Moen 6401BN Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
INS10586 - 1/17
TWOHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen
recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la llave
sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils
suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for Reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte quà titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Sealant
Sellante
Mastic
or/o/ou
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Supply Lines
Líneas de suministro
Conduites d’alimentation
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Gasket
C. Aerator Tool
D. Mounting Nut (x2)
E. Co-union Nuts (x2)
F. Lift Rod
G. Lift Rod Strap
H. Pivot Rod Clip
I. Pivot Rod Nut
J. Pivot Rod
K. Pivot Rod Seat
L. Waste Plug
M. Waste Seat
N. Drain Gasket
O. Washer
P. Drain Nut
Q. Drain Body
R. Tailpiece
S.
Lift Rod
T.
Lift Rod Strap
U.
Pivot Rod Clip
V.
Pivot Rod
W.
Pivot Rod Nut
X.
Pivot Rod Seat
Y.
Waste Plug
Z.
Waste Seat
AA.
Drain Gasket
BB.
Washer
CC.
Drain Nut
DD.
Waste Body Seal
EE.
Tailpiece
Used for 50/50 Waste
Not included with all models
A. Corps du robinet
B. Joint d'étanchéité
C. Outil d'aérateur
D. Écrou de montage (2)
E. Écrou de co-serrage (2)
F. Tige de levage
G. Étrier de tige de levage
H. Bride de tige de pivotement
I. Écrou de la tige de pivotement
J. Tige de pivotement
K. Siège de la tige de pivotement
L. Bouchon de bonde
M. Siège de bonde
N. Joint d'étanchéité de bonde
O. Rondelle
P. Écrou de bonde
Q. Corps de bonde
R. About
S.
Tige de levage
T.
Étrier de tige de levage
U.
Bride de tige de pivotement
V.
Tige de pivotement
W.
Écrou de tige de pivotement
X.
Siège de la tige de pivotement
Y.
Bouchon de bonde
Z.
Siège de bonde
AA.
Joint d'étanchéité de la bonde
BB.
Rondelle
CC.
Écrou de bonde
DD.
oint d'étanchéité du corps de bonde
EE.
About
Utilisé pour la bonde 50/50
Non inclus avec tous les modèles.
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Empaque
C. Herramienta del aireador
D. Tuerca de montaje (x2)
E. Tuercas de co-unión (x2)
F. Barra de cierre vertical
G. Tirante de la barra de cierre vertical
H. Clip del pivote
I. Tuerca del pivote
J. Pivote
K. Asiento del pivote
L. Tapón del desagüe
M. Asiento del desagüe
N. Empaque del desagüe
O. Arandela
P. Tuerca del desagüe
Q. Cuerpo del desagüe
R. Sección nal
S.
Barra de cierre vertical
T.
Tirante de la barra de cierre vertical
U.
Clip del pivote
V.
Pivote
W.
Tuerca del pivote
X.
Asiento del pivote
Y.
Tapón del desagüe
Z.
Asiento del desagüe
AA.
Empaque del desagüe
BB.
Arandela
CC.
Tuerca del desagüe
DD.
Sello del cuerpo del desagüe
EE.
Sección nal
Para usar en el desagüe 50/50
No incluido con todos los modelos.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o
has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a
bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model.
Nota: El surtidor, los manerales, la junta y la barra de cierre vertical varían según el modelo.
Remarque :
Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier
selon le modèle.
A
B
C
D
x2
E
x2
4
For Metal Waste Assembly, follow steps
5A
to
11A
.
For 50/50 Waste Assembly, follow steps
5B
to
11B
.
Para el conjunto de desagüe de metal,
siga los pasos
5A
a
11A
.
Para el conjunto de desagüe 50/50,
siga los pasos
5B
a
11B
.
Pour l'assemblage de bonde métallique,
suivre les étapes
5A
à
11A
.
Pour l'assemblage de bonde 50/50,
suivre les étapes
5B
à
11B
.
F S
or
o
ou
A
4
Sealant
Sellador
Mastic
M
Metal / Metal / Métal
5A
2
1
P
N
O
Q
M
1
2
6A
P
Q
1
7A
YES
OUI
NO
NO
NON
2
2
Q
R
8A
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
2
L
1
3
1.
Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut (P).
2. Ensure opening of Drain Body (Q) is facing the back of the sink.
1.
Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del desagüe (P).
2. Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe (Q) esté
enfrentando la parte de atrás del fregadero.
1. À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer
l'écrou de bonde (P).
2. S'assurer que l'ouverture du corps de bonde (Q) est orientée
vers l'arrière de l'évier.
1. Apply thread seal tape to threads of Tailpiece (R).
2. Assemble to Drain Body (Q).
3. Insert Waste Plug (L) into sink opening.
1. Aplique cinta de sellar roscas a las roscas de la sección nal (R).
2. Ármela al cuerpo del desagüe (Q).
3. Inserte el tapón del desagüe (L) en la abertura en el fregadero.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de
l’about (R).
2. Raccorder au corps de bonde (Q).
3. Insérer le bouchon de bonde (L) dans l’ouverture de l’évier.
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the
Waste Seat (M).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte de abajo
del asiento del desagüe (M).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de
bonde (M).
Install Lift Rod (F) for metal waste assembly or (S)
for 50/50 waste
assembly into Faucet Body (A).
Instale la barra de cierre vertical (F) para el conjunto de desagüe de
metal o (S)
para el conjunto de desagüe 50/50 en el cuerpo de la
mezcladora (A).
Installer la tige de levage (F) de l'assemblage de bonde métallique
ou (S)
de l'assemblage de bonde 50/50 sur le corps du robinet (A).
1. Insert Waste Seat (M) into sink drain opening.
2. From below the sink, assemble Drain Gasket (N), Washer (O) and
Drain Nut (P) to Drain Body (Q).
3. Hand tighten Drain Nut (P).
1. Inserte el asiento del desagüe (M) en la abertura del desagüe en el
fregadero.
2.
Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe (N), la
arandela (O) y la tuerca del desagüe (P) en el cuerpo del desagüe (Q).
3. Apriete a mano la tuerca del desagüe (P).
1.
Insérer le siège de bonde
(M)
dans l'ouverture de bonde de l'évier.
2.
Par en dessous de l'évier, placer le joint d'étanchéité de la bonde (N),
la rondelle (O) et l'écrou de bonde (P) sur le corps de bonde (Q).
3. Serrer à la main l'écrou de bonde (P).
INS10586 - 1/17
5
Verify white plastic Pivot Rod Seat (K) is in place with beveled
side facing out. The Pivot Rod (J) can be installed in two ways.
Circle illustration shows the Pivot Rod (J) next to hole in Waste
Plug (L). This allows the Waste Plug (L) to be pulled out for
cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (J) inserted into
the hole in the Waste Plug (L). This prevents the Waste Plug (L)
from being easily removed after installation.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (K) esté
en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (J)
puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el círculo
muestra el pivote (J) cerca del agujero en el tapón del desagüe
(L). Esto permite retirar el tapón del desagüe (L) para limpiar.
La ilustración en el recuadro muestra el pivote (J) insertado
en el agujero en el tapón del desagüe (L). Esto impide que se
pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe (L) después de
su instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement en plastique
blanc (K) est en place avec le côté biseauté orienté vers
l’extérieur. La tige de pivotement (J) peut être installée de
deux façons. Lillustration gurant dans le cercle montre la tige
de pivotement (J) placée à côté du trou dans le bouchon de
bonde (L). Cela permet au bouchon de bonde (L) d’être retiré
aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré montre la tige de pivotement (J) insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde
(L). Cela empêche le bouchon de bonde (L) de s’enlever facilement après l’installation.
G
F
9A
2
K
J
10A
L
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
1. Insert Lift Rod (F) into Lift Rod Strap (G).
2. Tighten Lift Rod Strap (G) by hand.
1. Inserte la barra de cierre vertical (F) en el tirante de la barra de
cierre vertical (G).
2. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (G).
1.
Insérer la tige de levage (F) dans la bride de la tige de levage (G).
2. Serrer la bride de la tige de levage (G) à la main.
Z
Sealant
Sellador
Mastic
50 /50
5B
2
1
1. Tighten the Pivot Rod Nut (I).
2. Push Pivot Rod (J) down.
3. Place Pivot Rod Clip (H) over closest hole on Lift Rod Strap
(G) and squeeze Pivot Rod Clip (H).
4. Slide Pivot Rod
(J)
through Pivot Rod Clip (H) and Lift Rod
Strap (G) holes. Go to Step 12.
1. Apriete la tuerca del pivote (I).
2. Empuje el pivote (J) hacia abajo.
3. Coloque el clip del pivote (H) sobre el agujero más cercano
en el tirante de la barra de cierre vertical (G) y apriete el
clip del pivote (H).
4. Deslice el pivote (G) a través de los agujeros del clip del
pivote (H) y del tirante de la barra de cierre vertical (G).
Vaya al paso 12.
1. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (I).
2. Pousser la tige de pivotement (J) vers le bas.
3. Placer la bride de tige de pivotement (H) sur l'ouverture la
plus proche de l'étrier de la tige de levage (G) et serrer la
bride de tige de pivotement (H).
4. Faire glisser la tige de pivotement (J) dans les trous de la
bride de tige de pivotement (H) et de l'étrier de tige de
levage (G). Passer à l’étape 12.
G
I
H
J
1
2
11A
J
3
3
H
4
Go to Step
Vaya al paso
Passer à l’étape
12
12
12
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the
Waste Seat (Z)
.
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte de abajo
del asiento del desagüe (Z)
.
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de
bonde (Z)
.
6
T
9B
2
S
Verify white plastic Pivot Rod Seat (X)
is in place with beveled
side facing out. The Pivot Rod (V)
can be installed in two
ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (V)
next to
hole in Waste Plug (Y)
. This allows the Waste Plug (Y)
to
be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot
Rod (V)
inserted into the hole in the Waste Plug (Y)
. This
prevents the Waste Plug (Y) from being easily removed after
installation. Attach Pivot Rod Nut (W)
onto Pivot Rod (V)
and onto Tailpiece (EE)
.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (X)
esté
en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (V)
puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el
círculo muestra el pivote (V)
cerca del agujero en el tapón del
desagüe (Y)
. Esto permite retirar el tapón del desagüe (Y)
para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote
(V)
insertado en el agujero en el tapón del desagüe (Y)
. Esto
impide que se pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe
(Y)
después de su instalación. Conecte la tuerca del pivote
(W)
al pivote (V)
y a la sección nal (EE)
.
Vérier que le siège de tige de pivotement en plastique blanc
(X)
est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur.
La tige de pivotement (V)
peut être installée de deux façons.
L'illustration gurant dans le cercle montre la tige de pivote-
ment (V)
placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (Y)
. Cela permet au bouchon de bonde (Y)
d’être retiré aux ns de nettoyage.
Lillustration gurant dans le carré montre la tige de pivotement (V)
insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (Y)
. Cela empêche le
bouchon de bonde (Y)
de s’enlever facilement après l’installation. Attacher l'écrou de tige de pivotement (W)
sur la tige de pivotement
(V)
et sur l'about (EE)
.
X
EE
V
W
2
1
10B
Y
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
2
2
Z
1
2
AA
BB
CC
6B
Z
CC
3
1. Insert Waste Seat (Z)
into drain opening.
2. From below the sink, assemble Drain Gasket (AA)
, Washer
(BB)
, and Drain Nut (CC)
onto Waste Seat (Z)
.
3. Tighten Drain Nut (CC)
with wrench.
1.
Inserte el asiento del desagüe (Z)
en la abertura del desagüe.
2. Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe
(AA)
, la arandela (BB)
y la tuerca del desagüe (CC)
en el
asiento del desagüe (Z)
.
3. Apriete la tuerca del desagüe (CC)
con una llave.
1. Insérer le siège de bonde (Z)
dans l'ouverture de bonde.
2. Par le dessous de l'évier, installer le joint d'étanchéité de la
bonde (AA)
, la rondelle (BB)
et l'écrou de bonde (CC)
sur le
siège de bonde (Z)
.
3. Serrer l'écrou de bonde (CC)
à l'aide d'une clé.
1. Insert Lift Rod (S)
into Lift Rod Strap (T)
.
2. Tighten Lift Rod Strap (T)
by hand.
1. Inserte la barra de cierre vertical (S)
en el tirante de la barra
de cierre vertical (T)
.
2. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (T)
.
1.
Insérer la tige de levage (S)
dans la bride de la tige de levage (T)
.
2. Serrer la bride de la tige de levage (T)
à la main.
Z
DD
EE
7B
YES
OUI
NO
NO
NON
2
1. Insert Waste Body Seal (DD)
into Tailpiece (EE)
. Thread
Tailpiece onto Waste Seat (Z)
.
2. Ensure opening of Tailpiece (EE)
is facing the back of the sink.
1.
Inserte el sello del cuerpo del desagüe (DD)
en la sección nal
(EE)
. Enrosque la sección nal en el asiento del desagüe (Z)
.
2. Asegúrese de que la abertura de la sección nal (EE)
mire
hacia la parte de atrás del fregadero.
1. Insérer le joint d'étanchéité du corps de bonde (DD)
dans
l'about (EE)
. Visser l'about sur le siège de bonde (Z)
.
2. S'assurer que l'ouverture de l'about de bonde (EE)
est
orientée vers l'arrière de l'évier.
Y
Z
8B
Insert Waste Plug (Y)
into Waste Seat (Z)
.
Inserte el tapón del desagüe (Y)
en el asiento del desagüe (Z)
.
Insérer le bouchon de bonde (Y)
dans le siège de bonde (Z)
.
INS10586 - 1/17
7
1. Tighten the Pivot Rod Nut (W)
.
2. Push Pivot Rod (V)
down.
3. Place Pivot Rod Clip (U)
over closest hole on Lift Rod Strap
(T)
and squeeze Pivot Rod Clip (U)
.
4. Slide Pivot Rod through clip and strap holes. Go to step 12.
1. Apriete la tuerca del pivote (W)
.
2. Empuje el pivote (V)
hacia abajo.
3. Coloque el clip del pivote (U)
sobre el agujero más cercano en
el tirante de la barra de cierre vertical (T)
y apriete el clip del
pivote (U)
.
4. Deslice el pivote a través de a través de los agujeros del clip del
pivote y del tirante. Vaya al paso 12.
1. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (W)
.
2. Pousser la tige de pivotement (V)
vers le bas.
3. Placer la bride de tige de pivotement (U)
sur le trou le plus
près sur l'étrier de tige de levage (T)
et serrer la bride de tige
de pivotement (U)
.
4. Faire glisser la tige de pivotement dans les trous de la bride et
de l'étrier. Passer à l'étape 12.
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (G) or (T)
to allow lift rod to rest
in faucet.
2. Verify Lift Rod (F) or (S)
is still pushed down, and Waste Plug
(Y) or (L)
is open in the sink 1/2".
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (G) o
(T)
para permitir que la barra de cierre vertical descanse en la
mezcladora.
2. Verique que la barra de cierre vertical (F) o (S)
esté empuja-
da hacia abajo y el tapón de desagüe (Y) o (L)
esté abierto
1.27 cm en el fregadero.
3. Apriete el perno con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l'étrier de la tige de levage (G) ou (T)
pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de levage (F) ou (S)
est toujours poussée
vers le bas et que le bouchon de bonde (Y) ou (L)
est ouvert à
1,3 cm (1/2 po) dans l'évier.
3. Serrer le boulon avec une clé.
1. Attach other ends of supply lines to shut o stops.
2. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
3. Turn on water. Check for leaks. Installation is complete.
1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro a los
topes de cierre.
2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas. La instalación está
completa.
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation
aux robinets d'arrêt.
2. À l'aide d'une clé anglaise, serrer les conduites aux robinets
d'arrêt.
3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Installation terminée.
T
U
V
1
W
2
11B
V
3
3
U
4
Go to Step
Vaya al paso
Passer à l’étape
12
12
12
G
2
1/2" (12.5mm)
12
1
3
SF
or
o
ou
TG
or
o
ou
Y
L
or
o
ou
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
13
2
Flushing / Enjuague / Rinçage
To ush debris from the plumbing system: Remove the aerator
by unthreading by hand or by using the included aerator tool (C)
provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds.
Turn o water. Replace the aerator.
Para enjuagar las basuras del sistema de plomería: Retire el
aireador desenroscando a mano o con la herramienta del aireador
(C) provista con modelos seleccionados. Deje correr el agua fría y
caliente durante 15 segundos. Cierre el agua. Vuelva a colocar el
aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur en le
dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (C) fourni
avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide
pendant 15 secondes. Fermer le robinet. Replacer l’aérateur.
C
1
5
4
3
00
15
Sec.
30
45
2
or
o
ou
00
15
Sec.
30
45
INS10586 - 1/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty Period" for non-home-
owners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased
after December, 1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are ex-
cluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation, repair or replace-
ment, nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except
as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state, province to province, nation to na-
tion. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas duran-
te el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota de venta origi-
nal). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso
de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen
no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el pro-
cedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage
et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écriv-
ant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces
non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et
aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10586 - 1/17 TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANERALES ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES PLEASE CONTACT MOEN FIRST For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. Supply Lines Líneas de suministro Conduites d’alimentation HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. or/o/ou Sealant Sellante Mastic OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés Image is for Reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) L’illustration n’est offerte qu’à titre indicatif seulement (Le style varie selon le modèle) Record Purchased Model Number: Registre el Número de Modelo adquirido: Inscrire le numéro du modèle acheté : _______________________ (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Conserver ces directives pour consultation ultérieure) Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration Parts List A. Faucet Body B. Gasket C. Aerator Tool D. Mounting Nut (x2) E. Co-union Nuts (x2) F. Lift Rod G. Lift Rod Strap H. Pivot Rod Clip I. Pivot Rod Nut J. Pivot Rod K. Pivot Rod Seat L. Waste Plug M. Waste Seat N. Drain Gasket O. Washer P. Drain Nut Q. Drain Body Lista de piezas A. Cuerpo de la mezcladora B. Empaque C. Herramienta del aireador D. Tuerca de montaje (x2) E. Tuercas de co-unión (x2) F. Barra de cierre vertical G. Tirante de la barra de cierre vertical H. Clip del pivote I. Tuerca del pivote J. Pivote K. Asiento del pivote L. Tapón del desagüe M. Asiento del desagüe N. Empaque del desagüe O. Arandela P. Tuerca del desagüe Q. Cuerpo del desagüe R. Sección final Liste des pièces A. Corps du robinet B. Joint d'étanchéité C. Outil d'aérateur D. Écrou de montage (2) E. Écrou de co-serrage (2) F. Tige de levage G. Étrier de tige de levage H. Bride de tige de pivotement I. Écrou de la tige de pivotement J. Tige de pivotement K. Siège de la tige de pivotement L. Bouchon de bonde M. Siège de bonde N. Joint d'étanchéité de bonde O. Rondelle P. Écrou de bonde Q. Corps de bonde Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model. Nota: El surtidor, los manerales, la junta y la barra de cierre vertical varían según el modelo. Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier selon le modèle. R. Tailpiece S.† Lift Rod T.† Lift Rod Strap U.† Pivot Rod Clip V.† Pivot Rod W.† Pivot Rod Nut X.† Pivot Rod Seat Y.† Waste Plug Z.† Waste Seat AA.† Drain Gasket BB.† Washer CC.† Drain Nut DD.† Waste Body Seal EE.† Tailpiece A C B † Used for 50/50 Waste Not included with all models D x2 S.† Barra de cierre vertical T.† Tirante de la barra de cierre vertical U.† Clip del pivote V.† Pivote W.† Tuerca del pivote X.† Asiento del pivote Y.† Tapón del desagüe Z.† Asiento del desagüe AA.† Empaque del desagüe BB.† Arandela CC.† Tuerca del desagüe DD.† Sello del cuerpo del desagüe EE.† Sección final E x2 CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. † Para usar en el desagüe 50/50 No incluido con todos los modelos. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. R. About S.† Tige de levage T.† Étrier de tige de levage U.† Bride de tige de pivotement V.† Tige de pivotement W.† Écrou de tige de pivotement X.† Siège de la tige de pivotement Y.† Bouchon de bonde Z.† Siège de bonde AA.† Joint d'étanchéité de la bonde BB.† Rondelle CC.† Écrou de bonde DD.† oint d'étanchéité du corps de bonde EE.† About ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes † Utilisé pour la bonde 50/50 Non inclus avec tous les modèles. Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier 2 Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 5A 4 For Metal Waste Assembly, follow steps 5A to F S or o ou † 11A Metal / Metal / Métal . For 50/50 Waste Assembly, follow steps 5B to 11B . 1 Para el conjunto de desagüe de metal, siga los pasos 5A a 11A . Para el conjunto de desagüe 50/50, siga los pasos 5B a 11B . Sealant Sellador Mastic Pour l'assemblage de bonde métallique, suivre les étapes 5A à 11A . Pour l'assemblage de bonde 50/50, suivre les étapes 5B à 11B . A Install Lift Rod (F) for metal waste assembly or (S)† for 50/50 waste assembly into Faucet Body (A). 1. Clean drain opening in the bottom of sink. 2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the Waste Seat (M). Instale la barra de cierre vertical (F) para el conjunto de desagüe de metal o (S)† para el conjunto de desagüe 50/50 en el cuerpo de la mezcladora (A). 1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero. 2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte de abajo del asiento del desagüe (M). Installer la tige de levage (F) de l'assemblage de bonde métallique ou (S)† de l'assemblage de bonde 50/50 sur le corps du robinet (A). 6A 1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier. 2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (M). 8A 7A M M 2 Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés 1 1 P N Q O P Q 2 3 2 3 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Insert Waste Seat (M) into sink drain opening. From below the sink, assemble Drain Gasket (N), Washer (O) and Drain Nut (P) to Drain Body (Q). Hand tighten Drain Nut (P). Inserte el asiento del desagüe (M) en la abertura del desagüe en el fregadero. Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe (N), la arandela (O) y la tuerca del desagüe (P) en el cuerpo del desagüe (Q). Apriete a mano la tuerca del desagüe (P). Insérer le siège de bonde (M) dans l'ouverture de bonde de l'évier. Par en dessous de l'évier, placer le joint d'étanchéité de la bonde (N), la rondelle (O) et l'écrou de bonde (P) sur le corps de bonde (Q). Serrer à la main l'écrou de bonde (P). L 2 Q 1. 2. 1 NO NO NON YES SÍ OUI 1. Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut (P). 2. Ensure opening of Drain Body (Q) is facing the back of the sink. 1. Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del desagüe (P). 2. Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe (Q) esté enfrentando la parte de atrás del fregadero. 1. À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer l'écrou de bonde (P). 2. S'assurer que l'ouverture du corps de bonde (Q) est orientée vers l'arrière de l'évier. 4 R 2 1. Apply thread seal tape to threads of Tailpiece (R). 2. Assemble to Drain Body (Q). 3. Insert Waste Plug (L) into sink opening. 1. Aplique cinta de sellar roscas a las roscas de la sección final (R). 2. Ármela al cuerpo del desagüe (Q). 3. Inserte el tapón del desagüe (L) en la abertura en el fregadero. 1. Appliquer un ruban pour joints filetés sur les filetages de l’about (R). 2. Raccorder au corps de bonde (Q). 3. Insérer le bouchon de bonde (L) dans l’ouverture de l’évier. INS10586 - 1/17 10A 9A Verify white plastic Pivot Rod Seat (K) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (J) can be installed in two ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (J) next to hole in Waste Plug (L). This allows the Waste Plug (L) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (J) inserted into the hole in the Waste Plug (L). This prevents the Waste Plug (L) from being easily removed after installation. K J F Option / Opción / Option L G 2 1. Insert Lift Rod (F) into Lift Rod Strap (G). 2. Tighten Lift Rod Strap (G) by hand. 1. Inserte la barra de cierre vertical (F) en el tirante de la barra de cierre vertical (G). 2. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (G). Verifique que el asiento del pivote de plástico blanco (K) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (J) puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el círculo muestra el pivote (J) cerca del agujero en el tapón del desagüe (L). Esto permite retirar el tapón del desagüe (L) para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote (J) insertado en el agujero en el tapón del desagüe (L). Esto impide que se pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe (L) después de su instalación. Vérifier que le siège de la tige de pivotement en plastique blanc (K) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (J) peut être installée de Anti-vandal option deux façons. L’illustration figurant dans le cercle montre la tige Opción antivandalismo de pivotement (J) placée à côté du trou dans le bouchon de Avec option anti-vandalisme bonde (L). Cela permet au bouchon de bonde (L) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration figurant dans le carré montre la tige de pivotement (J) insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (L). Cela empêche le bouchon de bonde (L) de s’enlever facilement après l’installation. 1. Insérer la tige de levage (F) dans la bride de la tige de levage (G). 2. Serrer la bride de la tige de levage (G) à la main. 11A I H 2 1 J 1. Tighten the Pivot Rod Nut (I). 2. Push Pivot Rod (J) down. 3. Place Pivot Rod Clip (H) over closest hole on Lift Rod Strap (G) and squeeze Pivot Rod Clip (H). 4. Slide Pivot Rod (J) through Pivot Rod Clip (H) and Lift Rod Strap (G) holes. Go to Step 12. G H J 3 3 Go to Step Vaya al paso Passer à l’étape 12 12 12 4 1. Apriete la tuerca del pivote (I). 2. Empuje el pivote (J) hacia abajo. 3. Coloque el clip del pivote (H) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (G) y apriete el clip del pivote (H). 4. Deslice el pivote (G) a través de los agujeros del clip del pivote (H) y del tirante de la barra de cierre vertical (G). Vaya al paso 12. 1. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (I). 2. Pousser la tige de pivotement (J) vers le bas. 3. Placer la bride de tige de pivotement (H) sur l'ouverture la plus proche de l'étrier de la tige de levage (G) et serrer la bride de tige de pivotement (H). 4. Faire glisser la tige de pivotement (J) dans les trous de la bride de tige de pivotement (H) et de l'étrier de tige de levage (G). Passer à l’étape 12. 5B 50 /50 1 Sealant Sellador Mastic 2 Z † 1. Clean drain opening in the bottom of sink. 2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the Waste Seat (Z)†. 1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero. 2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte de abajo del asiento del desagüe (Z)†. 1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier. 2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (Z)†. 5 6B 7B † 8B Y †Z Z DD † 1 2 3 Z AA † 2 CC † 2 2 BB † CC † Z † † EE NO NO NON † 1. Insert Waste Seat (Z)† into drain opening. 2. From below the sink, assemble Drain Gasket (AA)†, Washer (BB)†, and Drain Nut (CC)† onto Waste Seat (Z)†. 3. Tighten Drain Nut (CC)† with wrench. 1. Inserte el asiento del desagüe (Z)† en la abertura del desagüe. 2. Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe (AA)†, la arandela (BB)† y la tuerca del desagüe (CC)† en el asiento del desagüe (Z)†. 3. Apriete la tuerca del desagüe (CC)† con una llave. 1. Insérer le siège de bonde (Z)† dans l'ouverture de bonde. 2. Par le dessous de l'évier, installer le joint d'étanchéité de la bonde (AA)†, la rondelle (BB)† et l'écrou de bonde (CC)† sur le siège de bonde (Z)†. 3. Serrer l'écrou de bonde (CC)† à l'aide d'une clé. YES SÍ OUI 1. Insert Waste Body Seal (DD)† into Tailpiece (EE)†. Thread Tailpiece onto Waste Seat (Z)†. 2. Ensure opening of Tailpiece (EE)† is facing the back of the sink. 1. Inserte el sello del cuerpo del desagüe (DD)† en la sección final (EE)†. Enrosque la sección final en el asiento del desagüe (Z)†. 2. Asegúrese de que la abertura de la sección final (EE)† mire hacia la parte de atrás del fregadero. 1. Insérer le joint d'étanchéité du corps de bonde (DD)† dans l'about (EE)†. Visser l'about sur le siège de bonde (Z)†. 2. S'assurer que l'ouverture de l'about de bonde (EE)† est orientée vers l'arrière de l'évier. 10B 9B X † † 1 W 2 † V S EE † † Option / Opción / Option 2 † Y T† † Insérer le bouchon de bonde (Y)† dans le siège de bonde (Z)†. Verify white plastic Pivot Rod Seat (X)† is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (V)† can be installed in two ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (V)† next to hole in Waste Plug (Y)†. This allows the Waste Plug (Y)† to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (V)† inserted into the hole in the Waste Plug (Y)†. This prevents the Waste Plug (Y) from being easily removed after installation. Attach Pivot Rod Nut (W)† onto Pivot Rod (V)† and onto Tailpiece (EE)†. Verifique que el asiento del pivote de plástico blanco (X)† esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (V)† puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el círculo muestra el pivote (V)† cerca del agujero en el tapón del desagüe (Y)†. Esto permite retirar el tapón del desagüe (Y)† para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote (V)† insertado en el agujero en el tapón del desagüe (Y)†. Esto impide que se pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe (Y)† después de su instalación. Conecte la tuerca del pivote (W)† al pivote (V)† y a la sección final (EE)†. Vérifier que le siège de tige de pivotement en plastique blanc (X)† est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (V)† peut être installée de deux façons. L'illustration figurant dans le cercle montre la tige de pivotement (V)† placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (Y)†. Cela permet au bouchon de bonde (Y)† d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration figurant dans le carré montre la tige de pivotement (V)† insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (Y)†. Cela empêche le bouchon de bonde (Y)† de s’enlever facilement après l’installation. Attacher l'écrou de tige de pivotement (W)† sur la tige de pivotement (V)† et sur l'about (EE)†. Anti-vandal option Opción antivandalismo Avec option anti-vandalisme 1. Insert Lift Rod (S)† into Lift Rod Strap (T)†. 2. Tighten Lift Rod Strap (T)† by hand. 1. Inserte la barra de cierre vertical (S)† en el tirante de la barra de cierre vertical (T)†. 2. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (T)†. 1. Insérer la tige de levage (S)† dans la bride de la tige de levage (T)†. 2. Serrer la bride de la tige de levage (T)† à la main. Insert Waste Plug (Y)† into Waste Seat (Z)†. Inserte el tapón del desagüe (Y)† en el asiento del desagüe (Z)†. 6 INS10586 - 1/17 11B 2 1 12 †U 13 † Y V †T † 2 or o ou F L or o ou Hot Caliente Chaud S† W 1 † † U† V 12 G or o ou T† 1 12 12 1/2" (12.5mm) 3 3 Go to Step Vaya al paso Passer à l’étape Cold Frio Froid 1 G 3 2 4 1. Tighten the Pivot Rod Nut (W)†. 2. Push Pivot Rod (V)† down. 3. Place Pivot Rod Clip (U)† over closest hole on Lift Rod Strap (T)† and squeeze Pivot Rod Clip (U)†. 4. Slide Pivot Rod through clip and strap holes. Go to step 12. 1. Apriete la tuerca del pivote (W)†. 2. Empuje el pivote (V)† hacia abajo. 3. Coloque el clip del pivote (U)† sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (T)† y apriete el clip del pivote (U)†. 4. Deslice el pivote a través de a través de los agujeros del clip del pivote y del tirante. Vaya al paso 12. 1. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (W)†. 2. Pousser la tige de pivotement (V)† vers le bas. 3. Placer la bride de tige de pivotement (U)† sur le trou le plus près sur l'étrier de tige de levage (T)† et serrer la bride de tige de pivotement (U)†. 4. Faire glisser la tige de pivotement dans les trous de la bride et de l'étrier. Passer à l'étape 12. 1. Loosen nut on Lift Rod Strap (G) or (T)† to allow lift rod to rest in faucet. 2. Verify Lift Rod (F) or (S)† is still pushed down, and Waste Plug (Y) or (L)† is open in the sink 1/2". 3. Tighten bolt with wrench. 1. Afloje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (G) o (T)† para permitir que la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora. 2. Verifique que la barra de cierre vertical (F) o (S)† esté empujada hacia abajo y el tapón de desagüe (Y) o (L)† esté abierto 1.27 cm en el fregadero. 3. Apriete el perno con una llave. 1. Desserrer l’écrou sur l'étrier de la tige de levage (G) ou (T)† pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet. 2. Vérifier que la tige de levage (F) ou (S)† est toujours poussée vers le bas et que le bouchon de bonde (Y) ou (L)† est ouvert à 1,3 cm (1/2 po) dans l'évier. 3. Serrer le boulon avec une clé. 1. Attach other ends of supply lines to shut off stops. 2. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops. 3. Turn on water. Check for leaks. Installation is complete. 1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro a los topes de cierre. 2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes. 3. Abra el agua y verifique si hay pérdidas. La instalación está completa. 1. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation aux robinets d'arrêt. 2. À l'aide d'une clé anglaise, serrer les conduites aux robinets d'arrêt. 3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Installation terminée. Flushing / Enjuague / Rinçage To flush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (C) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Turn off water. Replace the aerator. Para enjuagar las basuras del sistema de plomería: Retire el aireador desenroscando a mano o con la herramienta del aireador (C) provista con modelos seleccionados. Deje correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Cierre el agua. Vuelva a colocar el aireador. Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (C) fourni avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer le robinet. Replacer l’aérateur. 0 3 1 0 15 Sec. 45 30 or o ou 4 C 15 Sec. 45 30 2 7 5 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10586 - 1/17 ©2017 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 6401BN Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas