifi cador está muy caliente = protección térmica
activada. Pruebe que haya impedancia apropiada en las terminales del altavoz con el voltímetro (vea los
diagramas en este manual para impedancia mínima recomendada y múltiples sugerencias de cableado de
altavoces). También verifi que un fl ujo de aire adecuado alrededor del amplifi cador.
El amplifi cador se apaga
solo cuando el vehículo está encendido = circuito de protección de voltaje activado. El voltaje del amplifi cador
no está dentro del rango de operación de 10 a16 voltios. Revise el sistema eléctrico y de carga del vehículo.
El amplifi cador solo toca en volumen bajo = protección de corto circuito activada. Revise los cables de los
altavoces por si cables con corto entre sí o con el chasis del vehículo. Revise si hay altavoces dañados o si
operan por debajo de la impedancia mínima recomendada.
¿No hay salida o es baja?
Revise el control de balance en la unidad fuente.
Revise las conexiones de
salida RCA (o de entrada) del altavoz.
¿Sonido chillante del alternador con RPM del motor?
Revise si hay cables RCA dañados (o entrada
de altavoz).
Revise el encaminamiento del cable RCA (o entrada de altavoz).
Revise la conexión a tierra de
la unidad fuente
Revise la confi guración de ganancia y bájela si está demasiado alta.
¿Respuesta de bajo reducida? Revierta la conexión de un altavoz de positivo a negativo en el/los canal(es)
de estéreo/subwoofer, si el bajo mejora, el altavoz estaba fuera de fase.
¿Ruido de tierra? Los amplifi cadores KICKER están diseñados para ser totalmente compatibles con las
unidades cabezales de todos los fabricantes. Algunas unidades cabezales pueden requerir conexión a tierra
adicional para prevenir que el ruido ingrese a las señales de audio. Si tiene este problema con su unidad
cabezal, en muchos casos al tender un cable de conexión a tierra desde las salidas RCA en la unidad cabezal
hacia el chasis se remedia este problema.
PRECAUCIÓN: Cuando pase corriente con el vehículo, asegúrese que las conexiones hechas a los cables
de paso de corriente sean las correctas. La conexión inapropiada puede resultar en fusibles quemados del
amplifi cador así como fallas de otros sistemas importantes en el vehículo.
Si tiene dudas sobre la instalación u operación de su nuevo producto KICKER,
consulte a su Distribuidor autorizado KICKER en donde hizo su compra. Para soporte
en la instalación, haga clic en la pestaña SOPORTE en el sitio web KICKER, www.
kicker.com. Seleccione la pestaña SOPORTE TÉCNICO, luego seleccione el tema de
su interés y descargue o consulte la información correspondiente. Por favor envíe un
correo electrónico a support@kicker.com o llame a Soporte Técnico al (405) 624-8583
si tiene dudas o preguntas específi cas.
2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 92015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 9 8/26/2014 3:42:37 PM8/26/2014 3:42:37 PM
19
P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510
INTERNATIONAL WARRANTY
Contact your International KICKER dealer or distributor concerning
specifi c procedures for your country’s warranty policies.
WARNING: KICKER products are capable of producing sound levels
that can permanently damage your hearing! Turning up a system to a
level that has audible distortion is more damaging to your ears than
listening to an undistorted system at the same volume level. The
threshold of pain is always an indicator that the sound level is too loud
and may permanently damage your hearing. Please use common
sense when controlling volume.
GARANTÍA INTERNACIONAL Versión Español
Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener infor ación sobre procedimientos específi cos
relacionados con las normas de garantía de su país.
ADVERTENCIA: Los excitadores KICKER son capaces de producir niveles de sonido que pueden dañar permanentemente
el oído. Subir el volumen del sistema hasta un nivel que produzca distorsión es más dañino para el oído que escuchar un
sistema sin distorsión al mismo volumen. El dolor es siempre una indicación de que el sonido es muy fuerte y que puede dañar
permanentemente el oído. Sea precavido cuando controle el volumen.
La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refi ere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER
de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”)
en todo sentido. La línea de altavoces y amplifi cadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto
representa el “combustible” para vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes.
Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los
niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo.
INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version
Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in
Ihrem Land zu erfahren.
WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein
System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System
auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu
permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig!
Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die
Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die
Lautsprecher und Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff”
für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und
passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten.
GARANTIE INTERNATIONALE Version Française
Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur
International KICKER.
AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de
façon irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage
davantage l’ouïe que l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le
niveau sonore est trop élevé et risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens!
L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour
véhicules et a pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les
haut-parleurs et amplifi cateurs KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos
client le “ carburant pour vivre plein pot “ dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos
clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules.
Our goods come with guarantees that cannot be
excluded under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the
goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 192015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 19 8/26/2014 3:42:38 PM8/26/2014 3:42:38 PM

Transcripción de documentos

AMPLIFICADORES MODELO PXA.1 MANUAL DEL PROPIETARIO MODELO: PXA200.1 | PXA500.1 AVISO DE SEGURIDAD IMPORTANTE LA OPERACIÓN CONTINUA Y PROLONGADA DE UN AMPLIFICADOR DE MANERA DISTORSIONADA O ENTRECORTADA, PUEDE SOBRECALENTAR EL SISTEMA DE AUDIO, PROVOCAR POSIBLES RIESGOS DE INCENDIOS Y GENERAR GRAVES DAÑOS A SUS COMPONENTES Y/O VEHÍCULO. Distribuidor autorizado KICKER: Fecha de compra: Número de serie: RENDIMIENTO Modelo: PXA200.1 PXA500.1 Potencia RMS [Watts] @ 14.4V, 4Ω mono, ≤ 1% THD+N @ 14.4V, 2Ω mono, ≤ 1% THD+N @ 14.4V, 1Ω mono, ≤ 1% THD+N @ 14.4V, 0.5Ω mono, ≤ 1% THD+N 25 x 1 50 x 1 100 x 1 200 x 1 250 x 1 500 x 1 N/A N/A Longitud [en, cm] 4-3/4, 12 8-1/4, 21 Altura [en, cm] 1-9/16, 4 1-9/16, 4 Ancho [en, cm] 3-7/16, 8.7 3-7/16, 8.7 Respuesta en frecuencia [Hz] 25 - 120 25 - 120 Relación señal a ruido [dB] 95 95 Sensibilidad de entrada Nivel bajo: 125mV–5V Nivel alto: 250mV–10V Nivel bajo: 125mV–5V Nivel alto: 250mV–10V Cruce electrónico Paso bajo seleccionable a 60Hz, 80Hz, 100Hz o 120Hz; 24dB/ pendiente de octava. Paso bajo seleccionable a 60Hz, 80Hz, 100Hz o 120Hz; 24dB/ pendiente de octava. Aumento de bajos KickEQ™ Seleccionable a 0 o +6dB @ 40Hz Seleccionable a 0 o +6dB @ 40Hz Filtro subsónico 25Hz, 24dB/pendiente de octava 25Hz, 24dB/pendiente de octava Bajo remoto Sí Sí Consejo Pro: para obtener el mejor desempeño de su nuevo amplificador KICKER y extender el periodo de garantía en 1 año, use accesorios y cables genuinos KICKER. INSTALACIÓN Montaje: escoja un lugar de estructura sólida para montar su amplificador KICKER. Asegúrese que no haya objetos detrás del área donde se insertarán los tornillos. Escoja un lugar que permita al menos 4” (10cm) de ventilación abierta para el amplificador. Haga cuatro agujeros usando una broca de 7/64” (3mm) y use los tornillos de #8 suministrados para montar el amplificador. Cableado: desconecte la batería del vehículo para evitar un corto eléctrico. Luego, conecte el arnés PXA al amplificador. Conecte el cable de conexión a tierra a un punto metálico arnés PXA al amplificador. Conecte el cable a tierra a un área limpia y libre de pintura y corrosión, en el chasis del vehículo, que no sea mayor a 24” (60cm) de largo. Se recomienda agregar un cable a tierra adicional del mismo calibre (o mayor) entre el poste negativo de la batería y el chasis del vehículo. El amplificador PXA tiene entradas diferenciales de sensibilidad de entrada dual las cuales reciben señales de alto o bajo nivel desde la unidad fuente de su estéreo. Una señal de alto nivel se puede aplicar desde las salidas del altavoz de la unidad fuente hacia la entrada RCA del estéreo en el panel terminal del amplificador mediante el uso de KICKER ZISL como se muestra (asegúrese de poner el interruptor de nivel de entrada del amplificador PXA en posición “HI”). Alternativamente, la señal se puede enviar al amplificador mediante las salidas RCA de bajo nivel en la unidad fuente. Ponga el interruptor de nivel de entrada en el panel terminal del amplificador a “LO”. Cualquiera de los métodos de entrada ofrecen una señal de alto nivel en la salida. Mantenga el cable 6 2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 6 8/26/2014 3:42:37 PM de señal de audio retirado de los arneses de cable de fábrica y otros cables de corriente. Si necesita cruzar el cable, cruce a un ángulo de 90 grados. KICKER KISL Modelo Fusible externo (en venta por separado) Hacia el amplificador PXA200.1 1 x 15 Amperes PXA500.1 1 x 45 Amperes Cable de salida de altavoz de alto nivel Cortar el cable de energía rojo bucleado que se localiza en el mazo PXA e instalar un fusible de 15A (PXA200.1) o 45A (PXA500.1). La instalación del fusible debe ser a 18” (45cm) de la batería y debe estar alineada con el cable de energía del mazo, conectado a su amplificador. Si alguna vez necesita retirar el amplificador del vehículo una vez que fue instalado, el cable a tierra deberá ser el último cable que se desconecte del amplificador – se debe proceder a la inversa cuando se instale. PXA200.1 ≤24” (60cm) ≤18” (45cm) Conexión a tierra en chasis desnudo RCA inputs (quitar para usar entrada de alto nivel) fusible externo (15A) + 12V battery - salidas de altavoces PXA500.1 encendido remoto Conexión a tierra en chasis desnudo salidas de altavoces - + encendido remoto Insertar el adaptador de energía y el de terminal a tierra. PXA500.1: Utilice un cable de calibre 8 si el cable de alimentación es de más de 10 pies de largo; Calibre 10 si menos. 2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 7 ≤18” (45cm) Conexión a tierra en chasis desnudo ≤24” (60cm) fusible externo (45A) 12V battery Conexión a tierra en chasis desnudo 7 8/26/2014 3:42:37 PM OPERACIÓN BASS-BOOST LO-PASS FILTER OFF ON 60Hz 80Hz 100Hz INPUT LEVEL AUTO TURN-ON LO 12V HI DC 120Hz Selección de encendido automático: El modelo PXA ofrece dos modos de encendido automático que pueden seleccionarse en el panel terminal; desviación +12V o CD. Al usar el modo de desviación CD permite que la terminal REM tenga una salida de +12V para encender amplificadores adicionales. • Encendido remoto: establezca el interruptor a +12V para usar la terminal de encendido remoto desde el arnés PX. Instale un cable calibre18 desde la terminal de encendido remoto en su unidad fuente hacia el cable REM en el arnés PX. Este es el método automático de encendido preferente. • Encendido de desviación CD: Si el encendido remoto no es una opción, la siguiente mejor configuración es la desviación CD. El modo de desviación CD detecta una desviación de 6V CD desde el altavoz de alto nivel cuando se enciende la unidad fuente. Nivel de entrada: Las entradas RCA en los amplificadores KICKER PXA son capaces de recibir señales de alto o bajo nivel desde su unidad fuente. Si la única salida disponible desde su unidad fuente es una señal de alto nivel, solo ponga el interruptor de nivel de entrada en el amplificador a HI. Interruptores de PASO BAJO: Para fijar el cruce electrónico, usar los interruptores de PASO BAJO que están detrás de la goma de protección que cubre el amplificador. Elegir un interruptor de 60Hz, 80Hz, 100Hz o 120Hz, dependiendo de la configuración de los interruptores 1 y 2. ¡Nunca cambiar los interruptores teniendo el sistema de audio encendido! Aumento de bajos: El interruptor para aumento de bajos está diseñado para dar mayor salida (6dB) a 40Hz. Si se enciende, se recomienda que vuelva a ajustar el control de ganancia de entrada para evitar mutilar el amplificador. Control de ganancia de entrada: El control de ganancia de entrada no es un control del volumen. Coordina la salida de la unidad fuente con el nivel de entrada del amplificador. Encender la unidad fuente a ¾ del volumen (si la unidad fuente llega hasta 30, encenderla a 25). A continuación, gire lentamente (a la derecha) para ir aumentando el amplificador hasta que pueda escuchar una distorsión audible, y entonces bájelo un poco. Bajo remoto – CXRC (se vende por separado): Tiene la posibilidad de controlar el nivel de salida del amplificador remotamente con el CXRC. Para montar en la superficie el control remoto CXRC, atornillar en el lugar elegido, y pasar el cable del control a la clavija “bajo remoto” del panel del amplificador. NO conectar o desconectar mientras que el amplificador esté encendido. INPUT REMOTE BASS CXRC PXA500.1 sólo 8 2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 8 8/26/2014 3:42:37 PM LOCALIZACIÓN DE FALLAS Si parece que su amplificador no funciona, revise las cosas obvias primero como fusibles quemados, conexiones deficientes o incorrectas de cables, configuraciones incorrectas del separador y controles de ganancia, etc. Hay un LED de protección de corriente en el panel lateral de energía de su amplificador Kicker modelo PX. Dependiendo del estado del amplificador y del sistema de carga del vehículo, el LED se iluminará en rojo o azul. Cuando el LED se ilumina en azul indica que el amplificador está encendido y que no hay problemas. LED azul apagado, ¿no hay salida? Con un voltímetro ( VOM) revise lo siguiente: terminal de corriente +12 voltios (debe leer +12V a +16V ) Terminal de encendido remoto (debe leer +12V a +16V Revise conexiones de corriente revertida y conexión a tierra La terminal de conexión a tierra debe tener buena conductividad. LED azul encendido, ¿no hay salida? Revise lo siguiente: conexiones RCA Pruebe las salidas con un altavoz en buen estado.Reemplace la unidad fuente con una unidad en buen estado.Revise la señal en el cable RCA que alimenta el amplificador con un voltímetro configurado a medir voltaje “CA”. ¿El LED de protección parpadea en volumen alto? El LED rojo indica bajo voltaje de batería. Revise todas las conexiones en el sistema de carga de su vehículo. Puede ser necesario reemplazar o cargar la batería del vehículo o reemplazar el alternador. LED de protección encendido, ¿no hay salida? El amplificador está muy caliente = protección térmica activada. Pruebe que haya impedancia apropiada en las terminales del altavoz con el voltímetro (vea los diagramas en este manual para impedancia mínima recomendada y múltiples sugerencias de cableado de altavoces). También verifique un flujo de aire adecuado alrededor del amplificador. El amplificador se apaga solo cuando el vehículo está encendido = circuito de protección de voltaje activado. El voltaje del amplificador no está dentro del rango de operación de 10 a16 voltios. Revise el sistema eléctrico y de carga del vehículo. El amplificador solo toca en volumen bajo = protección de corto circuito activada. Revise los cables de los altavoces por si cables con corto entre sí o con el chasis del vehículo. Revise si hay altavoces dañados o si operan por debajo de la impedancia mínima recomendada. ¿No hay salida o es baja? Revise el control de balance en la unidad fuente. salida RCA (o de entrada) del altavoz. Revise las conexiones de ¿Sonido chillante del alternador con RPM del motor? Revise si hay cables RCA dañados (o entrada de altavoz). Revise el encaminamiento del cable RCA (o entrada de altavoz). Revise la conexión a tierra de la unidad fuente Revise la configuración de ganancia y bájela si está demasiado alta. ¿Respuesta de bajo reducida? Revierta la conexión de un altavoz de positivo a negativo en el/los canal(es) de estéreo/subwoofer, si el bajo mejora, el altavoz estaba fuera de fase. ¿Ruido de tierra? Los amplificadores KICKER están diseñados para ser totalmente compatibles con las unidades cabezales de todos los fabricantes. Algunas unidades cabezales pueden requerir conexión a tierra adicional para prevenir que el ruido ingrese a las señales de audio. Si tiene este problema con su unidad cabezal, en muchos casos al tender un cable de conexión a tierra desde las salidas RCA en la unidad cabezal hacia el chasis se remedia este problema. PRECAUCIÓN: Cuando pase corriente con el vehículo, asegúrese que las conexiones hechas a los cables de paso de corriente sean las correctas. La conexión inapropiada puede resultar en fusibles quemados del amplificador así como fallas de otros sistemas importantes en el vehículo. Si tiene dudas sobre la instalación u operación de su nuevo producto KICKER, consulte a su Distribuidor autorizado KICKER en donde hizo su compra. Para soporte en la instalación, haga clic en la pestaña SOPORTE en el sitio web KICKER, www. kicker.com. Seleccione la pestaña SOPORTE TÉCNICO, luego seleccione el tema de su interés y descargue o consulte la información correspondiente. Por favor envíe un correo electrónico a [email protected] o llame a Soporte Técnico al (405) 624-8583 si tiene dudas o preguntas específicas. 9 2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 9 8/26/2014 3:42:37 PM INTERNATIONAL WARRANTY Contact your International KICKER dealer or distributor concerning specific procedures for your country’s warranty policies. WARNING: KICKER products are capable of producing sound levels that can permanently damage your hearing! Turning up a system to a level that has audible distortion is more damaging to your ears than listening to an undistorted system at the same volume level. The threshold of pain is always an indicator that the sound level is too loud and may permanently damage your hearing. Please use common sense when controlling volume. GARANTÍA INTERNACIONAL Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. Versión Español Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener infor ación sobre procedimientos específicos relacionados con las normas de garantía de su país. ADVERTENCIA: Los excitadores KICKER son capaces de producir niveles de sonido que pueden dañar permanentemente el oído. Subir el volumen del sistema hasta un nivel que produzca distorsión es más dañino para el oído que escuchar un sistema sin distorsión al mismo volumen. El dolor es siempre una indicación de que el sonido es muy fuerte y que puede dañar permanentemente el oído. Sea precavido cuando controle el volumen. La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refiere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”) en todo sentido. La línea de altavoces y amplificadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto representa el “combustible” para vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes. Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo. INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in Ihrem Land zu erfahren. WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig! Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die Lautsprecher und Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff” für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten. GARANTIE INTERNATIONALE Version Française Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur International KICKER. AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de façon irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage davantage l’ouïe que l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le niveau sonore est trop élevé et risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens! L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour véhicules et a pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les haut-parleurs et amplificateurs KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos client le “ carburant pour vivre plein pot “ dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules. P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510 2015 PX Mono Amplifiers Rev D.indd 19 19 8/26/2014 3:42:38 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kicker 2015 PX Mono Amplifiers El manual del propietario

Categoría
Altavoces
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para