MultiChoice T17497

Delta MultiChoice T17497 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Delta MultiChoice T17497 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente , asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on
the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/
shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for
inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational
limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided
with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of
outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like.
They may not provide protection from hot water burns when
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been
set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may
raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob
has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied
with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua
de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope
del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad
bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta
automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted
no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por
favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios
de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por
el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
Estas pueden
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros
mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación.
Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua
de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que
controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja
de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como
hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape
à un endroit le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la
porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de
température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température
maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement
aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler
le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet
d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un
autre appareil qui consomme de l’eau.
Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie.
Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La
personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une
température maximale sécuritaire. Toute modication du réglage peut entraîner une élévation de la
température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée
sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez
vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le
réglage.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series
17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in
temperature at the hot water heater or inlet.
If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from
variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or
temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do
not result in uncomfortable water temperature changes.
If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed!
Consult the
installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a
los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra
cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
El no reajustar
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua
extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como
cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión
y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del
agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
Consulte con su hoja de
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al
1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-
eau près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas
automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude
au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
être modié manuellement!
Si le réglage de la soupape n’est
pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de
causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de
température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même
temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans
la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables.
En cas de modication du réglage de température du chauffe-eau
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié!
Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series 17T / 27T Series
76652 Rev. G
Instrucciones para la
Instalación del Accesorio
para Válvulas MultiChoice
®
Manual para los
Propietarios
17 Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Usted puede necesitar
Para las piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
Contenido:
Garantías ................................................................................. Page 2
Instrucciones de Instalación .................................................... Pages 3 - 7
Limpieza y Cuidado de su Liave .............................................. Page 8
Mantenimiento .......................................................................... Page 8
Hoja resumen de referencia para el cartucho ...........................Page 8
Piezas de Repuesto de la Serie Clásica .................................. Pages 10
compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
Límite Rotacional y aplicar o jar la etiqueta al
dorso de la puerta del gabinete más cercano
y la etiqueta de aviso al calentador de agua.
Deje la Hoja de Instrucciones para referencia
del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión
balanceada y termostática está diseñada
para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura de agua por causa de los
cambios de presión en el agua de entrada,
comúnmente causados por lavadoras de
platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros
aparatos por el estilo. Puede no proporcionar
protección de quemaduras de agua caliente
cuando hay alguna falla de otros aparatos
para el control de temperatura en otro
sitio en el sistema de plomería. También
no proporcionará protección si el tope del
límite rotacional la temperatura no está
apropiadamente jo o si cambia la
temperatura del agua caliente después de
hacer los ajustes o si los cambios del gua
de entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte
o cierre en cualquiera de las tomas de esta
válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad
de la válvula de balancear las presiones del
agua caliente y fría.
4/11/2017
1
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS
SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18 1 / CSA
B125.1 y ASSE 1016 (Type -P- or -T-).
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
este systema/divisa para garantizar temperatura
maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste
puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN
– Como instalador de esta válvula, es su
responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR
apropiadamente esta válvula como se describe
en las instrucciones, por lo tanto, debe haber
una persona para hacer los ajustes necesarios
del Tope del Límite Rotacional y del pomo
para la temperatura en el momento que se
haga la instalación y pueda necesitar ajustes
adicionales por los cambios estacionales
de la temperatura del agua. USTED DEBE
informarle al dueño/usuario sobre este
requisito siguiendo las instrucciones. Si usted
o el dueño/usuario no están seguros como
hacer estos ajustes apropiadamente, por favor
reérase al Página 7 y si todavía no está seguro,
llámenos al 1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste, usted
puede agregarle a la etiqueta de aviso
proporcionada, su nombre, el nombre de
lacompañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
T
E
F
L
O
N
76652 Rev. G
Garantía Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las
pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta®
están garantizados al consumidor comprador original de
estar libres de defectos en material y fabricación
durante el tiempo que el comprador original posea la
vivienda en la que la llave de agua fue originalmente
instalada o, para los consumidores comerciales, durante
5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave
de agua Delta® están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en
materiales y fabricación durante 5 años a partir de la
fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por
un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan
las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO,
durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza
o acabado que pruebe tener defectos de material y/o
fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si
la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta
Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su
dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de
la devolución del producto. Estos son sus únicos
recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los
servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos
que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por
cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o
mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo
el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones
de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
1 800 345 DELTA (3358)
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador
original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya
registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta
garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los
Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE
POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE
MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA
LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet
Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de
nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de
preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en
www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo
electrónico a [email protected] o llámenos
al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantia Limitada de Delta HDF
Todas las piezas de la llave Delta HDF están
garantizadas al dueño original de estar libres de
defectos en materiales y en la mano de obra por un
período de cinco (5) años. Esta garantía se hace al
dueño original y será efectiva el día de la compra como
se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el
período de la garantía, cualquier pieza que resulte
defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo
instalación, uso y servicio normal. Las piezas de
repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o
distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica
o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra
a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE
PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada.
ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA
DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO
ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE
EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE
ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA,
INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE
COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN
DURACION A LA DURACION DE ESTA GARANTIA.
LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS
INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O
REEMPLAZO, ASI COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES CONECTADOS CON
ELLOS SON EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS
POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que
dura la garantía implícita, o la exclusión o limitación de
los daños incidentales o consecuentes, así que la
limitación o exclusión expresada arriba puede no ser
aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos
y usted puede también tener otros derechos que varían
de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave
que sea el resultado del mal uso, abuso, negligencia,
accidente, instalación impropia, cualquier uso en
violación de las instrucciones suministradas por
nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no
sean piezas genuinas Delta.
www.deltafaucet.com
© 2017 Masco Corporación de Indiana
2
76652 Rev. G
Instalación
1
Instalación del Cartucho
Cierre los suministros de agua. Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de
prueba (3). Si no es para instalar en pared
delgada, puede quitar el protector (4) de yeso
completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite
antes de instalar el cartucho.
Introduzca el adaptador (1) en la válvula.
Asegúrese que el adaptador estén
correctamente colocados dentro de los
oricios en la base de la válvula. Quite el
retenedor (2) del adaptador.
Gire el cartucho (1) de manera que las
palabras ‘HOT SIDE’ (LADO CALIENTE) (2)
aparezcan en la izquierda. Introduzca el
cartucho en la válvula. Asegúrese que la
guía (3) en el cartucho esté totalmente
encajada en la muesca del cuerpo de
latón (4). Deslice la tuerca tapa (5) sobre
el cartucho y enrosque en el cuerpo de la
válvula. Apriete a mano bien.
3
En las instalaciones dorso con dorso (el agua
caliente en la derecha y la fría en la izquierda):
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
“HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2) aparezcan
en la derecha. Instale el cartucho asegurando
que la guía quede totalmente encajada en la
muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca
tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el
cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal
(No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
Fría
Caliente
C.
A.
B.
1
2
3
5
4
1
2
1
2
3
4
5
1
2
3
76652 Rev. G
Instalación
2
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS
DE REGADERA: Conecte la toma de salida de
agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los
accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado
del brazo de la regadera, introduzca el extremo que
va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del
reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical. Aplique cinta para plomero a los enrosques
de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la
regadera.
B.
58045: Para combinar las dos regaderas, inserte la lengüeta superior (1) en la regadera de mano
en la muesca (2) de la cabeza de la regadera. Oprima la regadera de mano en la cabeza de la
regadera hasta que las dos partes encajen y queden juntas.
58065: Para combinar las dos regaderas, oprima la regadera de mano en la cabeza de la regadera
hasta que las dos partes encajen y queden juntas. A continuación, tire hacia abajo la regadera de
mano hasta que quede ja con la cabeza de la regadera.
Si la cabeza de la regadera se mueve cuando retira la regadera manual, apriete a mano la
conexión entre la cabeza de la regadera y el brazo de la regadera.
Para cambiar los modos de rocío de la regadera, mueva la palanca (3) de izquierda a derecha al
ajuste deseado. Gire la perilla (4) (para cambiar el ujo de agua para que salga sólo por la cabeza
de la regadera, o por la cabeza de la regadera y regadera manual o sólo por la regadera manual.
4
58045
A.
B.
58045
B.
58065
1
2
3
4
1
2
3
4
3
4
76652 Rev. G
Instalación
2
5
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
PARA LA INSTALACIóN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Reérase a las instrucciones para la
instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalaciones en las
supercies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas de mano en vez
de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use la tubería PEX como
tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2” de cobre
nominal. Importante: Si es necesario cortar el
tubo de cobre, el extremo debe biselarse que
quede libre de rebabas para prevenir cortar o
mellar el aro O dentro del tubo de cobre. Deslice
el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la
bañera o la supercie de la pared acabada.
Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete
demasiado.
Instalación de la tubería de Hierro
IInstale una entrerrosca de tubo enroscado de
1/2” (13 mm) (1) para extenderse por delante
de la pared acabada. Aplique cinta para plomero
a las roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el
surtidor de la bañera.
C-2
C-1
2
1
1
Instalación del tubo de hierro
Instalación del tubo de salida de agua del easy-
on universal para bañeras
Instale la entrerrosca del tubo de manera que el
extremo de ésta sobresalga de la pared acabada
1/2" a 1 1/4" (13 mm a 32 mm).
Aplique cinta para plomero o compuesto para tubos
a las roscas del tubo. Apriete a mano el adaptador
(1) a la entrerrosca del tubo (2). Termine apretando
con una llave de tubos estándar hasta que el sello
positivo se implemente. Tenga cuidado de no dañar
la muesca del anillo-O (3). La parte posterior del
adaptador (1) no debe sobresalirse más de 1" (25
mm) de la supercie de la pared acabada.
Apriete a mano el tubo de salida de agua de la
bañera al adaptador (1) teniendo cuidado de no
dañar el anillo - O (3).
C-3
1 2
3
1/2" a 1 1/4"
(13 mm a 32 mm)
Instalación de Soldadura de Cobre
Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde el
adaptador al tubo asegurando de mantener la
soldadura lejos de las muesca del aro O. AVISO:
NO SE PERMITE SOLDAR EN EL DIAMETRO
EXTERIOR DEL ADAPTADOR ADJUNTO A
LA MUESCA DEL ARO O. Corte el tubo (3)
y coloque otra vez el aro O en la muesca del
adaptador de latón. Atornille la bañera/surtidor
al adaptador, asegurando no dañar el aro O, y
apriete a mano bien hasta que el surtidor quede
rmemente contra la pared acabada y no quede
ojo detrás de la pared.
C-4
1
2
3
76652 Rev. G
Instalación
3
Instalación Final
La instalación de la roseta para los
modelos T17053, T17253, T17453,
T17067, T17267 y T17467.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la
manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa. Deslice la manga (3) sobre el
cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
Instale la manija de control del volumen
(1) con la palanca hacia la derecha, luego
gírela a la posición abierta. NO FIJE CON
TORNILLO.
Fije la roseta con oricio (1) y la placa de atrás
(2) (si su modelo tiene una) al soporte (3)
usando los 2 tornillos suministrados (4). No
apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Si está instalando the Cassidy Modelos
T17097, T17297 y T17497:
Gira la tapa(5) en la cubierta de oricio(1).
Para los modelos T17053, T17253, T17453,
T17067, T17267 y T17467:
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo del
cartucho usando los 2 tornillos incluidos (6).
Instale la chapa de base (7) colocándola sobre
el soporte como se muestra y girándola para
que encaje enlas muescas (8). Fije la chapa
de base alsoporte usando el tornillo de ajuste (9).
6
A.
C.
1
2
3
1
B.
8
9
7
6
5
8
4
1
2
3
5
76652 Rev. G
4
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación
B.
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la
Rotación Coloque la perilla para el control de
la temperatura (1) en la manija para controlar
el volumen y gire a la posición mixta (si se
requiere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los
suministros de agua; deje que el agua corra
hasta que ambas, el agua caliente y la fría,
estén lo más caliente/fría posible. Coloque el
termómetro en un vaso plástico, y sostenga el
vaso debajo del chorro de agua. Tome nota de
la temperatura.
Fije la perilla para el control de la temperatura
(1) con un tornillo (2) .Gancho (3) delantero
coloque la perilla para el control de couverture
(4) encima de perilla (1) antes de la participación
parte trasera instantánea (5).
Si la temperatura del agua es más de 120°F,
quite la perilla para el control de la temperatura
(1) y gire el tope (2) en sentido de las
manecillas del reloj un diente por cada
4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de
temperatura. Si la temperatura del agua es
más fría de lo deseado, gire el tope en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
IMPORTANTE: La primera posición del tope
que limita la rotación (el pare) es aquella que
limita más la rotación de la espiga y es la
que está en la colocación máxima en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
De acuerdo a los estándares de la industria, la
temperatura máxima permitida del agua qu e
sale de la válvula es 120° F. Esta temperatura
puede variar en su área. Si el agua de entrada
cambia de temperatura, se puede requerir el
reajuste del tope que limita la rotación. Por
ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría que durante el
verano, esto puede resultar en temperaturas
variadas de agua de entrada. La temperatura
típica para un baño o ducha agradable es
entre 90°–110° F.
7
5
Si la ducha está bloqueado o restringido, puede resultar posiblemente quemadura o
lesion por ejemplo, cesa a contral la ducha Asegúrese salir ducha cuando encender otra
vez el ujo o instalar válvulas para evitar lesion posible.
C-2
Más Fría
Más Caliente
Instalación
Fije la perilla para el control de la
temperatura
(1) con un tornillo (2) coloque la perilla para
el
control de cubierta (3) encima de perilla(1).
A.
C-1
1
1
2
3
2
1
1
5
2
4
3
76652 Rev. G
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
¡ADVERTENCIA! No se puede usar
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM
CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE
CLEANER en las manijas transparentes. El uso
de estos productos pueden resultar en manijas
rajados o severamente dañados. Si estos
productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón suave.
Mantenimiento
La llave tiene fugas de agua en la
salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace cartucho de la válvula
RP46463 o RP32104
Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3, y 4.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA
CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA
SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el maneral y
bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula
del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral
encima el vástago y giralo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta.
Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
Separa ensambles de botón y caja. Quite los
asientos y resortes y ponga los asientos y
resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas
grande del resorte adentro la bolsa del asiento
y luego apreta el remate ahus ado del sello hacia
arriba el resorte. Reensembla el cartucho de
válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los
instrucciones en nota 1 arriba.
3. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio
de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el
tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto
y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo,
funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo
nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace
el ensamble de caja.
8
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Unidades enviadas en
Marcha de 2006 y después.
Unidades enviadas antes de
Marcha de 2006.
Ordene el Repuesto RP46463
para cambiar el cartucho.
Ordene el Repuesto RP32104
para cambiar el cartucho.
Tapa Gris Superior
Tapa Blanca Superior
Muesca V
Muesca
Cuadrada
Adaptador
Más corto Tapa Lengüeta más Larga
17 1700
76652 Rev. G
T17030, T17130, T17230, T17230-H2O, T17430 & T17430-H2O
Models / Modelos / Modèles
RP6025
Shower Flange
Pestaña de
la Rogadora
Collerette
RP6023
Shower Arm
Brazo de la Rogadora
Tuyau de Pomme de Douche
Refer to page 8 for more information. / Consulte con la página 8 para más información. /
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la page 8.
*
10
RP70173
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP43381
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP28795
Escutcheon
Roseta
Rosace avec Orice
RP196
Trim Screws/Atornillos de
Franja/Vis de Finition
RP12630
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP46463
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
*
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50880
Trim Sleeve
Manga de Fran ja
Manchon de Finition
† Designates the accent
color on split nish models.
† Designa el color para
acentuar los modelos
con acabados divididos.
† Désigne la couleur
contrastante sur les
modèles à deux nis
RP32105
Screw/Tornillo/Vis
NOTE: Do NOT
overtighten screw.
NOTA: NO apriete
demasiado el
tornillo.
NOTE: NE serrez
PAS trop la vis.
RP73642
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta
Poigneé de Réglage de Température
RP32102
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar
Butée Rotative
RP73643
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP5833
(Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Non Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Sin Desviador
Bec/Sans Dérivation
RP17453
RP17454
Tub Spout/Pull-Down Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Desviador de Halar
Bec/Avec Dérivation sur Embout
RP77992
(ordered separately/venden por
separado/vendues séparément)
Available Extension Kit
Juego de extensión
Kit de rallonge
RP46073
Adapter Assembly
Adaptador
Adaptateur
/