Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE
AL NIÑO EN EL PRODUCTO
CON LOS COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
3
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6
kgs), lo que ocurra primero.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito y el cambiador sean seguros
controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté
puesta de manera correcta y segura.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
Fig. 1
9
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism will rotate clockwise 90
degrees and automatically lock in place
(Fig. 3b).
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Desserrer les bandes en crochet et boucle
fermeture et mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one
hand on each side of the rail and pull up
sharply. Do not pull from the middle where
the center latch release is located. Make sure
both tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 2
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90 grados hacia
la derecha y quedará automáticamente
asegurado en su lugar (Fig. 3b).
Fig. 3a
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une
rotation d’un quart de tour vers la droite avant
d’être automatiquement verrouillé en place
(Fig. 3b).
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation.
Fig. 3b
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
Fig. 4
5) • Insert the hook and loop fastener located on
the underside of the Mattress through the
slots in the floor of each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to
the underside of the Playard floor to prevent
the Mattress from moving (Fig. 5b).
11
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard floor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center
is not raised the rails will NOT lock. If you
experience difficulty and one side of the
rail will lock but the other side will not then,
unlock the rail by squeezing the release in
the center and try again. If you still have
difficulty, contact our Customer Service
Center at 1-800-328-7363 or visit us online
at www.babytrend.com.
Fig. 5b
• Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del
colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de
juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del
piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito
DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se
traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado,
las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363
o visítenos en www.babytrend.com.
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Localisez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le matelas
puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du
plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc
pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront
PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille
mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située
au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
Fig. 5a
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
Fig. 6
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 16 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 16 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 16 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
FOLDING THE PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
floor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of floor
must be raised before top rails will unlock.
13
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia
el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du
parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et
TOP RAIL
les roues vers le centre du parc aussi près
BARANDILLA SUPERIOR
que possible les uns des autres.
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para que la
barandilla superior se pliegue.
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Raise
Subir
Élever
2
Push
1 Pousser
Fig. 8a
Oprimir
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
Fig. 8b
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
WARNING
ACCESSORIES
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus
WARNING: Failure to follow these warning and
haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés.
the instructions could result in serious injury or death.
FALL HAZARD:To help prevent falls, do not
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
use this product when the infant begins to push up on
hands and knees or has reached the height of 25 in.
(635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old,
whichever comes first.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
SUFFOCATION HAZARD
Infants
have
suffocated:
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/
Fig. 9
10) • Secure the hooks and loop fastener by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add a
pillow, comforter, or another mattress for padding.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be
placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
Fig. 10
• Asegure las cintas de gancho y bucle cierre
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely locked on
the base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. MAKE
SURE EACH LATCH IS SECURE.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around
a child's neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend
strings over bassinet or attach strings to toys.
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
15
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Discontinue use of the bassinet or the changing table when child begins
to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635
mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes first.
15
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
WARNING
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child. NEVER leave child unattended.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
• NEVER place a child under the bassinet.
• NEVER store any parts in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing table in place
when the child is in the bassinet or the playard. Always flip changing table
down while not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use safety belt
when child is on the changing table, always stay within arm's reach of
your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating
your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy.
• Always ensure that the playard and changing table are safe by checking
regularly, before placing the child in it, that every part is properly and
securely in place.
• NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose
joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and
periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute
parts.
ADVERTENCIA
Accesorios
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas,
el producto deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad,
lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los
niños
se
han
asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA
agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
17
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ACCESSOIRES
• La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse
apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas
(635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir
les risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque
le bébé commence à ramper sur les mains et genoux,
mesure plus de 635mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg
(15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel
arrive en premier.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
DANGER DE SUFFOCATION
Des
bébés
ont
étouffé
:
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde las piezas en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito y el cambiador sean seguros
controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté
puesta de manera correcta y segura.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
19
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• RISQUE DE CHUTE - Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. ASSUREZ-VOUS QUE LES VERROUS SONT
BIEN FERMÉS.
17
• Les ficelles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde
autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de ficelles au-dessus d’un parc/lit d’enfant afin d’y
attacher des jouets.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15) • To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding the
rear of canopy in place (Fig. 15a).
TO REMOVE CANOPY
PARA QUITAR LA CUBIERTA
RETIRE L'AUVENT
• To fold the canopy: pull backwards on the
front edge (Fig. 15b).
REFER TO THE CANOPY
CONSULTE LA CUBIERTA
• Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio (Fig. 15a).
VOIR LA L'AUVENT
Fig. 15a
17) • Unsnap the Canopy and pull upward on the
ends of the Canopy from the side of the
Playard (Fig. 17a). Unsnap the (2) buttons
from the Playard (Fig. 17b). Simply collapse
and store away (Fig. 17c).
• Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero (Fig. 15b).
• Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant
sur le bord avant de l’auvent, tout en
maintenant le bord arrière en position
stable (Fig. 15a).
• Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur
le bord avant (Fig. 15b).
16) • To convert the Canopy into a Toy bar,
unzip the Canopy to remove it from the
bar (Fig. 16a). Unsnap the (2) buttons
from the Playard (Fig.14a). Simply
collapse and store away (Fig. 16b).
NOTE: To reattach reverse Step 16.
• Para convertir la Cubierta a una barra de
Juguetes, abra el cierre de la Cubierta y
quítela de la barra (Fig. 16a). Desabroche
los (2) botones del Corralito (Fig.14a).
Simplemente pliéguela y guárdela
(Fig. 16b).
NOTA: Para reunir reversa paso 16.
25
WARNING ON PAGE 27.
ADVERTENCIA EN LA PÁGINA 27.
AVERTISSEMENT À LA PAGE 27.
Fig. 15b
Canopy
Cubierta
L’auvent
Toy bar
Barra de juguetes
Barre à jouets
Fig. 16a
• Pour convertir l’auvent en barre à jouets,
retirez l’auvent de la barre à l’aide de la
fermeture à glissière (Fig. 16a). Détachez
les (2) boutons du parc (Fig.14a). Vous
n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger
(Fig. 16b).
REMARQUE : Pour assembler inverse
Fig.16b
l’étape 16
. © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en
los extremos de la Cubierta desde el costado
del Corralito (Fig. 17a).Desabroche los (2)
botones del Corralito (Fig.17b). Simplemente
pliéguela y guárdela (Fig.17c).
Fig. 17a
• Détachez l’auvent du parc de bébé et
tirez vers le haut en tenant les extrémités
inférieures de l’auvent (Fig. 17a). Détachez
les (2) boutons du parc (Fig.17b). Vous
n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger
(Fig. 17c).
Fig. 17b
Fig. 17c
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TOY BAR ASSEMBLY
ARMADO BARRA DE JUGUETES
ASSEMBLAGE BARRE À JOUETS
Toy Bar with plush toys*
Barra de juguetes con juguetes de peluche*
Barre à jouets avec jouets peluche*
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
WARNING:
Possible entanglement or strangulation injury. Remove mobile
from crib or playpen when baby begins to push up on hands
and knees. A crib mobile/ toy bar/ canopy is intended for
visual stimulation and not to be grasped by the child. Keep out
of reach from children. Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen
according to the instructions. Check frequently.
Recommended use from birth to 5 months.
DO NOT add additional strings and straps to a crib or playpen.
DO NOT allow baby to reach and place toys near face or in
mouth. Never place detached accessories inside the Playard.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ADVERTENCIAS:
27
Posibilidad de lesiones por enredo o estrangulación. Quite
el móvil de la cuna o corralito cuando el bebé comience a
levantarse apoyándose en manos y rodillas. Un móvil/ barra
de juguetes/ cubierta de cuna está diseñado para estimulación
visual y no para que el niño se sostenga de él. Mantenga
fuera del alcance del bebé. Siempre ate todas las sujeciones
suministradas (cuerdas, cintas, abrazaderas) con firmeza a
la cuna o corralito siguiendo las instrucciones. Verifique con
frecuencia.
Recomienda el uso desde el nacimiento hasta los 5 meses.
NO agregue cuerdas y cintas adicionales a la cuna o corralito.
NUNCA permita que el bebé toque los juguetes o usar
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
juguetes cerca de la cara o en la boca.
Nunca coloque accesorios independientes adentro del
Corralito
AVERTISSEMENT :
Danger possible de blessure par emmêlement ou
d’étranglement. Enlevez le jouet quand bébé commence à
se soulever sur ses mains et ses genoux. Un mobile/ barre
à jouets/ l’auvent pour berceau est destiné à la stimuler
visuellement et n’est pas destiné à être agrippée par l’enfant.
Tenir hors de la portée de bébé. Attachez toujours tous les
éléments de fixation fournis (cordes, sangles, pinces, etc)
solidement au parc ou berceau en suivant les instructions.
Vérifiez fréquemment.
Recommande l'utilisation de la naissance à 5 mois.
NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles à un parc ou
berceau.
NE PAS laissez le bébé attiendre et placer jouet près du visage
ou dans la bouche. Ne jamais placer les accessoires détachés
à l'intérieur du parc.
18) • To install Toy Bar; push each clip of the Toy
Bar on the Playard Rails. The long end of
the clip goes on the inside of the Playard
(Fig. 18).
• Para instalar la barra de juguetes; empuje
las pinzas de la barra de juguetes sobre las
barandillas del corralito. Asegúrese de que
la punta larga de la pinza quede dentro del
corralito (Fig. 18).
• Pour installer la barre à jouets; fixez chaque
pince de la barre à jouets sur les barrières
du parc. Assurez-vous que le bout long de
la pince fait face à l’intérieur du parc
(Fig. 18).
Fig. 18
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
WARNING FALL HAZARD: Children have
suffered serious injuries after falling from changing
tables.
• STAY within arm’s reach.
• ALWAYS secure the changing table to the playard frame.
See instructions, see page 34-35 for details.
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• Asegure SIEMPRE este mesa cambiadora al bastidor de
soporte provisto. Vea las instrucciones, consulte la página
34-35 para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
•
•
SUFFOCATION HAZARD : Babies have suffocated
•
•
•
•
•
29
while sleeping on changing tables. Changing tables are
not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child
is in the bassinet or the playard. Always flip the changing
table down while not in use. To prevent your child from falls
and other injuries, always use the safety belt when children
are on the changing table.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes first.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug fit.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
•
•
•
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue
el cambiador hacia abajo mientras no se usa. Para evitar
caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
• RESTER à portée de bras.
• TOUJOURS obtenir ce table á langer dans le cadre de
support. Voir les instructions, voir la page 34-35 pour les
détails.
RISQUE DE SUFFOCATION:
•
•
•
•
•
les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la
table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train
d’être utilisée.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
19) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 19a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 19b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
Fig. 19a
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 19c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 19d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 19a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador
(Fig. 19b). Deslice las Barras curvadas que
están alrededor dentro de la manga del
Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig. 19c).
Asegúrese de que ambas perillas estén
apuntando hacia abajo y a la misma dirección
en cada extremo (Fig. 19d).
Fig. 19b
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 19a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 19b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
31
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 19c
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig. 6c).
Assurez-vous que les boutons sont tous deux
tournés dans la même direction et vers le bas
sur chaque extrémité (Fig. 19d).
20) • Insert Connector Knob Prongs into holes located
on both corners of the Playard (Fig. 20a).
Fig. 19d
• Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 20c).
• Snap the two (2) buttons on the flap down
onto the Pl–(Fig. 20d).
Fig. 20a
mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon
del corrallito usando la cinta de gancho y
bucle cierre proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 20c).
Fig. 20b
langer est placée au-dessus du parc, la
table a langer doit être attachée au cadre
du parc à l’aide des courroies crochet et
boucle fermeture fournies.
21) • Locate the hook and loop fastener on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard (Fig. 21).
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du
parc (Fig. 20a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller (Fig. 20b).
IMPORTANT! When the changing
¡IMPORTANTE! Par cuando la
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 20b).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 20d).
TO SECURE THE CHANGING TABLE
TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR ASSURER LA TABLE À LANGER
A LE PARC DE BÉBÉ
table is flipped up into the upper position
the changing table must be secured to
the playard frame using the hook and
loop fastener provided.
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 20b).
• Introduzca los Dientes de la Perilla conectora
en los agujeros situados en ambas esquinas
del Corralito (Fig. 20a).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 20c
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 20c).
• Localize la cinta de gancho y bucle cierre
debajo de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig. 21).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 21).
• Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 20d).
Fig. 21
Fig. 20d
33
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
22) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 22).
• Tighten strap until fits snug around child’s
waist (Fig. 24b).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 22).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
• Renverser la table à langer au-dessus
(Fig. 22).
23) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame
(Fig. 23).
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
Fig. 22
• Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito fijando las tiras de gancho y
bucle cierre en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 23).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies vecro en dessous
de la table à langer aux côtés latéraux du
parc (Fig. 23).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 24a).
Fig. 24b
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor
de la cintura del niño (Fig. 24b).
NO AJUSTE DE MÁS.
Fig. 23
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si
está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle (Fig. 24a).
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT
SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais
confortable (Fig. 24b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
24) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 24a).
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
Fig. 24a
35
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
25) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric flap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 25a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 25b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 25a). Retire el Cambiador
del Corralito (Fig. 25b) y desconecte las
Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo
los botones a presión y desmontándolas.
Retire la Barra curvada de la manga del
Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 25a). Retirez
la table du parc (Fig. 25b) et débranchez les
barres courtes des longues barres courbe en
appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les
longues barres courbes du tissu de la table à
langer.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 25a
or
o
ou
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
26) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer (Fig 26a). Press the hook down
firmly into the slot until it snaps into place
(Fig. 26b). Diaper Stacker: Skip to (Fig 26c).
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard (Fig. 26c).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily be
attached without interfering with other features.
Fig. 26a
Fig. 25b
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 26b
37
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
DELUXE SIDE POCKET ORGANIZER
ORGANIZADOR DE BOLSILLOS LATERALES DE LUJO
POCHE DE RANGEMENT LATÉRALE DE LUXE
• Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la
parte posterior del organizador (Fig. 26a).
Precione firmamente el gancho asia abajo
dentro de la renura asta que se encaje en
su lugar (Fig. 26b). Portapañales: pase al
segundo paso (Fig. 26c).
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una
parte abierta de la baranda superior del
corralito (Fig. 26c).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché fin est
confrontée à l’arrière de l’organisateur
(Fig. 26a). Appuyez sur le crochet fermement
dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place (Fig. 26b). Pouchette de diaper :
Passer à l’étape (Fig. 26c)..
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
WARNING:
Fig. 26c
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Do not place hot liquids or more
than 2 pounds in the Deluxe Side Pocket Organizer.
Serious burns or unstable conditions could result.
For your safety, do not allow children to hang or play
with side pockets.
ADVERTENCIA:
No coloque líquidos
calientes ni más de 2 libras sobre Organizador de
bolsillos laterales de lujo, Podría causar quemaduras
graves o inestabilidad. Para su seguridad, no permiten
niños se cuelguen o que jueguen con bolsillos
laterales.
MISE EN GARDE :
Fig. 26c
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en fixant
les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc (Fig. 26c).
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il peut
facilement être attaché sans interférer avec
les autres éléments du parc.
Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 2 lb dans
Poche de rangement latérale de luxe. Il pourrait
en résulter des brûlures graves ou des conditions
instables. Pour votre sécurité, ne laissez pas les
enfants jouer avec poche de rangement latérale.
27) • The Deluxe Side Pocket Organizer is
conveniently located on the side of your
Playard, it is equipped with multiple
pockets to fit a variety of baby essentials
(Fig 27).
• El Organizador de bolsillos laterales de
lujo se encuentra convenientemente
ubicado al costado de su Corralito, y está
equipado con múltiples bolsillos para
guardar diversos productos esenciales
del bebé (Fig 27).
• La poche de rangement latérale de
luxe est située sur le côté du parc. Elle
comporte plusieurs pochettes pour y
ranger tous les articles de bébé (Fig 27).
39
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig.27
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
28) • The Music Center is designed to be attached
to the playard’s long rail (Fig. 28).
ADVERTENCIA:
Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
41
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 28
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
29) • The Music Center requires 4 AA batteries. For
battery installation. Unscrew the battery door
screws and pull outward on the battery door.
Install batteries as shown. Re-install battery
door and secure with screws (Fig 29).
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Para instalarlas pilas. Desenrosque los
tornillos de la puerta de las pilas y ábrala
hacia afuera. Instale las pilas como se indica.
Instale nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos (Fig 29).
+
_
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickelcadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
• Le centre musical est conçu pour être attaché
au parc tel que montré à la (Fig. 28).
_
ou
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
+
_
o
+
_
or
+
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito (Fig. 28).
Fig. 29
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Pour l’installation des piles. Desserrer
les vis qui retiennent la porte du compartiment pour piles et tirer sur la porte
pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les piles tel que montré. Replacer la
porte du compartiment pour piles et la fixer avec les vis (Fig 29).
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de volumen de
la unidad.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de son.
To listen to SLEEP music, press the SLEEP
button. Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
Ces 2 boutons contrôlent le volume de
l’appareil.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
VIBRATION: To use the VIBRATION, press
down VIBRATION button once to active the
speed, press again for faster speed. Press
it again to reduce the speed.
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para
una mayor velocidad. Pulse de nuevo para
reducir la velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de
VIBRATION, appuyez le bouton une fois
pour activé, la vitesse, appuyez à nouveau
pour une plus grande vitesse. Appuyez à
nouveau pour réduire la vitesse.
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de chanson.
43
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press
the NIGHT LIGHT button.
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA
botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
44
OTHER OTRO AUTRE
FCC Statement
Declaración de la FCC
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
WARNING: Changes or modifications to this
unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Canada ICES-003 Statement
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
45
OTHER OTRO AUTRE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento,
podrían invalidar la autorización del usuario para
operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la
Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle
ayuda.
Declaración ICES-003 de Canadá
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
46
OTHER OTRO AUTRE
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT:
Tout changement
ou modifi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans
une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites
nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement),
l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé
qualifié.
Déclaration NMB-003 Canada
47
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARRANTY GARANTIA GARANTIE
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only
valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula
todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la
instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de
Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant
l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation
anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition
environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série
modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage
à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le
service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®.
Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
48