Makita BFL121F Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

21
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo BFL080F BFL120F BFL081F BFL121F BFL200F
Unión fuerte
2 N • m - 8 N • m
(17,7 - 70,9 in • lbs)
5 N • m - 12 N • m
(44,3 - 106 in • lbs)
2 N • m - 8 N • m
(17,7 - 70,9 in • lbs)
5 N • m - 12 N • m
(44,3 - 106 in • lbs)
8 N • m - 20 N • m
(70,9 - 177 in • lbs)
Par de
fuerza de
apriete
Unión suave
2 N • m - 7,5 N • m
(17,7 - 66 in • lbs)
5 N • m - 12 N • m
(44,3 - 106 in • lbs)
2 N • m - 7,5 N • m
(17,7 - 66 in • lbs)
5 N • m - 11,5 N • m
(44,3 - 102 in • lbs)
8 N • m - 18 N • m
(70,9 - 160 in • lbs)
Adaptador cuadrado 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 450 r/min 250 r/min 700 r/min 410 r/min 220 r/min
430 x 65 x 74 mm
(17" x 2-9/16" x 2-15/16")
(con cartucho de batería BH9020A)
430 x 71 x 92 mm (17" x 2-13/16" x 3-5/8")
(con cartucho de batería BH1220)
413 x 74 x 92 mm (16-1/4" x 2-15/16" x 3-5/8")
(con cartucho de batería BH1220C)
Dimensiones
454 x 65 x 74 mm
(17-7/8" x 2-9/16" x 2-15/16")
(con cartucho de batería BH9033A)
454 x 71 x 92 mm (17-7/8" x 2-13/16" x 3-5/8")
(con cartucho de batería BH1233)
421 x 74 x 107 mm (16-5/8" x 2-15/16" x 4-1/4")
(con cartucho de batería BH1233C)
Peso neto 1,5 kg (3,3 lbs) 1,6 kg (3,6 lbs)
Tensión nomi nal 9,6 V c .c. 12 V c.c .
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
elctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
22
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
23
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB050-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL ATORNILLADOR
INALMBRICO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sostenga la herramienta con firmeza.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
5. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD301-1
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
󺹮 volts o voltios
󺹮 corriente directa o continua
󺹮 velocidad sin carga
󺹮 revoluciones o alternaciones por minuto
ENC005-2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede
causar sobrecalentamiento, un flujo de
24
corriente mayor, quemaduras posibles e
incluso una falla.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 󺺨 C (122 󺺨 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería que se haya caído al suelo
o que se haya golpeado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 󺺨 C - 40 󺺨 C (50 󺺨 F - 104 󺺨 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro
metálico de níquel cuando no lo utilice durante
más de seis meses.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para los modelos BFL080F, BFL120F
1
003615
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
Para los modelos BFL081F, BFL121F, BFL200F
1
003616
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente
de la batería.
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
1. Cartucho de
batería
1. Cartucho de
batería
25
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la
herramienta ocasionando daños personales a
usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Renovación de la carga
El adaptador de renovación de batería (accesorio
opcional) permite renovar una batería inactiva.
La renovación de la carga deberá realizarse una
vez por semana.
Cuando usted carga una batería nueva o una que
haya estado en desuso por mucho tiempo, puede
que no acepte la carga completa. En este caso,
se debe realizar la renovación de carga. El
rendimiento de la batería puede verse disminuido
a causa de que la sustancia química que la
compone se vuelve inactiva.
Verificación de la capacidad de carga restante
de la batería.
Lámpara indicadora
(C) E F
Capacidad
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Lámpara indicadora
Capacidad
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
E F
Color
naranja
Color
naranja
001254
Durante la carga
Cuando se inicia la carga, la primera luz indicadora (la
última de la izquierda) comienza a destellar. Luego, a
medida que la carga avanza, las otras luces se van
encendiendo de a una indicando que se va completando
la capacidad de carga.
Durante el uso
Cuando la herramienta sea encendida, las luces se
encenderán para indicar la capacidad restante de la
batería. Cuando la herramienta se apague, las luces
también se apagarán. Si la batería no se ha usado por
un largo tiempo, o si es necesaria una recarga nueva, la
luz naranja comenzará a parpadear. Use un cargador de
batería Makita para recargar.
PRECAUCIÓN:
Un cartucho de batería que se desinstala del
cargador que ha sido desconectado con el
cartucho de la batería puesto no indica la
capacidad de batería debido a su funcionalidad
protectora incluso cuando la herramienta se
enciende después de haberse insertado la batería
a la herramienta. En este momento, la recarga
estará aproximadamente a cinco segundos antes
del uso.
NOTA:
En caso de que la luz de alarma de la batería no
se encienda al utilizar la herramienta ni al cargarla,
contacte al Servicio Técnico de Fábrica o
Autorizado por Makita.
Accionamiento del interruptor
1
003617
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
1. Gatillo
interruptor
26
Accionamiento del conmutador de inversn
de giro
1
A
B
003618
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
Encendido de la lámpara
2
1
003619
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Apriete el gatillo para encender la linterna. La linterna se
mantiene encendida mientras se esté presionando el
gatillo. La linterna se apagará en forma automática 10
segundos después de soltar el gatillo.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
Indicador lumínico LED
La linterna de la herramienta muestra las siguientes
funciones.
1. luz
2. Luz indicadora
(LED)
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
27
Luz indicadora Indicador sonoro
Alto automático del
apriete
Reinicio demorado
Advertencia contra una
fijación insuficiente
Advertencia de la
capacidad del cartucho
de la batería
Verificación de la
capacidad restante de
batería, alto automático.
Revise la operación de
la luz indicadora y el
indicador sonoro.
Controlador
antirestaurador
Sobrecalentamiento
Desempeño inadecuado
del embrague
Error de operación del
gatillo interruptor
Función Estatus Acción a ser realizada
——
Estatus de la luz indicadora/indicador sonoro
Esta función se ejecuta cuando la
herramienta ha alcanzado la torsión
de fijación preconfigurada y el
apretamiento normal ha sido
completado. Esto ayuda a evitar un
apretamiento excesivo.
Por aproximadamente un segundo
tras el alto automático del apriete, la
herramienta no se inicia incluso al
estar jalando el gatillo interruptor.
La fijación insuficiente ocurre al
soltar el gatillo interruptor antes de
alcanzar la torsión de fijación
preconfigurada.
Esto indica que es el momento
adecuado de reemplazar el
cartucho de la batería cuando su
energía se reduce.
Esta función se ejecuta cuando el
poder de la batería casi se ha
agotado por completo. En este
momento la herramienta se detiene
inmediatamente.
Esta función se ejecuta para revisar
la operación apropiada de la luz
indicadora y el indicador sonoro
cuando el cartucho de la batería se
ha insertado en la herramienta.
Esta función se ejecuta cuando una
caída anormal sucede en el voltaje
de la batería por algún motivo
ocasionando que la herramienta se
detenga.
Esta función se ejecuta cuando la
temperatura del controlador se
eleva bastante, ocasionando que
la herramienta se detenga.
La herramienta se detiene cuando
hay algún problema con el
embrague.
Esta función se ejecuta para evitar
un inicio inmediato de la
herramienta al insertar el cartucho
de la batería cuando el gatillo
interruptor esté siendo jalado.
Una serie de pitidos
prolongados
Una serie de pitidos
breves
Una serie de pitidos
prolongados
Una serie de pitidos
breves
Una serie de pitidos
prolongados
Una serie de pitidos
prolongados
Un pitido
prolongado
Un pitido
prolongado
Reapriete el tornillo
Reemplace la batería
con una cargada
completamente
Reemplace la batería
con una cargada
completamente
Reemplace la batería
con una cargada
completamente
Quite el cartucho de la
batería de inmediato y
enfríe la herramienta.
Acuda a un centro de
servicio del fabricante o
autorizado de Makita
para reparaciones y
ajustes.
Suelte el gatillo
interruptor.
Se ilumina en
verde por
aproximadamente
un segundo.
Parpadea en rojo
lentamente.
Se ilumina en rojo.
Se ilumina primero
en verde y luego en
rojo (y luego la luz
queda encendida).
Parpadea en rojo
y en verde
alternadamente.
Parpadea en rojo
rápidamente.
Parpadea en rojo
y en verde
alternadamente.
Parpadea en rojo
y en verde
alternadamente.
Se ilumina en rojo.
006387
28
Ajuste de la torsión de apriete
003621
Cuando desea ajustar tornillos de metal, de madera,
tuercas, etc. con un torque predeterminado, seleccione
el torque de la siguiente manera.
1. Primero quite la batería de la herramienta.
2. Afloje los tornillos asegurando la cubierta de la
luz.
3. Gire el anillo del frente de la herramienta a mano
para que se abra el agujero debajo de éste.
4. Coloque la batería en su lugar y apriete el gatillo.
Suéltelo para que el anillo de ajuste rote y se vea
desde el agujero. Luego quite la batería.
1
2
3
4
8
5
6
7
003622
5. Utilice una llave de ajuste opcional para ajustar el
selector de torque. Inserte la punta de la llave de
ajuste en el agujero del frente de la herramienta.
Y luego gire la llave en sentido horario para
seleccionar un torque mayor, en sentido contrario
para desajustar el torque.
6. Alinee la línea amarilla con el número deseado en
la escala de ajuste de torque.
7. Inserte la batería y asegúrese de que se ha
seleccionado el torque indicado mediante un
medidor de torque.
8. Apriete los tornillos para fijar la cubierta de la luz y
luego gire el anillo frente a la herramienta hasta
que el anillo quede asegurado.
NOTA:
Los números que se encuentran en la escala de
ajuste de torque son una guía que le servirá para
seleccionar el torque deseado.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Selección del dado o punta de atornillar
apropiados.
Existen distintos tipos de dados o puntas de atornillar
para algunos modelos dependiendo de las aplicaciones.
Escoja e instale el dado o punta de atornillar correcta
para su aplicación.
Instalación o extracción del dado
1
2
3
003623
Para instalar el dado de apriete, empújelo hacia dentro
de la unidad cuadrada de la herramienta con una mano
haciendo presión en la bola de acero de la unidad
cuadrada con la otra mano hasta que se encaje en su
lugar. Para quitar el dado de apriete, simplemente jálelo
al presionar la bola de acero de la unidad cuadrada.
Instalación o extracción de la punta de
atornillar
1
2
004170
Para herramientas con funda retráctil
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el
mandril hasta donde sea posible. Para quitarla, tire del
mandril en la dirección que indica la flecha y luego de la
punta con firmeza.
Para quitar la punta, tire del mandril en la dirección que
indica la flecha y tire de la punta de atornillar con
firmeza.
1. Punta de
atornillar
2. Base de mandril
1. Dado
2. Orificio
3. Bola de acero
1. Cabeza angular
2. Anillo de ajuste
3. Anillo
4. Escala
5. Llave de ajuste
6. Orificio para
llave de ajuste
7. Borde de anillo
ajustador
8. Resorte de
com
p
resión
29
Para herramientas sin funda retráctil
Para instalar la punta de atornillar, sólo inserte la punta
en el eje hasta donde sea posible. Para quitar la punta
de atornillar, jálela firmemente.
OPERACIÓN
Sujete la herramienta firmemente y coloque la entrada
de atornillar sobre el perno o tuerca. Luego encienda la
herramienta. Cuando el embrague se inserte, el motor
se detendrá automáticamente. Luego suelte el gatillo
interruptor.
NOTA:
Sostenga la herramienta con la unidad cuadrada
apuntando directamente hacia el tornillo o la tuerca
o, de lo contrario, éstas podrán dañarse.
Límite de la capacidad de ajuste
Utilice la herramienta dentro de sus límites de ajuste. Si
ud. excede esa capacidad, el embrague no funcionará.
Y la herramienta no pod brindar un torque suficiente.
Rango de capacidad de fijación
Tors ió n
Ángulo de revolución ( )
N
.
m
360
300
240
180
120
60
0
2 N
.
m 3 N
.
m 4 N
.
m 5 N
.
m 6 N
.
m 7 N
.
m 8 N
.
m
BFL080F
003624
BFL081F
Rango de capacidad de fijación
Ángulo de revolución ( )
Torsión
N
.
m
N
.
mN
.
mN
.
mN
.
mN
.
mN
.
mN
.
m
005026
Rango de capacidad de fijación
Torsión
Ángulo de revolución ( )
360
300
240
180
120
60
0
5 N
.
m 6 N
.
m 7 N
.
m 8 N
.
m
N
.
m
9 N
.
m 10 N
.
m 11 N
.
m 12 N
.
m
BFL120F
003625
Rango de capacidad de fijación
Torsión
Ángulo de revolución ( )
360
300
240
180
120
60
0
5 N
.
m 6 N
.
m 7 N
.
m 8 N
.
m
N
.
m
9 N
.
m 10 N
.
m 11 N
.
m 12 N
.
m
BFL121F
003626
Rango de capacidad de fijación
Torsión
Ángulo de revolución ( )
N
.
m
360
300
240
180
120
60
0
8 N
.
m 10 N
.
m 12 N
.
m 14 N
.
m 16 N
.
m18 N
.
m 20 N
.
m
BFL200F
003627
NOTA:
El ángulo de revolución se refiere al ángulo en el
cual gira el tornillo/tuerca cuando la herramienta
alcanza el 100% del 50% del torque deseado.
La utilización de una batería para baja temperatura
puede hacer funcionar la alerta de batería
descargada encendiendo la luz y haciendo sonar
la alarma, lo que causará que la herramienta se
detenga automáticamente. En este caso, el rango
de capacidad de ajuste será inferior al que se
mostró anteriormente aún cuando se utilice una
batería con carga.
30
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
1
2
003628
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS (incluidos o no)
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
Adaptador de renovación automática de carga
Protección
Juego angular de cabezas
Llave de ajuste
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
1. Marca límite
31
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de brica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884456B940 BFL080F-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Par de fuerza de apriete Unión fuerte Unión suave Adaptador cuadrado Velocidad sin carga (r.p.m.) BFL080F 2N•m-8N•m (17,7 - 70,9 in • lbs) 2 N • m - 7,5 N • m (17,7 - 66 in • lbs) 9,5 mm (3/8") 450 r/min BFL120F 5 N • m - 12 N • m (44,3 - 106 in • lbs) 5 N • m - 12 N • m (44,3 - 106 in • lbs) 9,5 mm (3/8") 250 r/min BFL081F 2N•m-8N•m (17,7 - 70,9 in • lbs) 2 N • m - 7,5 N • m (17,7 - 66 in • lbs) 9,5 mm (3/8") 700 r/min BFL121F 5 N • m - 12 N • m (44,3 - 106 in • lbs) 5 N • m - 11,5 N • m (44,3 - 102 in • lbs) 9,5 mm (3/8") 410 r/min BFL200F 8 N • m - 20 N • m (70,9 - 177 in • lbs) 8 N • m - 18 N • m (70,9 - 160 in • lbs) 9,5 mm (3/8") 220 r/min 430 x 65 x 74 mm (17" x 2-9/16" x 2-15/16") (con cartucho de batería BH9020A) 430 x 71 x 92 mm (17" x 2-13/16" x 3-5/8") (con cartucho de batería BH1220) 413 x 74 x 92 mm (16-1/4" x 2-15/16" x 3-5/8") (con cartucho de batería BH1220C) 454 x 65 x 74 mm (17-7/8" x 2-9/16" x 2-15/16") (con cartucho de batería BH9033A) 454 x 71 x 92 mm (17-7/8" x 2-13/16" x 3-5/8") (con cartucho de batería BH1233) 421 x 74 x 107 mm (16-5/8" x 2-15/16" x 4-1/4") (con cartucho de batería BH1233C) Dimensiones Peso neto 1,5 kg (3,3 lbs) 1,6 kg (3,6 lbs) Tensión nominal 9,6 V c.c. 12 V c.c. • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería GEA006-2 humos. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo 3. Advertencias de seguridad generales para herramientas el ctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los 21 asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, 8. 22 generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD301-1 SÍMBOLOS A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios corriente directa o continua velocidad sin carga revoluciones o alternaciones por minuto ENC005-2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GEB050-2 PARA CARTUCHO DE BATERÍA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL ATORNILLADOR INAL MBRICO 1. 2. 3. 4. 5. 1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el sujetador entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operario puede recibir una descarga. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. Sostenga la herramienta con firmeza. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel. 2. 3. 4. 5. 23 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería al agua o a la lluvia. Si la batería entra en cortocircuito, puede causar sobrecalentamiento, un flujo de 6. 7. 8. 9. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No use una batería que se haya caído al suelo o que se haya golpeado. • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria. Para los modelos BFL080F, BFL120F • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Cartucho de batería Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería de hidruro metálico de níquel cuando no lo utilice durante más de seis meses. 1 003615 Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta mientras presiona los botones a ambos lados del cartucho. • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. Para los modelos BFL081F, BFL121F, BFL200F • 1. Cartucho de batería 1 003616 • • 24 Para extraer la batería, retírela de la herramienta deslizando el botón que se encuentra en el frente de la batería. Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está Durante el uso Cuando la herramienta sea encendida, las luces se encenderán para indicar la capacidad restante de la batería. Cuando la herramienta se apague, las luces también se apagarán. Si la batería no se ha usado por un largo tiempo, o si es necesaria una recarga nueva, la luz naranja comenzará a parpadear. Use un cargador de batería Makita para recargar. insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros. No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. • • Renovación de la carga El adaptador de renovación de batería (accesorio opcional) permite renovar una batería inactiva. • La renovación de la carga deberá realizarse una vez por semana. • Cuando usted carga una batería nueva o una que haya estado en desuso por mucho tiempo, puede que no acepte la carga completa. En este caso, se debe realizar la renovación de carga. El rendimiento de la batería puede verse disminuido a causa de que la sustancia química que la compone se vuelve inactiva. PRECAUCIÓN: Un cartucho de batería que se desinstala del cargador que ha sido desconectado con el cartucho de la batería puesto no indica la capacidad de batería debido a su funcionalidad protectora incluso cuando la herramienta se enciende después de haberse insertado la batería a la herramienta. En este momento, la recarga estará aproximadamente a cinco segundos antes del uso. NOTA: • En caso de que la luz de alarma de la batería no se encienda al utilizar la herramienta ni al cargarla, contacte al Servicio Técnico de Fábrica o Autorizado por Makita. Accionamiento del interruptor Verificación de la capacidad de carga restante de la batería. 1. Gatillo interruptor Lámpara indicadora (C) E F Capacidad 80% - 100% 60% - 80% 40% - 60% 10% - 40% 0% - 10% Color naranja 1 003617 PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta. Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla. Lámpara indicadora E Color naranja 001254 • F Capacidad 80% - 100% 60% - 80% 40% - 60% 10% - 40% 0% - 10% Durante la carga Cuando se inicia la carga, la primera luz indicadora (la última de la izquierda) comienza a destellar. Luego, a medida que la carga avanza, las otras luces se van encendiendo de a una indicando que se va completando la capacidad de carga. 25 Accionamiento del conmutador de inversión de giro A Encendido de la lámpara 1. luz 2. Luz indicadora (LED) 2 1. Palanca del conmutador de inversión de giro 1 B 1 003619 003618 PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Apriete el gatillo para encender la linterna. La linterna se mantiene encendida mientras se esté presionando el gatillo. La linterna se apagará en forma automática 10 segundos después de soltar el gatillo. PRECAUCIÓN: • Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. • Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral. Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del conmutador de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. • NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Indicador lumínico LED La linterna de la herramienta muestra las siguientes funciones. 26 Función Alto automático del apriete Reinicio demorado Estatus Estatus de la luz indicadora/indicador sonoro Luz indicadora Esta función se ejecuta cuando la herramienta ha alcanzado la torsión de fijación preconfigurada y el apretamiento normal ha sido completado. Esto ayuda a evitar un Se ilumina en verde por apretamiento excesivo. aproximadamente un segundo. Por aproximadamente un segundo tras el alto automático del apriete, la herramienta no se inicia incluso al estar jalando el gatillo interruptor. Indicador sonoro — Acción a ser realizada — Advertencia contra una fijación insuficiente La fijación insuficiente ocurre al soltar el gatillo interruptor antes de alcanzar la torsión de fijación preconfigurada. Se ilumina en rojo. Un pitido prolongado Advertencia de la capacidad del cartucho de la batería Esto indica que es el momento adecuado de reemplazar el cartucho de la batería cuando su energía se reduce. Parpadea en rojo lentamente. Reemplace la batería Una serie de pitidos con una cargada prolongados completamente Se ilumina en rojo. Un pitido prolongado Esta función se ejecuta cuando el Verificación de la poder de la batería casi se ha capacidad restante de agotado por completo. En este batería, alto automático. momento la herramienta se detiene inmediatamente. Reapriete el tornillo Reemplace la batería con una cargada completamente Revise la operación de la luz indicadora y el indicador sonoro. Esta función se ejecuta para revisar la operación apropiada de la luz indicadora y el indicador sonoro cuando el cartucho de la batería se ha insertado en la herramienta. Controlador antirestaurador Esta función se ejecuta cuando una caída anormal sucede en el voltaje Parpadea en rojo de la batería por algún motivo y en verde ocasionando que la herramienta se alternadamente. detenga. Reemplace la batería Una serie de pitidos con una cargada prolongados completamente Sobrecalentamiento Esta función se ejecuta cuando la temperatura del controlador se eleva bastante, ocasionando que la herramienta se detenga. Parpadea en rojo rápidamente. Quite el cartucho de la Una serie de pitidos batería de inmediato y breves enfríe la herramienta. La herramienta se detiene cuando Desempeño inadecuado hay algún problema con el del embrague embrague. Parpadea en rojo y en verde alternadamente. Acuda a un centro de servicio del fabricante o Una serie de pitidos autorizado de Makita prolongados para reparaciones y ajustes. Esta función se ejecuta para evitar un inicio inmediato de la herramienta al insertar el cartucho de la batería cuando el gatillo interruptor esté siendo jalado. Parpadea en rojo y en verde alternadamente. Una serie de pitidos Suelte el gatillo prolongados interruptor. Error de operación del gatillo interruptor Se ilumina primero en verde y luego en Una serie de pitidos rojo (y luego la luz breves queda encendida). 006387 27 — Ajuste de la torsión de apriete ENSAMBLE • Selección del dado o punta de atornillar apropiados. 003621 Existen distintos tipos de dados o puntas de atornillar para algunos modelos dependiendo de las aplicaciones. Escoja e instale el dado o punta de atornillar correcta para su aplicación. Cuando desea ajustar tornillos de metal, de madera, tuercas, etc. con un torque predeterminado, seleccione el torque de la siguiente manera. 1. Primero quite la batería de la herramienta. 2. Afloje los tornillos asegurando la cubierta de la luz. 3. Gire el anillo del frente de la herramienta a mano para que se abra el agujero debajo de éste. 4. Coloque la batería en su lugar y apriete el gatillo. Suéltelo para que el anillo de ajuste rote y se vea desde el agujero. Luego quite la batería. 1 5 2 3 6 4 8 7 Instalación o extracción del dado 6. 7. 8. 1. Dado 2. Orificio 3. Bola de acero 1 2 3 1. Cabeza angular 2. Anillo de ajuste 3. Anillo 4. Escala 5. Llave de ajuste 6. Orificio para llave de ajuste 7. Borde de anillo ajustador 8. Resorte de compresión 003623 Para instalar el dado de apriete, empújelo hacia dentro de la unidad cuadrada de la herramienta con una mano haciendo presión en la bola de acero de la unidad cuadrada con la otra mano hasta que se encaje en su lugar. Para quitar el dado de apriete, simplemente jálelo al presionar la bola de acero de la unidad cuadrada. Instalación o extracción de la punta de atornillar 003622 5. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Utilice una llave de ajuste opcional para ajustar el selector de torque. Inserte la punta de la llave de ajuste en el agujero del frente de la herramienta. Y luego gire la llave en sentido horario para seleccionar un torque mayor, en sentido contrario para desajustar el torque. Alinee la línea amarilla con el número deseado en la escala de ajuste de torque. Inserte la batería y asegúrese de que se ha seleccionado el torque indicado mediante un medidor de torque. Apriete los tornillos para fijar la cubierta de la luz y luego gire el anillo frente a la herramienta hasta que el anillo quede asegurado. 1 1. Punta de atornillar 2. Base de mandril 2 004170 Para herramientas con funda retráctil Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el mandril hasta donde sea posible. Para quitarla, tire del mandril en la dirección que indica la flecha y luego de la punta con firmeza. Para quitar la punta, tire del mandril en la dirección que indica la flecha y tire de la punta de atornillar con firmeza. NOTA: • Los números que se encuentran en la escala de ajuste de torque son una guía que le servirá para seleccionar el torque deseado. 28 Ángulo de revolución ( ) Para herramientas sin funda retráctil Para instalar la punta de atornillar, sólo inserte la punta en el eje hasta donde sea posible. Para quitar la punta de atornillar, jálela firmemente. OPERACIÓN Sujete la herramienta firmemente y coloque la entrada de atornillar sobre el perno o tuerca. Luego encienda la herramienta. Cuando el embrague se inserte, el motor se detendrá automáticamente. Luego suelte el gatillo interruptor. Ángulo de revolución ( ) Límite de la capacidad de ajuste 300 240 180 120 60 0 2 N.m 3 N.m 4 N .m 5 N.m 6 N.m Torsión 7 N.m 8 N.m N.m 003624 Ángulo de revolución ( ) Rango de capacidad de fijación N.m N.m N.m N.m Torsión N.m N.m 300 240 180 120 60 0 . 5Nm 6 N.m 7 N.m 8 N.m 9 N.m 10 N.m 11 N.m 12 N.m N.m Torsión Rango de capacidad de fijación 360 BFL121F 300 240 180 120 60 0 5 N.m 6 N.m 7 N.m 8 N.m 9 N.m 10 N.m 11 N.m 12 N.m N.m Torsión 003626 BFL080F Ángulo de revolución ( ) Ángulo de revolución ( ) Utilice la herramienta dentro de sus límites de ajuste. Si ud. excede esa capacidad, el embrague no funcionará. Y la herramienta no podrá brindar un torque suficiente. Rango de capacidad de fijación BFL120F 003625 NOTA: • Sostenga la herramienta con la unidad cuadrada apuntando directamente hacia el tornillo o la tuerca o, de lo contrario, éstas podrán dañarse. 360 Rango de capacidad de fijación 360 BFL081F Rango de capacidad de fijación 360 BFL200F 300 240 180 120 60 0 8 N.m 10 N.m 12 N.m 14 N.m 16 N.m 18 N.m 20 N.m N.m Torsión 003627 NOTA: • El ángulo de revolución se refiere al ángulo en el cual gira el tornillo/tuerca cuando la herramienta alcanza el 100% del 50% del torque deseado. • La utilización de una batería para baja temperatura puede hacer funcionar la alerta de batería descargada encendiendo la luz y haciendo sonar la alarma, lo que causará que la herramienta se detenga automáticamente. En este caso, el rango de capacidad de ajuste será inferior al que se mostró anteriormente aún cuando se utilice una batería con carga. N.m N.m 005026 29 MANTENIMIENTO • • ACCESORIOS (incluidos o no) PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita • Adaptador de renovación automática de carga • Protección • Juego angular de cabezas • Llave de ajuste • Reemplazamiento de las escobillas de carbón 1. Marca límite 1 001145 Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. Utilice un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapas. 1 1. Destornillador 2. Tapa del carbón 2 003628 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 30 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 31 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884456B940 www.makita.com 32 BFL080F-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita BFL121F Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas