Transcripción de documentos
17
14
11
13
14
12
15
10
Click
16
17
14
18
a
Register your new Bosch now:
ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH
18
6
8
9
7
14
15
18 a
19
b
%HUDWXQJXQG5HSDUDWXUDXIWUDJEHL6W|UXQJHQ
'(
$7
4
&+
5
'LH.RQWDNWGDWHQDOOHU/lQGHUILQGHQ6LHLPEHLOLHJHQGHQ.XQGHQGLHQVW9HU]HLFKQLV
5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH
16
18 c
Click
20
0QFKHQ*(50$1<
BCS1.../BBS1...
Unlimited
ZZZERVFKKRPHFRP
3
2
1
8001126641
980626
GH
HQ
IU
LW
QO
GD
QR
*HEUDXFKVDQOHLWXQJ
,QVWUXFWLRQPDQXDO
0RGHG·HPSORL
,VWUX]LRQLSHUO·XVR
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
%UXJVDQYLVQLQJ
%UXNVDQYLVQLQJ
VY
IL
HV
SW
HO
WU
SO
%UXNVDQYLVQLQJ
.l\WW|RKMH
,QVWUXFFLRQHVGHXVR
,QVWUXo}HVGHVHUYLoR
ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ
.XOODQ×PN×ODYX]X
,QVWUXNFMDREVãXJL
KX
FV
UX
UR
ID
]K
zf
+DV]QiODWLXWDVtWiV
1iYRGNSRXçLWt
ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ
,QVWUXFŘLXQLGHXWLOL]DUH
ϡ
ϻ Ύη ·
ϩΩΎϔΗγ̵Ύϣϧϫέ
┶䫟憫㯅␝
1
10
5
1
max
1
Click
2
2
Click
6
2
11
2
Click
3
1
7
12
8
1
2
0,9-1,5m
Click
9
4
b
a
Click
13
2
2
1
Click
1
Click
de
Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 42
en
Safety information ............................................................................................................................. 4
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 45
fr
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 6
Description de l'appareil.................................................................................................................. 49
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 8
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 52
nl
Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................... 10
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 56
da
Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 12
Beskrivelse....................................................................................................................................... 59
no
Sikkerhetshenvisninger .................................................................................................................... 14
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 63
sv
Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................................... 16
Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 66
fi
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 18
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 69
es
Consejos de seguridad .................................................................................................................... 20
Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 73
pt
Instruções de segurança.................................................................................................................. 22
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 77
el
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 24
Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 80
tr
Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 26
Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 84
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 28
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 88
hu
Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 30
A készülék leírása............................................................................................................................. 91
cs
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 32
Návod k použití ................................................................................................................................ 95
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 34
Описание прибора ........................................................................................................................ 98
ro
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 36
Descrierea aparatului..................................................................................................................... 103
39
110
zf
̶ϧϣϳ ΕΎϋϼρ
Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ
fa
安全信息 ......................................................................................................................................... 40
您的吸塵機.................................................................................................................................... 111
1
es
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario del aspirador.
Uso debido
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
privado en el ámbito doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2000 metros sobre el nivel del mar.
Para evitar daños y lesiones, no usar la aspiradora en
los siguientes casos:
Aspiración de personas o animales.
Aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas e instalaciones de calefacción central.
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Indicaciones de seguridad
Esta aspiradora cumple las
reglas técnicas reconocidas y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales
o psíquicas, o que carezcan
de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar el
aparato de forma segura y
hayan comprendido los peligros que entraña.
Se debe impedir que los
niños jueguen con el aparato.
20
La
limpieza y el cuidado del
aparato no deben quedar a
cargo de los niños, a no ser
que estén bajo la supervisión
de una persona adulta responsable de su seguridad.
Las bolsas y láminas de plástico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso apropiado
Utilizar únicamente el cable de carga incluido en la
entrega para realizar la carga o el cargador de carga
rápida original.
La conexión y puesta en funcionamiento del cable
de carga y del cargador rápido debe efectuarse únicamente según las indicaciones de la placa de características.
Almacenar y cargar el aparato únicamente en espacios
interiores.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C ni por encima de 45 °C.
No aspirar nunca sin el depósito de polvo o sin el filtro
de protección del motor.
=> ¡El aparato puede sufrir daños!
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => ¡Peligro de lesiones!
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y sustituirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del mismo, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en la aspiradora,
deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de
la red y del cable de carga.
No poner en marcha la aspiradora si esta presenta algún desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas de la aspiradora solo deben ser llevados a cabo
por el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica en los
siguientes casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el interior del aparato
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger la aspiradora de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
La aspiradora no ha sido diseñada para su uso en obras. =>La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se esté usando.
La aspiradora no dispone de función de autosoporte.
Evitar que el aparato se caiga. No apoyar la aspiradora
contra paredes ni cantos de mesas.
El embalaje protege la aspiradora contra daños durante el transporte. Por tanto, recomendamos que se
guarde para posibles transportes.
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
transporte aéreo o mediante una empresa de transporte) deben observarse los requisitos especificados
en el embalaje y la placa de características. Para ello,
es necesario consultar con un experto en mercancías
peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Baterías de iones de litio
Leer las indicaciones de seguridad e instrucciones en
su totalidad.
=> Las negligencias en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conservar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
Estas indicaciones de seguridad son válidas únicamente para la baterías de iones de litio de Bosch. Para
este aparato solo son aptas las baterías de la serie
«Power for ALL».
No abrir la batería.
=> Hay peligro de cortocircuito.
Proteger la batería del calor, y también, p. ej., de radiación solar prolongada, fuego, agua o humedad.
=> Peligro de explosión.
En caso de daño y de uso no adecuado, pueden salir
vapores de la batería. Ventilar con aire fresco y, en
caso de molestias, acudir a un médico.
=> Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Si la batería está defectuosa puede expulsar líquido y
humedecer objetos circundantes. Comprobar las piezas afectadas.
=> Se deben limpiar o sustituir en caso necesario.
Utilizar la batería solo junto con su aparato eléctrico
Bosch.
=> Esa es la única forma de protegerla frente a una
sobrecarga peligrosa.
Cargar la batería solo con cargadores recomendados
por el fabricante.
=> Un cargador adecuado para un tipo determinado
de baterías corre riesgo de incendiarse si se utiliza
con otras baterías.
Utilizar en el aparato eléctrico solo las baterías previstas para ello.
=> El uso de otras baterías puede producir daños y
peligro de incendio.
Mantener la batería no utilizada lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que podrían causar un puenteo de los contactos.
=> Un cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o fuego.
En caso de uso incorrecto puede salir líquido de la batería. ¡Evite el contacto con él! En caso de un contacto
accidental, lavar con agua. Si el líquido penetra en los
ojos, acudir a un médico como precaución adicional.
=> El líquido que sale de la batería puede provocar
irritaciones de la piel o quemaduras.
Indicaciones para la eliminación y evacuación de embalajes o residuos
Las aspiradoras, las baterías, los accesorios y los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
No eliminar las aspiradoras ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege la aspiradora contra daños durante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por lo tanto, se puede reciclar.
El material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse debidamente en los puntos de recogida
selectiva para su reciclaje.
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, es necesario
entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
21
Acumulatori Li-Ion
Indicaţii privind eliminarea ecologică
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
=> Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă
în vederea unei utilizări ulterioare.
Aceste instrucţiuni de siguranţă sunt valabile numai
pentru acumulatorii Li-Ion Bosch!
=> Numai bateriile "Power for ALL" sunt potrivite
pentru aceste dispozitive.
Nu deschideţi acumulatorul.
=> Există pericol de scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de
radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
=> Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori.
=> Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău
consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii.
În cazul în care acumulatorul este defect, din acesta
se scurge lichidul care umezeşte obiectele învecinate.
Verificaţi componentele afectate.
=> Curăţaţi-le sau, dacă este necesar, schimbaţi-le.
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul
dumneavoastră Bosch.
=> Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva
suprasolicitării periculoase.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori.
=> Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău
consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii.
Utilizaţi numai bateriile corespunzătoare din aparatul
dvs. electric.
=> Folosirea altor baterii poate cauza răniri sau
incendii.
Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor.
=> Un scurtcircuit între contactele acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic.
=> Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii
ale pielii sau la arsuri.
Aspiratoarele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele
trebuie reciclate în mod ecologic.
Nu eliminaţi aspiratoarele şi acumulatorii/bateriile
împreună cu deşeurile menajere!
Ambalaj
Ambalajul
protejează
aspiratorul
împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparat scos din uz
Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalorificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale
de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Indicaţii privind transportul
Acumulatorii litiu-ion din dotarea aparatului sunt în conformitate cu cerinţele reglementării privind transportul
de mărfuri periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi
pe drumurile publice de către utilizator fără aplicarea
de obligaţii suplimentare. În cazul expedierii de către un
terţ (de exemplu, transport aerian sau prin intermediul
unei companii de transport), trebuie să fie respectate
anumite cerinţe privind ambalajul şi marcajul. Pentru
aceasta, în cazul pregătirii mărfurilor de trimis, trebuie
să apelaţi la un expert în mărfuri periculoase.
37
!"#$% "&'
m#!!! <! i4p *'- 0#.!0G#!*
($2-! O$<-%-
K# 1 E !-=# !#.!=1
!()*
3R/#!#!G#!*-$v2Ov !! <!
3--! <!%$=(+#9/; +9 <!$$2-!!G%#!!=( E$<-:O!
O.$2-!K4# !x#D9!!
)(+,
0%#!!<(-K*-3 V4=1
8#2K4# ! =E6#9Y ! 4E=1
-'V i 28O. !-$2-!KB#
^R<4EO#V(=1(#2
!!
"#! !$%& $' <=
(#)*$+#*,-./012#3
456+ ! *##!
(7!#8!9' #.! !:;2%
<3-=1%!"Power for ALL"##.!:;2
& -!#.!
@=.BCD.# E <=
F #3#G CH #! 0.#+ I! - #.!
1 $!J/K 0./J2/M#
)6 # E <=
%&0#.!-NOQ=6'#.!3R/Q
%2#3#G#S#! T U4 V.(WE$
*#X(KY !0#4=Z![\%M#
(<6.=18-]! .% <=
) '<* #! I $ %& 0#.! !#E Q
#G^_%#S`.$O.$%& 4. G48K
4#!0(! 2#3
a .V /'K Q04K. G <=
4=6E8!G#!=1#!:;2#.!-
$%&0=1##.!-=6Q <=
bc # E!K2
= -:.=( Q.d(-:;2#.!9#4d(#!
=6
=(+##.!-QE^ #! 4d(-#3 <=
./# E0(=6#.!#1^ 9#4d($V*
*-
4=6=(% .#.!-&#& =1 Z
$+#*-#!]!$%& G#6#.!-=6 <=
(-./
gY0h0i40 &0jk4=#3-( =6 4 -#.!
(9/R G%! D.]! . 4Ki2l(#1
1
# E0#.!FD.9=.4CD.-#!Q <=
*-./+1E
$%&0#1 #G=6NOQQ !#.!#3
m.Q4EI!m.-4$Z 9/-I
Im.QZ!J/!=(= /O0I!G6.
!X4X(KY-0[ZU!
($Y8-JV ]! .#.!Z <=
F4 ! 7!# #; CZ =1 E 9 ' #.!
!2_#;$ !- 9! .#.!<c # E
] Sn (:.; +Q (* !*-Q
<!!7p.=qK 0s$#2; +CH#!t
'1 ! 0$ + % ( $ ! V / ( =O !
c # EF4uD X0C$V*F4-=/
#3#GZ
38
p =1 - V1 9#4 K.

#3Q944:.
(! (#Gv $O.
- &Y 4 <4
V / 1 944m#
'
@16E# E <=
-#. /
\=1=# 4d([-:;20=19#4d(#!
=60$=(
R<U#!m#!!:;2I#d(d([
( 2#34 !QD Z
#3#G=69EE:;2!=1
#G45
40°C -#.F!0°C -#.%YM# =1
52O#i20pk#3 v6O <B9!G#!*-K3#
| =6*#E#i2.
#!R/=1 !$%&Q%#k <=
1 E#-G#!*0C- -=6'1
($+#*-#!]! .4%<=
[X!# /& =69/-d([9R/Q
%K1*Qd(
#1! E($<G-# /0"#!K#Y-d([9#4*'1
Z& [
l(%!9/9#4#3K. #!"#![9(=Z4-
4#3i*0#1
48E=10G#!*#!4 3#') -pG
*9/-d([
| =69/-0G#!*9R/Q
9/-d([48E=10#-#!Q
*
=-*8#2-YEK4#-)#Y:;20F !
4 G') =1#!'-F# .
a .-
EK4#!48E iQ2!=1!#-
#1!m.8#2-Y
! =(&I;=p( ! 4.Q −
(!=#46 =1E
9/9R/=17;Q −
.#+I!$!0J/!;G#!*
B$v2O
<4t#i2#!& +C (!G% -
BJ*s=#k*#E#i20.52O#i20#i2
$< R-$E O=6#!G#!*
=1 !#E ]! . E _ cE & <=
#3
48E# /04 =6=1- 4 -
#!#! G#! * - $v2O v ! =1 ! <!
Q.%#!!$=(+#9/; +9-3R/
56+./* !*#!! <![4
fa
B 1 ! *##!=6 U#2-6
% 6 0] S u ( ! G#! * =1 9 O. Q
O.K =6 U#2
" ,
%$CKE1 ExD#!:;2=1%#!4
N -#2000#H4+^6.=6v !=1
$=( 2#3#v
! 012 " 3&415!678 3& &9 (3
:; / &<" %=
+n (#!=6
&
C (C+0K. p 0c # El( −
J# −
-3%T)6 C (F!$i!G −
K4##+[< (-Q+=#<4E −
9E
42#1YU=1# .pk#3 −
1(
2#jY % G ! G#! * %
V #34 ! nDE =(
$;! !##;NOQ
. .Q :;2 =1 %
#2 #Z! C8 944 :.
<+04#+$O
24 !#).G2#2K
v $O. 4#3#G=6
'-F8-/(! (#G
$2=1-%=6 -
c 9/ - ( # E =
(!=#4
-! =1 ! =-* 944 !
4
39
zf
請妥善保存本說明書,以供未來參考。
將吸塵器轉交給其他人時,請附上本說明書。
用途
本電器主要用於室內與居家環境。本電器僅適用於最高海拔
2000公尺以下地區。
為避免受傷或吸塵器受損,吸塵器不得作下列用途:
對人或動物吸塵
吸入:
− 危險、尖銳、發熱或發光的物體。
− 潮濕的物體或液體。
− 高度可燃或爆炸性物品及氣體。
− 火爐或中央加熱系統產生的灰燼與煤灰。
− 印表機或影印機的碳粉塵。
安全資訊
此吸塵器遵循優良工序之公認規
範以及相關安全法規。
8歲以上的兒童,身體、知覺
或精神有障礙者,以及欠缺使
用本電器經驗和/或知識者,必
須在負責其安全人員的監督下
或了解設備安全及相關潛在危
險的人員指導下才可使用本電
器。
不應讓兒童玩耍本電器。
本吸塵器之清潔與使用保養程
序在未經成人監督情況下,不
得由兒童進行。
請將塑膠袋與膠膜放在兒童無
法觸及的地方,並妥善處理。
=> 窒息風險!
正確的使用方式
40
務必使用隨附充電線或原廠快充器來為此吸塵器充電。
充電線與快充器必須依照額定銘牌上的指示連接與操作。
應在室內存放與充電此吸塵器。
請勿暴露在低於0 °C或高於45 °C的溫度。
沒有集塵容器、馬達保護濾網或排氣濾網時,請勿使用吸
塵器。
=> 這樣會導致吸塵器損壞。
使用吸嘴與吸塵管時,吸塵器必須遠離您的頭部。=> 以免
受傷。
若充電線受損,請勿操作。請更換原廠充電線。
若要拔除充電線,請直接將插頭從插座拔出,不得直接拉
扯電源線。
請勿在銳利處拉扯充電線,或是讓電線纏繞在一起。
使用吸塵器前,請先關閉吸塵器並將充電線拔除。
若吸塵器受損,請勿操作。
若吸塵器發生故障,請關閉吸塵器並將充電線拔除。
為安全起見,只有合格的售後服務人員可以進行吸塵器的
維修和零件更換。
若發生下列情況,請立即關閉吸塵器並聯絡售後服務人
員:
− 不小心吸入液體或液體滲入吸塵器內部。
− 吸塵器摔落並毀損。
避免吸塵器受到天氣、濕氣和熱源的影響。
請勿將易燃物或含酒精的液體倒在濾網上(過濾袋、馬達
保護濾網或排氣濾網等)。
本吸塵器不適合用於建築工地。=> 若對建築廢棄物使用吸
塵器可能會造成電器損壞。
不使用時請關閉吸塵器。
包裝的作用是避免吸塵器在運送時受損。我們建議保存好
包裝物,以便您未來運送吸塵器時使用。
鋰電池
請先詳讀重要安全資訊與說明。
=> 若不遵循安全資訊與說明,可能會造成觸電、火災和/
或嚴重受傷。
請妥善保存安全資訊與說明,以便日後參考。
此安全資訊僅適用於 Bosch 鋰電池。此吸塵器僅適用「Power for ALL」系列的電池。
請勿開啟電池。
=> 短路風險。
請避免電池靠近熱源,例如長時間曝曬於太陽下與靠近火
源,並避免碰水與潮溼環境。
=> 爆炸風險。
若電池受損或使用不當,可能會冒出煙霧。請立即確保空
氣流通,若因接觸到煙霧而產生任何身體不適,請尋求醫
療協助。
=> 煙霧可能會造成呼吸道不適。
電池若損毀,內部液體可能會溢出,波及鄰近物品。請檢
查任何可能受影響的元件。
=> 清潔這些元件,若必要請更換新品。
僅在Bosch電器使用此電池。
=> 若在其他電器使用此電池,可能會造成嚴重過載。
僅使用製造商建議的充電器為電池充電。
=> 專用電池充電器若用於為其他電池充電,可能會造成
火災。
請務必使用電器專用電池。
=> 使用其他電池可能會造成受傷或火災。
不使用吸塵器時,請將電池遠離迴紋針、硬幣、鑰匙、釘
子、螺絲以及其他小型金屬物件,以避免物件附著於電池
觸點。
=> 如果電池觸點發生短路,可能會造成電池燒毀或是引
起火災。
如果沒有正確使用電池,可能會有液體從電池中滲出。請
避免碰觸此液體。若不小心接觸此液體,請用清水沖洗。
若液體濺到眼睛,請尋求醫療協助。
=> 如果電池漏液,可能會造成皮膚發炎或灼傷。
運送資訊
此電器所使用的鋰電池需遵循危險貨品相關法規之要求。使用
者若無需額外要求,可透過陸運運送電池。若使用第三方運送
例如空運或貨運物流公司,則必須遵循特定包裝與識別要求。
準備運送貨品前,必須諮詢危險貨品專家。
Pflege
en
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss dieser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!
Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
cleaner from the BCS1/BBS1 "Unlimited" series.
This instruction manual describes various BCS1/
BBS1 "Unlimited" models, which means that some of
the equipment features and functions described may
not apply to your model. You should only use genuine
Bosch accessories – these have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please fold out the illustrated pages.
Batterie-Ladestatusanzeige
Betriebszustand
Funktion Statusanzeige
Normalmodus
Anzeige leuchtet grün
Turbomodus
Anzeige
grün
Akkuladung < 20%
Anzeige blinkt langsam
rot
3 Replacement nozzle for electric nozzle/furniture*
Akku ist leer
Anzeige geht aus
5 2-in-1 furniture brush with upholstery nozzle*
Ladevorgang
Anzeige blinkt langsam
grün
6 Flexible crevice nozzle*
Akku ist komplett geladen
Anzeige leuchtet grün
und erlischt nach ca. 2
Minuten
8 Adapter*
Über- / Untertemperaturschutz
blinkt
schnell
Anzeige leuchtet rot und
erlischt nach ca 10 Sekunden.
1 Floor nozzle with electric brush
2 Replacement nozzle for electric nozzle*
4 Electric nozzle for furniture*
7 XXL upholstery nozzle*
9 Suction tube
10 Fluff filter
11 Plate filter
12 Battery status indicator
13 Turbo switch
14 On/off switch
15 Battery*
16 Dust box
17 Dust box release button
18 Charging cable*
19 Docking station*
20 Quick charger with additional battery*
Before using for the first time
Fig. 1
!
Insert the battery into the vacuum cleaner by means
of the guide rail and click it into place.
To release the connection, press the release button
and pull the battery out from the back of the appliance.
Please note: Charge the battery fully before using it
for the first time.
* Depending on model
45
nl
Opladen
U heeft drie mogelijkheden om de accu te laden – direct met de laadkabel (Afb. 2 ), in de gemonteerde
wandhouder (Afb. 3 ) of met een origineel snellaadapparaat. Aanwijzingen voor het gebruik vindt u in de bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BCS1/BBS1 "Unlimited" heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BCS1/BBS1 "Unlimited"–modellen beschreven. Het is
daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en
functies van toepassing zijn op uw apparaat. Om een
zo goed mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen
gebruik te maken van originele accessoires van Bosch,
die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen.
Laden alleen met laadkabel
Afb. 2
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Reservezuigmond voor elektrische zuigmond*
3 Reservezuigmond voor elektrische zuigmond/meubels*
4 Elektrische zuigmond voor meubels*
5 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk*
6 Flexibel kierenmondstuk*
7 XXL-bekledingsmondstuk*
8 Adapter*
9 Zuigbuis
10 Pluiszeef
Montage wandhouder
Afb. 3
11 Lamellenfilter
12 Indicatie acculaadtoestand
13 Turboschakelaar
14 Aan-/uit-schakelaar
15 Accu*
16 Stofreservoir
17 Ontgrendelingsknop stofreservoir
18 Laadkabel*
Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een contactdoos.
Laadkabel onderaan in de aansluiting van het apparaat steken.
Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken.
De controle-indicatie van de stofzuiger knippert
langzaam groen tijdens de hele laadprocedure.
Zodra de accu compleet is geladen, brandt de controle-indicatie voordat hij uitgaat gedurende enkele
minuten permanent groen.
Koppel het apparaat ter controle kort los van het
net. Daarna is de indicatie weer groen.
Als de laadkabel en de stofzuiger warm worden is dit
normaal. Hierdoor ontstaan geen problemen.
U kunt de stofzuiger altijd laden als hij niet wordt
gebruikt.
Monteer de wandhouder in de buurt van een stopcontact.
Hiervoor de frontplaat van de wandhouder verwijderen. Met uw vinger vanuit de onderkant in de wandhouder de frontplaat van binnen uit de vergrendeling
drukken. De wandhouder met de meegeleverde of
andere geschikte schroeven aan de wand monteren.
Kleine stekker van de laadkabel van onderen in de
wandhouder steken en van boven in de voorgevormde vorm leggen.
Door de frontplaat aan te brengen en te vergrendelen wordt de aansluiting bevestigd.
Stekker van de laadkabel in het stopcontact steken.
19 Wandhouder*
20 Snellaadapparaat met extra accu*
Laden in de wandhouder
Afb. 4*
Voor het eerste gebruik
Afb. 1
!
Accu via de geleidingsrail in de stofzuiger plaatsen
en vergrendelen.
Voor het losmaken van de vergrendeling de ontgrendelingsknop indrukken en de accu naar achteren uit
het apparaat nemen.
Attentie: voordat de eerste keer wordt gestofzuigd
moet de accu volledig geladen zijn.
56
Plaats de stofzuiger van boven in de wandhouder.
Zodra de stofzuiger via de wandhouder met het stroomnet verbonden is, begint de controle-indicatie
langzaam te knipperen .
De controle-indicatie van de stofzuiger knippert groen tijdens de hele laadprocedure. Empty in original
Zodra de accu compleet is geladen, brandt de controle-indicatie voordat hij uitgaat gedurende enkele
minuten permanent groen. Empty in original Koppel
het apparaat ter controle kort los van het net. Daarna is de indicatie weer groen.
Als de laadkabel en de stofzuiger warm worden is dit
normaal. Hierdoor ontstaan geen problemen.
* afhankelijk van de uitvoering
Als de stofzuiger niet wordt gebruikt, kunt u hem altijd laden.Laden met het snellaadapparaat*
Om te laden met het snellaadapparaat moet de accu
uit het apparaat worden genomen. (Afb. 1 )
De werkwijze van het snellaadapparaat vindt u in de
meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Voor een 3,0 Ah Bosch
Power for All accu
Laadtijden
De opgegeven laadtijden kunnen variëren, afhankelijk
van de laadstatus, de temperatuur en de levensduur
van de batterij.
Voor een 3,0 Ah Bosch
Power for All accu
Met laadkabel of wandhouder (80%)
ongeveer 4 uur
Met laadkabel of wandhouder (100%)
ongeveer 5 uur
Met het Bosch snellaadapparaat
Zie de handleiding van
het snellaadapparaat
Montage van het apparaat
Afb. 5*
Zuigbuis op de aansluiting van de stofzuiger steken
en vergrendelen.
Om de zuigbuis los te maken, de ontgrendelingsknop
indrukken en de buis er naar onderen toe afnemen
Afb. 6*
Zuigbuis in het vloermondstuk steken en vergrendelen.
Om het vloermondstuk los te maken op de ontgrendelingsknop drukken en de zuigbuis uit het vloermondstuk trekken.
Zuigen
Afb. 7
Met de aan-/uit-schakelaar van de handgreep kan de
stofzuiger in- en uitgeschakeld worden door in de
richting van de pijl te drukken. Tijdens het gebruik
brandt de controle-indicatie groen.
Afb. 8
Door de turboschakelaar op de stofzuiger in de richting
van de pijl te drukken, kan tijdens het gebruik ook de
turbofunctie worden ingeschakeld. De controle-indicatie knippert snel groen.
Looptijden
De Power for ALL Accu is evenals Li-Ion accu's onderhevig aan slijtage. Mettertijd nemen de accucapaciteit
en de looptijd dan ook af. Het gaat hierbij om een natuurlijk verouderingsproces en niet om een materiaal- of
fabricagefout of een gebrek.
In de normale stand met
niet-elektrische accessoires voor de reiniging
van meubels enz.
Tot 60 min.
In de normale stand met
elektrisch vloermondstuk voor normale
reinigingstaken
Tot 45 min.
In de turbostand met
elektrisch vloermondstuk, voor veeleisende
reinigingstaken
Tot 7 min.
De volgende maatregelen kunnen de slijtage echter
vertragen
De accu alleen opladen bij een temperatuur tussen
de 0 °C en 45 °C.
De accu alleen opslaan bij een temperatuur tussen
de -20 °C en 50 °C.
De accu niet gedurende langere tijd opslaan terwijl
hij volledig op- of ontladen is.
Afb. 9 Zuigen met extra accessoires
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de apparaataansluiting steken:
a) Kierenmondstuk voor het reinigen van kieren, hoeken
etc.
b) 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk voor het
schoon zuigen van ramen, kasten, meubelen, etc.
Het kierenmondstuk en het 2in1 meubelpenseel samen met het bekledingsmondstuk na gebruik weer
in de houder voor accessoires plaatsen.
Na gebruik
Het apparaat na gebruik uitschakelen.
Afb.
7
Afb. 10 Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed resultaat moet de het stofreservoir na
gebruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter
op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
op een plek in het stofreservoir de markering heeft bereikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd controleren hoe verontreinigd de filtereenheid is en deze zo
nodig schoonmaken volgens de aanwijzingen in "Filter
schoonmaken".
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Nooit zuigen zonder filtereenheid.
!
* afhankelijk van de uitvoering
57
Afb. 11
Afb. 17
Het stofreservoir met behulp van de ontgrendelingstoets loskoppelen en uit het apparaat nemen.
Afb. 12
Lamellen-filter in de buitenste filtereenheid plaatsen
en vergrendelen door hem naar rechts te draaien.
Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht.
Stofreservoir in het apparaat plaatsen en hoorbaar
laten inklikken. Afb. 13
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen
Stofreservoir leegmaken.
Afb. 13
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger altijd uit te schakelen of van de stroom te halen.
!
Eventueel vuil onder de uitlaatopening verwijderen.
Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht.
Stofreservoir in het apparaat plaatsen en hoorbaar
laten inklikken.
Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of filters en stofreservoir op de juiste wijze
zijn ingebracht.
Filteronderhoud
Om de stofzuiger optimaal te laten functioneren, dienen de filters regelmatig te worden schoongemaakt.
Om de filter schoon te maken dient u het apparaat
uit te zetten.
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Stofreservoir uit het apparaat nemen. Afb. 11
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 12
!
Afb. 18*
a) Borstelrol ontgrendelen door hem tegen de klok in
te draaien en hem zijwaarts uit het vloermondstuk
trekken.
b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar doorknippen en verwijderen.
c) Borstelrol zijwaarts langs de geleiding in het vloermondstuk schuiven en vergrendelen door hem met de
klok mee te draaien.
!
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik worden genomen wanneer de borstelrol is vastgezet.
Verhelpen van storingen
Afb. 14 Reinigen van de lamellenfilter
Probleem
Oplossing
Om de lamellen-filter schoon te maken de knop
minstens 3 keer 180° draaien. Empty in original
Daarna de lamellen-filter uit de buitenste filtereenheid halen en leegmaken.
Wij adviseren om de lamellen-filter altijd schoon te maken voordat u het stofreservoir leegmaakt.
Het apparaat functioneert niet en/of er is
geen signaal over de statusindicatie van de accu
Controleer of de accu
correct is geplaatst en/
of geladen is.
Het apparaat functioneert niet en/of er is 10
sec. een rood signaal
van de statusindicatie
van de accu te zien.
De accu/het apparaat
kan
over-/onderverhit
zijn. Wacht tot de accu/
het apparaat een geschikte temperatuur heeft
bereikt.
Afb. 15 De lamellen-filter uitkloppen
Bij bijzonder sterke verontreiniging kan de lamellenfilter ook worden uitgeklopt.
Lamellen-filter hiervoor uit de buitenste filtereenheid verwijderen en boven een vuilnisbak uitkloppen.
De lamellen-filter is hierdoor onmiddellijk na de reiniging opnieuw inzetbaar.
Let op: de lamellen-filter mag niet worden uitgewassen.
!
Afb. 16 De pluiszeef reinigen
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 12
a) In de regel volstaat het om de pluiszeef tijdens het
leegmaken van het stofreservoir even uit te schudden
of te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
58
Schoonmaken
Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient
deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van de laadkabel. Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen
worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in
water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
Indicatie acculaadtoestand
Gebruikstoestand
Functie statusindicatie
Normale modus
Indicatie brandt groen
Turbomodus
Indicatie knippert snel
groen
Acculading < 20%
Indicatie knippert langzaam rood
Accu is leeg
Indicatie gaat uit
Laadprocedure
Indicatie knippert langzaam groen
Accu is compleet geladen
Indicatie brandt groen
en gaat na ca. 2 minuten
uit
Over-/ondertemperatuurbeveiliging
Indicatie brandt rood en
gaat na ca. 10 seconden
uit.
da
Det glæder os, at du har valgt en Bosch støvsuger fra
serien BCS1/BBS1 "Unlimited".
I denne brugsanvisning beskrives forskellige modeller
i serien BCS1/BBS1 "Unlimited". Det er derfor muligt,
at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Vi anbefaler, at der altid
anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi det er blevet udviklet specielt til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Reservebørste til elektro-børste*
3 Reservebørste til elektro-børste/møbler*
4 Elektro-børste til møbler*
5 2-i-1 møbelbørste med polstermundstykke*
6 Fleksibelt fugemundstykke*
7 XXL-polstermundstykke*
8 Adapter*
9 Støvsugerrør
10 Fnugfilter
11 Lamel-filter
12 Indikator for batteriopladning
13 Turbo-knap
14 Tænd-/sluk-knap
15 Akku*
16 Støvbeholder
17 Frigørelsesknap, støvbeholder
18 Ladekabel*
19 Vægholder*
20 Lynoplader med ekstra akku*
Inden den første ibrugtagning
Figur 1
!
Sæt akku'en ind i støvsugeren langs med styreskinnen, og lad den gå i indgreb.
Frigør akku'en ved at trykke på frigørelsestasten, og
tag den ud af apparatet på bagsiden.
Bemærk: Akku'en skal være fuldstændig opladet
inden den første støvsugning.
* afhængigt af udstyr
59
Pleje
Fig. 17
Sæt lamel-filtret ind i den ydre filterenhed, og drej i
retning med uret, til det går i indgreb.
Sæt filterenheden ind i støvbeholderen, og kontroller, at filterenheden er placeret korrekt. Sæt støvbeholderen i apparatet, og lad den gå hørbart i indgreb. Figur 13
Rengøring af gulvmundstykke
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden
støvsugeren vedligeholdes.
Fig. 18*
a) Frigør børstevalsen ved at dreje i den retning mod
uret , og træk den sideværts ud af gulvmundstykket.
b) Klip tråde og hår, som har viklet sig om børsterne, over
med en saks, og fjern dem.
c) Skyd børstevalsen ind fra siden i gulvmundstykket
langs med føringsstaven, og lad den gå i indgreb ved at
dreje den i retning med uret .
!
Bemærk: Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.
Afhjælpning af fejl
Problem
Afhjælpning af fejl
Apparatet fungerer ikke,
og/eller der er intet signal fra batteriets statusindikator
Kontroller, at akku'en er
korrekt sat på plads, og/
eller at akku'en er opladet.
Apparatet fungerer ikke,
og/eller der er intet signal fra batteriets statusindikator i 10 sekunder.
Batteriet/apparatet kan
være
overophedet/underafkølet. Vent, til batteriet/apparatet har nået
en egnet temperatur.
62
Inden vedligeholdelse af støvsugeren skal den altid
være slukket og ladekablet være trukket ud. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et almindeligt
rengøringsmiddel til kunststof.
!
Bemærk: Anvend aldrig skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i
vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Indikator for batteriopladning
Driftstilstand
Funktion
tor
statusindika-
Normal modus
Indikatoren lyser grønt
Turbomodus
Indikatoren blinker hurtigt med grønt
Ladestatus for akku <
20 %
Indikatoren
blinker
langsomt med rødt
Akku'en er afladet
Indikatoren slukkes
Opladeproces
Indikatoren
blinker
langsomt med grønt
Akku'en er fuldstændig
opladet
Indikatoren lyser grønt
og slukkes efter ca. 2
minutter
Beskyttelse mod over- /
undertemperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukkes efter ca. 10
sekunder.
* afhængigt af udstyr
no
Lading kun med ladekabel
Bilde 2
Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i serien BCS1/BBS1 "Unlimited".
I denne bruksanvisningen vises forskjellige BCS1/BBS1
"Unlimited"-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle
kjennetegn og funksjoner som beskrives, gjelder for
akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch
som er utviklet spesielt for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 reservebørste til elektrobørste*
3 reservebørste til elektrobørste/møbel*
4 elektrobørste til møbel*
5 2-i-1-penselbørste med møbelmunnstykke*
6 Fleksibelt fugemunnstykke*
Montering av veggholder
Bilde 3
7 XXL møbelmunnstykke*
8 Adapter*
9 Rør
10 Lofilter
11 Lamellfilter
12 Ladestatusindikator for batteri
13 Turbobryter
Legg støvsugeren i nærheten av en stikkontakt når
den skal lades.
Stikk ladekabelen inn i kontakten nederst på apparatet.
Koble ladekabelen til stikkontakten.
Støvsugerens kontrollindikator blinker sakte i grønt
under hele ladingen.
Med en gang batteriet er helt oppladet, lyser kontrollindikatoren kontinuerlig i grønt i noen minutter
før den slukner.
Foreta en kontroll ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund. Deretter lyser indikatoren
grønt igjen.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og støvsugeren blir varme.
Du kan la støvsugeren stå til lading konstant når den
ikke er i bruk.
Monter veggholderen i nærheten av en stikkontakt.
Når du skal gjøre dette, tar du frontflaten av veggholderen. Stikk fingeren inn i veggholderen fra undersiden og trykk frontplaten ut av låsen fra innsiden.
Monter veggholderen på veggen med de medfølgende skruer eller tilsvarende skruer.
Træ den lille pluggen på ladekabelen inn i veggholderen fra undersiden og legg den oppe i den forhåndslagde fordypningen.
Tilkoblingen festes ved at frontplaten settes på og
smekker på plass.
Koble støpselet på ladekabelen inn i stikkontakten.
14 Av/på-bryter
15 Batteri*
Lading i veggholderen
16 Støvbeholder
Bilde 4*
17 Utløserknapp for støvbeholder
18 Ladekabel*
19 Veggholder*
20 Hurtiglader med ekstra batteri*
Før første gangs bruk
Bilde 1
!
Sett batteriet inn i støvsugeren via føringsskinnen
og la det smekke på plass.
Løsne batteriet ved å trykke på utløserknappen og
ta det ut av apparatet på baksiden.
OBS! Før du støvsuger for første gang, bør batteriet
lades helt opp.
Sett støvsugeren ned i veggholderen.
Støvsugerens kontrollindikator begynner å blinke
langsomt med en gang støvsugeren kobles til strømnettet via veggholderen.
Støvsugerens kontrollindikator blinker i grønt under
hele ladingen.
Med en gang batteriet er helt oppladet, lyser kontrollindikatoren kontinuerlig i grønt i noen minutter
før den slukner.
Foreta en kontroll ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund. Deretter lyser indikatoren
grønt igjen.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og støvsugeren blir varme.
Du kan la støvsugeren stå til lading konstant når den
ikke er i bruk.
Lading
Det finnes tre måter å lade batteriet på – direkte med
ladekabelen (bilde 2 ), i den monterte veggholderen
(bilde 3 ) eller med en original hurtiglader.
* utstyrsavhengig
63
Pleie
sv
Håndstøvsugeren må alltid være slått av og koblet fra
ladekabelen før rengjøring. Du kan rengjøre støvsuger
og tilbehørsdeler i plast med vanlig plastrensemiddel.
!
Obs! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.
Ladestatusindikator for batteri
Driftstilstand
Funksjon
tor
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BCS1/BBS1 "Unlimited"-serien.
Bruksanvisningen
beskriver
olika
BCS1/BBS1
"Unlimited"-modeller. Det kan hända att vissa finesser
och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara
originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna
till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Vik ut bilduppslaget!
statusindika-
Vanlig modus
Indikatoren lyser grønt
Turbomodus
Indikatoren blinker raskt
i grønt
1 Golvmunstycke med elborste
Batterilading < 20 %
Indikatoren blinker sakte
i rødt.
3 Reservborste till elborste/möbler*
Batteriet er tomt
Indikatoren slukker
5 2-i-1-dynmunstycke med möbelborste*
Ladeprosess
Indikatoren blinker sakte
i grønt
6 Flexibelt fogmunstycke*
Batteriet er helt oppladet
Indikatoren lyser grønt
og slukker etter ca. 2
minutter
8 Adapter*
Vern mot over-/undertemperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukker etter ca. 10
sekunder.
2 Reservborste till elborste*
4 Elborste för möbler*
7 XXL-dynmunstycke*
9 Dammsugarrör
10 Luddfilter
11 Veckfilter
12 Laddindikering
13 Turbo-knapp
14 PÅ/AV-knapp
15 Batteri*
16 Dammbehållare
17 Låsknapp dammbehållare
18 Laddsladd*
19 Väggfäste*
20 Snabbladdare med extrabatteri*
Före första användningen
Bild 1
!
Sätt batteriet på dammsugarens styrspår och snäpp
fast.
Lossa genom att trycka in låsknappen och dra av
batteriet bakåt från enheten.
Obs! Batteriet ska vara fulladdat före första dammsugningen.
Laddning
Batteriet går att ladda på tre sätt – direkt med laddsladden (bild 2 ), i monterat väggfäste (bild 3 ) eller
med en originalsnabbladdare. Du hittar användaranvisningar i den medföljande bruksanvisningen.
66
* beroende på utförande
Felåtgärder
fi
Problem
Felåtgärd
Enheten fungerar inte
och/eller batteriindikeringen ger ingen signal.
Se till så att batteriet sitter i ordentligt och/eller
är laddat.
Enheten fungerar inte
och/eller den röda batteriindikeringen lyser 10
sek.
Batteri/enhet kan vara
överhettade/för
kalla.
Vänta tills batteri/enhet
uppnått avsedd temperatur.
Kiitos, että valitsit Bosch-mallisarjan BCS1/BBS1 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BCS1/BBS1
"Unlimited" -malleja. Sen tähden on mahdollista, että
kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu
erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Käännä kuvasivut esiin!
Skötsel
Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden
före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att
rengöra med vanlig plastrengöring.
!
Obs! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
2 Vaihtoharja sähkötoimiseen harjaan*
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
3 Vaihtoharja sähkötoimiseen harjaan/huonekaluille*
4 Sähkötoiminen harja huonekaluja varten*
Laddindikering
5 2in1-pölyharja ja huonekalusuulake*
6 Joustava rakosuulake*
Status
Statussymbolens funktion
Normalläge
Indikeringen lyser grön.
Turboläge
Indikeringen
snabbt
Batteriladdning < 20%
Indikeringen blinkar röd
12 Akun varaustilan näyttö
Batteriet är tomt
Indikeringen slocknar
13 Turbo-katkaisin
Laddning
Indikeringen
långsamt grön
Batteriet är fulladdat
Indikeringen lyser grön
och slocknar efter ca 2
minuter
Ö v e r- /u n d e r t e m p e r a turskydd
blinkar
7 XXL-huonekalusuulake*
8 Adapteri*
9 Imuputki
10 Nukkasihti
11 Lamellisuodatin
blinkar
Indikeringen lyser röd
och slocknar efter ca 10
sekunder.
14 Virtakytkin
15 Akku*
16 Pölysäiliö
17 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
18 Latausjohto*
19 Seinäteline*
20 Pikalatauslaite ja lisäakku*
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva 1
!
Aseta akku ohjainkiskon avulla pölynimuriin ja lukitse paikalleen.
Kun haluat poistaa akun, paina lukituksen vapautuspainiketta ja ota akku taaksepäin pois laitteesta.
Huomio: Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
69
Kuva 16 Nukkasihdin puhdistus
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva 12
a) Yleensä riittää, että nukkasihti puhdistetaan ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
Kuva 17
Aseta lamellisuodatin ulompaan suodatinyksikköön
ja lukitse se paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista, että
se on oikein paikallaan. Aseta pölysäiliö laitteeseen
ja lukitse se kuuluvasti paikalleen. Kuva 13
Hoito
Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois
päältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja
muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä upota pölynimuria veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Akun varaustilan näyttö
Käyttötila
Tilanäytön toiminta
Normaali käyttö
Näyttö palaa vihreänä
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai irrota se latausjohdosta.
Turbokäyttö
Näyttö vilkkuu nopeasti
vihreänä
Kuva 18*
Akun varaustila < 20 %
Näyttö vilkkuu hitaasti
punaisena
Lattiasuulakkeen puhdistaminen
a) Vapauta harjatelan luikitus vastapäivään kiertämällä
ja vedä se sivusuuntaan pois lattiasuulakkeesta.
b) Katkaise harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla ja poista ne.
c) Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattiasuulakkeeseen ja lukitse paikalleen myötäpäivään
kiertämällä.
!
Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalleen
asennetun harjatelan kanssa.
Akku on tyhjä
Näyttö sammuu
Lataaminen
Näyttö vilkkuu hitaasti
vihreänä
Akku on täyteen ladattu
Näyttö palaa vihreänä ja
sammuu n. 2 minuutin
kuluttua
Yli- / alilämpötilasuoja
Näyttö palaa punaisena
ja sammuu n. 10 sekunnin kuluttua.
Häiriön poisto
Ongelma
Vian korjaaminen
Laite ei toimi ja/tai akun
tilanäytössä ei näy signaalia
Varmista, että akku on
oikein paikallaan ja / tai
akku on ladattu.
Laite ei toimi ja/tai akun
tilanäytössä näkyy punainen signaali 10 sekunnin ajan.
Akku/laite voi olla ylikuumentunut / alijäähtynyt.
Odota, kunnes akun/
laitteen lämpötila on sopiva.
72
* varusteista riippuen
es
Carga
Existen tres opciones para cargar la batería: directamente con el cable de carga (imagen 2 ), en el retén
mural montado (imagen 3 ) o con un aparato de carga
rápida original. El manual de instrucciones adicional
incluye indicaciones sobre el manejo.
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la
serie BCS1/BBS1 «Unlimited».
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BCS1/BBS1 «Unlimited». Por ello, es posible
que no todas las características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspiradora, para así obtener los
mejores resultados de aspiración.
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
Cargar solo con el cable de carga
Fig. 2
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
2 Cepillos de recambio para cepillos eléctricos*
3 cepillos de recambio para cepillos eléctricos/muebles*
4 cepillos eléctricos para muebles*
5 Pincel para muebles 2 en 1 con boquilla para
tapicería*
6 Boquilla para juntas flexible*
7 Boquilla para tapicerías XXL*
8 Adaptador*
9 Tubo de aspiración
Para cargar la aspiradora, esta se debe colocar cerca de una toma de corriente.
Enchufar el cable de carga por debajo en la conexión
del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma de
corriente.
El display de control de la aspiradora parpadea lentamente en color verde durante todo el proceso de
carga.
Tan pronto como la batería esté totalmente cargada,
el display de control se iluminará de forma continua
durante unos minutos en color verde antes de apagarse.
Desconectar brevemente el aparato de la red eléctrica para su verificación. El display se iluminará de
nuevo a continuación, en color verde.
Es normal e inocuo que la aspiradora y el cargador
se calienten.
La aspiradora se puede cargar siempre que no esté
en uso.
Montaje del retén mural
10 Filtro para pelusas
Fig. 3
11 Filtro de láminas
12 Display de estado de carga de la batería
13 Interruptor turbo
14 Interruptor de encendido/apagado
15 Batería*
16 Depósito de polvo
17 Tecla de desbloqueo del depósito de polvo
18 Cable de carga*
19 Retén mural*
20 Aparato de carga rápida con batería adicional*
Montar el retén mural cerca de un enchufe.
Para tal fin, retirar la placa frontal del retén mural.
Con el dedo, agarrar el retén mural por la parte de
abajo y presionar la placa frontal desde adentro para
extraerla del bloqueo. Montar el retén mural en la
pared con los tornillos adjuntos u otros similares.
Recoger el enchufe pequeño del cable de carga inferior en el retén mural y colocarlo arriba en el molde
preformado.
Al colocar y encajar la placa frontal, queda fijada la
conexión.
Introducir el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig. 1
!
Colocar la batería en los carriles de guía de la aspiradora y encajarlos.
Para soltar la unión, pulsar el botón de desbloqueo y
extraer la batería del aparato hacia atrás.
Cuidado: antes de aspirar por primera vez, la batería debe cargarse por completo.
*según prestaciones
73
Cargar en el retén mural
Fig. 6*
Fig. 4*
Colocar la aspiradora en el retén mural desde arriba.
El display de control de la aspiradora comienza a
parpadear lentamente tan pronto como la aspiradora está conectada a la corriente a través del retén
mural.
El display de control de la aspiradora parpadea en
color verde durante todo el proceso de carga.
Tan pronto como la batería esté totalmente cargada,
el display de control se iluminará de forma continua
durante unos minutos en color verde antes de apagarse.
Desconectar brevemente el aparato de la red eléctrica para su verificación. El display se iluminará de
nuevo a continuación, en color verde.
Es normal e inocuo que la aspiradora y el cargador
se calienten.
La aspiradora se puede cargar siempre que no esté
en uso.
Insertar el tubo de aspiración en la la boquilla para
suelo y encajarlo.
Para soltar la boquilla para suelo, pulsar el botón
de desbloqueo y extraer el tubo de aspiración de la
boquilla.
Aspirar
Fig. 7
Con el interruptor de encendido/apagado en la empuñadura, se puede conectar y desconectar la aspiradora
pulsando en la dirección de la flecha. Cuando el aparato está en funcionamiento, el display de control se
ilumina en color verde.
Fig. 8
Con el interruptor turbo, se puede conectar la función
turbo de forma adicional durante el funcionamiento de
la aspiradora pulsando en la dirección de la flecha. El
display de control parpadea rápido en color verde.
Carga con el cargador de carga rápida*
Para la carga con el cargador de carga rápida, debe
extraerse la batería del aparato (figura 1 )
En el manual de instrucciones adjunto se puede
consultar el funcionamiento del cargador de carga
rápida.
Tiempos de carga
Tiempos de carga
Al igual que cualquier batería de iones de litio, la batería Power for ALL está sujeta al desgaste natural.
Con el tiempo, la capacidad y duración de la batería
van disminuyendo. Se trata de un proceso natural de
desgaste, no es consecuencia de un defecto material
ni de fabricación.
Para una batería 3,0 Ah
Bosch Power for ALL
Los tiempos de carga indicados pueden variar en
función del estado de carga, de la temperatura y del
desgaste de la batería.
Para una batería 3,0 Ah
Bosch Power for ALL
Con cable de carga o
retén mural (80 %)
aprox. 4 h
Con cable de carga o
retén mural (100 %)
aprox. 5 h
Con el cargador de carga
rápida de Bosch
Consultar instrucciones
del aparato de carga
rápida
Montaje del aparato
Fig. 5*
74
Introducir el tubo de aspiración en los soportes de la
aspiradora y encajarlo.
Para soltar el tubo de aspiración, pulsar el botón
de desbloqueo y extraer el tubo de aspiración hacia
abajo
En el nivel normal, con
accesorios no eléctricos
para la limpieza de muebles, etc.
Hasta 60 minutos
En el nivel normal, con
boquilla para suelo
eléctrica para tareas
normales de limpieza
Hasta 45 minutos
En el nivel turbo con
boquilla para suelo
eléctrica y con tareas
exigentes de limpieza
Hasta 7 minutos
No obstante, hay una serie de medidas que pueden retrasar este desgaste natural:
Cargar la batería únicamente en un rango de temperatura entre los 0 ºC y los 45 ºC.
Almacenar la batería únicamente en un rango de
temperaturas entre -20 °C y 50 °C.
No almacenar la batería totalmente cargada ni totalmente vacía durante un largo periodo de tiempo.
*según prestaciones
Figura 9 Aspirar con los accesorios adicionales
Colocar las boquillas en el tubo de aspiración o en los
soportes del aparato según sea necesario:
a) Boquilla para juntas, para aspirar en juntas, esquinas,
etc.
b) Pincel para muebles 2 en 1 con boquilla para tapicería,
para aspirar en embellecedores de puertas, armarios,
muebles, etc.
Después de su uso, guardar la boquilla para juntas
y el pincel para muebles 2 en 1 con la boquilla para
tapicería en el portaaccesorios.
Tras concluir el trabajo
Una vez terminada la aspiración, apagar el aparato.
Fig.
7
Figura 10 Vaciar el depósito de polvo
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada
proceso de aspiración; en todo caso, se deberá vaciar
si el polvo contenido en el depósito alcanza la marca
de nivel máximo.
Se recomienda no llenar el depósito de polvo por encima de la marca, ya que esto podría contribuir a un
exceso de suciedad en el filtro.
Al vaciar el depósito de polvo, se deberá comprobar
también el grado de suciedad de la unidad filtrante y,
en caso necesario, limpiarla como se indica en la guía
sobre el cuidado de los filtros.
Atención: únicamente es posible limpiar los filtros
con el aparato apagado.
No aspirar nunca sin colocar la unidad de filtro.
!
Fig. 11
Desbloquear el depósito de polvo mediante los botones de desbloqueo y extraerlo del aparato.
Fig. 12
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
Fig. 13
!
Eliminar los restos de suciedad que pueda haber debajo del orificio de evacuación.
Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo; se debe poner especial cuidado de que encaje
correctamente.
Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y
encajarlo de forma audible.
Atención: si al colocar el depósito de polvo se nota
cierta resistencia, se ha de comprobar que el filtro
esté íntegro y que tanto la unidad filtrante como el
depósito de polvo estén correctamente encajados.
Cuidados y limpieza del filtro
Los filtros deben limpiarse de forma periódica para
garantizar el funcionamiento óptimo de la aspiradora.
Se debe apagar el aparato para limpiar los filtros.
Atención: únicamente es posible limpiar los filtros
con el aparato apagado.
Retirar del aparato el depósito de polvo. Fig. 11
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
!
Figura
12
Figura 14 Limpiar el filtro de láminas
Para limpiar el filtro de láminas, girar el mando 180º
al menos 3 veces.
A continuación, retirar el filtro de láminas de la unidad filtrante exterior y eliminar la suciedad.
Se recomienda limpiar el filtro de láminas con cada vaciado del depósito de polvo.
Figura 15 Sacudir el filtro de láminas
Si el filtro de láminas está muy sucio, también puede
sacudirse.
Retirar para ello el filtro de láminas de la unidad filtrante exterior y sacudirlo sobre un cubo de basura.
El filtro de láminas puede volver a utilizarse de inmediato tras la limpieza.
Atención: no se debe lavar el filtro de láminas.
!
Figura 16 Limpiar el filtro para pelusas
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Figura
12
a) Por regla general, es suficiente con agitar o sacudir ligeramente el filtro para pelusas al vaciar el depósito de
polvo para que se desprendan las partículas de suciedad que pueda haber.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las partículas de suciedad de la superficie.
Fig. 17
Colocar el filtro de láminas en la unidad filtrante exterior y encajarlo mediante un movimiento giratorio
en sentido horario.
Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo;
se debe poner especial cuidado de que encaje correctamente. Colocar el depósito de polvo dentro del
aparato y encajarlo de forma audible. Fig. 13
*según prestaciones
75
Limpiar la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar la aspiradora o retirar el cable de carga.
Fig. 18*
a) Desbloquear el cepillo cilíndrico mediante un movimiento giratorio en el sentido contrario a las agujas
del reloj
y extraerlo por el lado de la boquilla de
suelo.
b) Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras y
retirarlos.
c) Insertar el cepillo cilíndrico de lado en la boquilla de
suelo a lo largo de la varilla de guía y encajarlo mediante un movimiento giratorio en el sentido de las agujas
del reloj .
!
Atención: la boquilla para suelo solo podrá funcionar
si lleva montado el cepillo giratorio.
Display de estado de carga de la batería
Estado
miento
de
funciona-
Modo normal
El display se ilumina en
color verde
Modo turbo
El display parpadea rápido en color verde
Carga de la batería <
20 %
El display parpadea lento en color rojo
La batería está descargada
El display se apaga
Proceso de carga
El display parpadea lentamente en color verde
La batería está totalmente cargada
El display se ilumina en
color verde y se apaga
al cabo de aprox. 2 minutos
Protección frente a un
exceso de temperatura o
en caso de temperatura
demasiado baja
El display se ilumina en
color rojo y se apaga al
cabo de aprox. 10 segundos.
Solución de averías
Problema
Solución de problemas
El aparato no funciona
y/o no hay ninguna señal
en el display de estado
de la batería
Comprobar que la batería esté correctamente
colocada y/o que esté
cargada.
El aparato no funciona
y/o el display de estado
de la batería está rojo
durante 10 segundos.
La batería/el aparato
puede haberse sobrecalentado/no tener calor
suficiente. Esperar a
que la batería/el aparato
haya alcanzado una temperatura adecuada.
Cuidado
Antes de cada limpieza de la aspiradora de mano, esta
deberá desconectarse y desenchufarse del cable de
carga. La aspiradora y las piezas de plástico de los
accesorios pueden limpiarse con cualquier producto
de limpieza convencional para plásticos.
!
Atención: no utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza de uso general. No
sumergir nunca la aspiradora en agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
76
Indicador de estado de
funcionamiento
*según prestaciones
pt
Carregamento
Tem três opções para carregar a bateria – diretamente
com o cabo de carregamento (figura 2 ), no suporte de
parede montado (figura 3 ) ou com o carregador rápido
original. Encontrará indicações relativas ao manuseamento nas instruções de utilização adicionais.
Parabéns por ter optado por um aspirador Bosch da
série BCS1/BBS1 "Unlimited".
Nas presentes instruções de utilização são apresentados diferentes modelos BCS1/BBS1 "Unlimited".
Por este motivo, algumas características e funções do
equipamento descritas poderão não corresponder ao
seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch especialmente desenvolvidos
para o seu aspirador, para obter o melhor resultado de
aspiração possível.
Desdobre as páginas com as ilustrações!
Carregar apenas com o cabo de carregamento
Figura 2
1 Bocal para pisos com escova elétrica
2 Escova de substituição para escova elétrica*
3 Escova de substituição para escova elétrica/móveis*
4 Escova elétrica para móveis*
5 Pincel para móveis 2 em 1 com bocal para estofos*
6 Bocal para fendas flexível*
7 Bocal para estofos XXL*
Para efetuar o carregamento, coloque o aspirador
perto de uma tomada.
Insira a parte inferior do cabo de carregamento na
ligação do aparelho.
Insira a ficha do cabo de carregamento na tomada.
A indicação de controlo do aspirador pisca lentamente a verde durante todo o processo de carregamento.
Assim que a bateria estiver totalmente carregada, a
indicação de controlo acende-se, de forma permanente, a verde durante alguns minutos, antes de se
apagar.
Para fins de controlo, desligue o aparelho da rede
por breves instantes. Depois disso, a indicação volta
a acender-se a verde.
Um aquecimento do cabo de carregamento e do aspirador é normal e inofensivo.
Pode carregar o aspirador sempre que ele não estiver a ser utilizado.
8 Adaptador*
9 Tubo de aspiração
Montagem do suporte de parede
10 Filtro de cotão
Figura 3
11 Filtro de lamelas
12 Indicação do estado de carga da bateria
13 Interruptor turbo
14 Interruptor para ligar/desligar
15 Bateria*
16 Recipiente do pó
17 Tecla de desbloqueio do recipiente do pó
18 Cabo de carregamento*
19 Suporte de parede*
20 Carregador rápido com bateria adicional*
Antes da primeira utilização
Monte o suporte de parede perto de uma tomada.
Para o efeito, retire a placa frontal do suporte de
parede. Agarre no suporte de parede com o dedo,
pelo lado de baixo, e pressione a placa frontal, por
dentro, para fora do bloqueio. Monte o suporte de
parede na parede com os parafusos fornecidos ou
correspondentes.
Enfie a ficha pequena do cabo de carregamento no
suporte de parede, pelo lado de baixo, e insira-a, por
cima, na placa pré-moldada.
Ao colocar e engatar a placa frontal, a ligação é fixada.
Insira a ficha de rede do cabo de carregamento na
tomada.
Figura 1
!
Insira a bateria no aspirador, através da calha de
guia, e engate-a.
Para soltar a ligação, prima o botão de desbloqueio
e retire a bateria do aparelho, puxando-a para trás.
Atenção: a bateria deve ser totalmente carregada
antes da primeira aspiração.
* consoante o equipamento
77
Ukazatel nabití baterie
ru
Aktuální stav
Funkce ukazatel stavu
Normální režim
Ukazatel bliká zeleně
Režim turbo
Ukazatel
zeleně
Nabití baterie < 20 %
Ukazatel bliká pomalu
červeně
Baterie je vybitá
Ukazatel zhasíná
Průběh nabíjení
Ukazatel bliká pomalu
zeleně
Baterie je zcela nabitá
Ukazatel svítí zeleně a
zhasne po cca 2 minutách
Ochrana před příliš vysokou / příliš nízkou teplotou
Ukazatel svítí červeně a
zhasne po cca 10 sekundách.
bliká
rychle
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BCS1/BBS1 «Unlimited».
В этой инструкции по эксплуатации представлены
различные модели серии BCS1/BBS1 «Unlimited». Поэтому возможно, что некоторые функции
и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у вашего прибора. Для достижения
оптимального результата уборки используйте
только оригинальные принадлежности Bosch,
разработанные специально для вашего пылесоса.
Разверните страницы с рисунками!
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Сменная щётка для электрощётки*
3 Сменная щётка для электрощётки/мебели*
4 Электрощётка для мебели*
5 Мягкая щётка с насадкой для мягкой мебели «два
в одном»*
6 Гибкая щелевая насадка*
7 Насадка для мягкой мебели XXL*
8 Адаптер*
9 Всасывающая трубка
10 Фильтрующая сетка
11 Ламельный фильтр
12 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
13 Выключатель Turbo
14 Выключатель
15 Аккумуляторная батарея*
16 Контейнер для сбора пыли
17 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли
18 Кабель зарядного устройства*
19 Настенное крепление*
20 Устройство быстрой зарядки с дополнительной
аккумуляторной батареей*
Перед первым использованием
Рис. 1
!
98
Вставьте
аккумуляторную
батарею
по
направляющей в пылесос и зафиксируйте до
слышимого щелчка.
Для отсоединения нажмите кнопку фиксации и
извлеките аккумуляторную батарею из прибора
движением назад.
Внимание: Перед первым использованием
пылесоса аккумуляторная батарея должна быть
полностью заряжена.
* в зависимости от комплектации
zf
感謝您購買博世BCS1/BBS1「Unlimited」系列吸塵機。
本說明書為BCS1/BBS1「Unlimited」系列通用,某些功能與配
備可能不適用於您的型號。請使用本吸塵機專用的博世原廠配
件,以達到最佳吸塵效果。
請翻出插圖頁。
安裝充電站
圖 3
1 配有電動刷頭的地板吸嘴
2 電動吸嘴用替換吸嘴*
3 電動吸嘴/家具用替換吸嘴*
4 家具用電動吸嘴*
圖 4*
6 加大碼室內吸嘴*
7 轉換器*
8 彈性尖頭吸嘴*
9 吸管接頭
10 棉絮濾網
11 葉片式濾網
將充電站插入插頭。
請先移除充電站的前面板。請用手指將前面板從充電站底部
往外推,解開鎖定機制。使用隨附螺絲(或同規格螺絲)將充
電站安裝在牆邊。
將充電線的小型連接器插入充電站底部,然後安裝到凹槽
中。
請將前面板推回去並鎖好,以確保連接器安全無虞。
將充電線主插頭插入插座中。
在充電站充電
5 配有室內吸嘴的二合一家具刷*
如果不確定是否充滿,請暫時切斷電器的主電源以確認。指示
燈將會亮綠燈。
充電時,充電線和吸塵機會發熱,這是正常的現象。
閒置時,可將吸塵機接在充電器上。
將吸塵機放置在充電站上方。
吸塵機透過充電站連接主電源後,吸塵機指示燈會慢慢閃
爍。
充電時,吸塵機的指示燈會閃綠燈。
電池充滿後指示燈會繼續亮著,幾分鐘後才會消失。
如果不確定是否充滿,請暫時切斷電器的主電源以確認。指示
燈將會亮綠燈。
充電時,充電線和吸塵機會發熱,這是正常的現象。
閒置時,可將吸塵機接在充電器上。
12 電池充電狀態指示燈
13 高速開關
14 電源開關
使用快速充電器充電*
15 電池*
16 集塵箱
17 集塵箱釋放鈕
18 充電線*
19 充電站*
20 備有額外電池的快速充電器*
若要使用快速充電器充電,請先取走吸塵機內的電池
(圖 1 )
請查看使用手冊,進一步了解如何使用快速充電器。
充電時間
這裡標示的充電時間會因充電狀態、電池溫度以及電池壽命而
異。
一顆3.0Ah Bosch
Power for ALL電池
第一次使用前
圖 1
!
請將電池從吸塵機的導軌插入,聽到喀嚓聲即可。
如要拆下電池,請按下釋放鈕,並將電池從吸塵機後方拔
出。
請注意:第一次使用前請將電池充滿。
使用充電線或充電站
(80%)
約4小時
使用充電線或充電站
(100%)
約5小時
使用Bosch快速充電器
請參閱快速充電器說明書
充電
共有三種充電模式 – 直接使用充電線(圖 2 )、使用充電站(
圖 3 ),或使用原廠快速充電器。 只使用充電線充電
圖 2
要為吸塵機充電,請將它放在插座旁。
將充電線插入電器底部的接頭。
將充電線插頭插入插座中。
充電時,吸塵機的指示燈會慢慢閃綠燈。
電池充滿後指示燈會繼續亮著,幾分鐘後才會消失。
組裝本電器
圖 5*
將吸管接頭末端插入吸塵機的連接埠並固定好。
如要拆下吸管接頭,請按下釋放鈕,並將吸管接頭往下拉。
圖 6*
將吸管接頭末端插入地板吸嘴並固定好。
如要拆下地板吸嘴,請按下釋放鈕,並將吸管接頭從吸嘴拔
出。
* 視乎型號而定
111
吸塵清潔
圖 7
您可以利用手把上的開/關箭頭指示來啟動和關掉吸塵機。吸
塵機電源開啟後,指示燈亮起綠燈。
!
圖 11
圖 8
啟動吸塵機後,您可以順著增強開關的箭頭的方向推,開啟增強
功能。指示燈會快速閃綠燈。
運作時間
Power for ALL電池與其他鋰電池一樣會自然耗損。這表示電
池容量和運作時間將會逐漸縮短。這屬於自然損耗現象,而非材
料/生產問題或產品瑕疵。
利用釋放鈕取出吸塵機內的集塵容器。
圖 12
取出集塵容器內的濾芯。
清空集塵容器。
圖 13
清除堵塞在容器下方排出口的所有灰塵。
將濾芯裝回集塵容器中,並確認是否安裝妥當。
將集塵容器裝回吸塵機,聽到喀噠聲即表示鎖至定位。
小心:裝回容器時若明顯感覺到有任何阻力,請檢查濾網
齊全無缺,而且濾芯和集塵容器都位於正確位置。
一顆3.0Ah Bosch Power for
ALL電池
!
清潔家具的一般模式(未搭配
電動配件)
最多60分鐘
濾網護理
清潔工作的一般模式(搭配電
動吸嘴)
最多45分鐘
進階清潔工作的高速模式(搭
配電動地板吸嘴)
最多7分鐘
以下措施可以延長電池的壽命:
電池在0 °C至45 °C的環境下充電。
電池儲存於 -20 °C至50 °C的溫度範圍。
請勿長時間存放完全充滿或完全放電的電池。
圖 9 吸塵清潔(使用配件)
按指示將吸嘴裝上吸管接頭或吸塵機的連接埠:
a) 適合清理縫隙和角落等的尖頭吸嘴。
b) 配有室內吸嘴的二合一家具刷,適合清潔窗框、櫥櫃、家具等。
使用後,請將配有室內吸嘴的二合一家具刷重新插入配件固
定座。
電器使用後
清空集塵容器時,務必同時檢查濾芯的骯髒程度。如有必要,請
依照「保養濾網」中的詳細說明清潔。
小心:必須關掉吸塵機的電源才能清潔濾網。
使用吸塵機時必須安裝濾芯。
完成清潔後,請關閉吸塵機的電源。圖 7
請定期清潔濾網,確保吸塵機維持最佳狀態。
請關掉吸塵機以便清潔濾網。
小心:必須關掉吸塵機的電源才能清潔濾網。
拆除吸塵機的集塵容器。
!
圖
11
取出集塵容器內的濾芯。
圖
12
圖 14 清潔葉片式濾網
清潔葉片式濾網時,請將旋鈕至少轉三次,各旋轉180°。
將葉片式濾網從外部濾芯拆下並清理灰塵。
我們建議您每次清空集塵容器時,同時清潔葉片式濾網。
圖 15 輕敲彈落葉片式濾網的灰塵
若葉片式濾網非常骯髒,您亦可直接以輕敲方式彈落灰塵。
請拆除外部濾芯的葉片式濾網,在垃圾桶上輕敲以彈落灰
塵。
清理完葉片式濾網後,即可再次使用。
請注意:無需沖洗濾網。
!
圖 10 清空集塵容器
我們建議不要讓集塵容器內的灰塵量超過標示,否則可能令濾網
堵塞。
我們建議集塵容器的灰塵不要超過標示,否則可能造成濾網堵
塞。
112
* 視乎型號而定
護理
圖 16 清潔棉絮濾網
取出集塵容器內的濾芯。
圖
12
清潔無線手提式吸塵機前,必須關掉吸塵機,並拔除充電線。 您
可以使用標準塑膠清潔劑來保養吸塵機和塑膠配件。
a) 於集塵容器清空後,稍微搖晃或輕敲棉絮濾網,通常就能抖落
所有灰塵顆粒。
b) 但若效果未如理想時,則可以用乾布掃除表面的灰塵顆粒。
!
圖 17
本說明書可能因技術變更而修改。
請將葉片式濾網裝回外部濾芯,並且以順時針方向鎖至定
位。
將濾芯裝回集塵容器中,並確認是否安裝妥當。將集塵容器裝
回吸塵機,聽到喀噠聲即表示鎖至定位。圖 13
小心:請勿使用具研磨效果的物品、玻璃清潔劑或多功能
清潔產品。切勿將吸塵機浸在水中。
電池充電狀態指示燈
操作狀態
LED指示燈
清潔地板吸嘴
一般模式
LED亮綠燈
維修保養前,請先關掉吸塵機,並拔除充電線。
高速模式
綠色LED快速閃爍
圖 18*
電池容量降低至20%
紅色LED緩慢閃爍
a) 將旋轉刷頭以逆時針方向
鬆開,並由地板吸嘴的側面抽
出。
b) 用剪刀剪開並清除上面纏繞的線頭和頭髮。
旋
c) 將旋轉刷頭從地板吸嘴的側面延著導軌推入,
然後以順時針方
向 鎖至定位。
電池耗盡
LED關閉
充電
綠色LED緩慢閃爍
電池已充滿
充電完成後,綠色LED仍會
亮起2分鐘,然後熄滅。
!
溫度過高/過低保護
綠色LED會持續亮起10秒,
然後熄滅
請注意:只能使用旋轉刷頭安裝地板吸嘴。
疑難排解
故障情況
處理方式
產品無法運作和/或電池狀
態指示燈無訊號
請確保電池安裝正確並已充
電。
產品無法運作或電池狀態指
示燈持續閃紅燈10秒。
電池/電器可能溫度過高/
過低。請稍候,讓電池/電器
回到合適溫度。
* 視乎型號而定
113
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:
[email protected]
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
(/(.7526(59,6VKSN
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
(;3(576(59,6
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO
mailto:
[email protected]
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH
ZHLWHUH,QIRVXQWHU
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
mailto:
[email protected]
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.au
0R)UKRXUV
01/18
114
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
%XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU
&KHUQLYUDK%OYG%
6R¿D
7HO
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO
mailto:
[email protected]
%< %
HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041
mailto:
[email protected]
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
&< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD /HINRVLD
Tel.: 7777 8007
)D[
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
&= ý
HVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
Tel.: 44 89 80 18
%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
7DPPVDDUHWHH% (XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.renerk.ee
(OLVHU2h
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$3/
+HOVLQNL
7HO
PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPH¿
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
mailto:
[email protected]
6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:
0,40 € / min
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
Wolverton
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW
www.bosch-home.co.uk
RUFDOO7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%(
Central Branch Service
NP(2$WKLQRQ/DPLDV 3RWDPRX
.L¿VLD
7ȘȜȑijȦȞȠ
7ȘȜȑijȦȞȠ
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLW UG)ORRU
North Block, Skyway House,
6KDP0RQJ5RDG
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
%6+NXüDQVNLXUHÿDMLGRR
8OLFDJUDGD9XNRYDUD)
10000 Zagreb
7HO
Fax: 01 6403 603
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hr
IL
Israel,
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
1, Hamasger St.
1RUWK,QGXVWULDO3DUN
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO
www.bosch-home.co.il
,1
,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG
$UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU
3ORW1R5RDG1R
0,'&$QGKHUL(DVW
Mumbai 400 093
7ROO)UHH
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
IS
Iceland
6PLWK 1RUODQGKI
Noatuni 4
5H\NMDYLN
7HO
)D[
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
Via. M. Nizzoli 1
0LODQR 0,
1XPHURYHUGH
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/it
.= .
D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ
,3$QDFNL\$13716HUYLFH
.X\VKL'LQDVWU1
Astana
7HO
mailto:
[email protected]
7HFKQRGRP6HUYLFH
8WHJHQ%DWLUD6WU
480096 Almaty
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\
7HO
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN.HUHVNHGHOP.IW
PDLOWROVU#WHFKQRGRPN]
ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD
ZZZWHFKQRGRPN]
%XGDSHVW
Kombitechnocentr
&DOO&HQWHU
Zhambyl st. 117
mailto:
[email protected]
480096 Almaty
www.bosch-home.com/hu
7HO
IE
Republic of Ireland
mailto:
[email protected]
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
www.cts.kz
0%XVLQHVV3DUN
TOO Evrika Service
%DOO\PRXQW5RDG8SSHU
6KLPNHQW5ÕVNXORYD
Walkinstown
Shimkent 160018
'XEOLQ
7HO
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
mailto:
[email protected]
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
www.evrika.com
SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO
$96(59ø&(
7HO
$EXOKDLUKDQD6WU
www.bosch-home.ie
8UDOVN
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
7HO
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges.
PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN]
www.avservice.kz
01/18
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP
LT
Lietuva, Lithuania
6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
-RQDYRVJ
.DXQDV
7HO
)D[
www.senukai.lt
8$%³$*6HUYLFH´
5.DODQWRVJ
.DXQDV
7HO
Fax: 037 331 363
mailto:
[email protected]
www.agservice.lt
%DOWLF&RQWLQHQW/WG
/XNãLRJ
9LOQLXV
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.balticcontinent.lt
8$%(PWRVHUYLV
6DYDQRULǐSU &HQWULQơEnjVWLQơ
03116 Vilnius
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
Reparaturen:
[email protected]
Ersatzteile:
[email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
6,$³*HQHUDO6HUYLVV´
%XƺƺXLHODF
1067 Riga
7HO
mailto:
[email protected]
www.serviscentrs.lv
%$/7,-$66(59,66
%ULYLEDVJDWYH
1039 Riga
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
7DGDLƷXLHOD
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
)D[
mailto:
[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
65/³5LDOWR6WXGLR´
ɭɥɓɭɫɟɜɚ
Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥɮɚɤɫ
PDLOWRERVFKPG#PDLOUX
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
8O6ORERGH
84000 Bijelo Polje
7HO)D[
0RELO
mailto:
[email protected]
115
0. 0
DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463
mailto:
[email protected]
MT Malta
2[IRUG+RXVH/WG
1RWDELOH5RDG
Mriehel BKR 14
7HO
)D[
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
/LQWHO,QYHVWPHQWV
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
0DOp
7HO
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
7HO
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.nz
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
PL
Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.pl
01/18
116
PT
Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´
ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV
DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG
BOSCH Service centre,
.LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD -DPLDK'LVW
P.O.Box 7997
-HGGDK
7HO
mailto:
[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/tr
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan, 台湾
āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟
̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
DzઅϢ˖ʖϠ
%6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
ɬɟɥ
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.ua
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7HOORFDOUDWH
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.se
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO
mailto:a_service@
gama-electronics.com
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.sg
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI
Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/si
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/za
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
117
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
119
126
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ
Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ
Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
BBH21621
BBH21622
BBH21631
BBH21632
BBH216RB3
BBH625M1
BBHMOVE1N
BBHMOVE2N
BBHMOVE3N
BCH6256N1
BCH65RT25K
%&+$7+
BCH6ATH25
BCH6ATH25K
BCH6L2561
BCH6ZOOO
BGC1U1550
%*&8
BGL252000
BGL252101
BGL252103
BGL32000
BGL32003
BGL32500
%*/029
BGL35MOV15
BGL35MOV16
%*/029
BGL35SPORT
%*/
%*/
%*/
%*/
%*/352
%*/352,5
%*/6,/'
BGN21700
BGN21702
%*1
BGS11700
BGS11702
BGS11703
%*68
%*68
%*68
%*6
%*6
%*6
BGS2UPWER1
BGS2UPWER2
BGS2UPWER3
%*6
%*68
%*6
%*6
%*6
%*6*2/'
%*68
%*68
%*68*2/'
BGS52530
BGS5PWER
BGS5ZOOO1
BGS5ZOORU
BGS62530
BHN09070
%+1
BHN20110
BKS3003
%6$
%6%
%6%
%6*58
%6*
%6*
BSGL2MOV30
BSGL2MOV31
%6*/
%6*/
BSGL52531
%6058
BSN1701RU
BSN2100RU
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VCAS010V25
VXAS010V00
VXAS010V00
VXAS010V00
VCAS010V25
VCAS010V25
9&$69
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VRBS22X2V0
95%6;9
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS25Z35M
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
9%%649
9%%649
9%%649
9%%649
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
9,%6;9
95%6;9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS25X2V0
95%6;9
95%6;9
VCBS25X5V0
VCBS25X5V0
VCBS22X5V0
VCBS25X5V0
VCBS25X6V0
VXAS021V09
9;$69
VXAS021V20
VCAS010V00
VBBS550V20
BS55
BS55
VBBS600V00
VBBS600V02
VBBS600V02
VBBS550V20
VBBS550V20
VBBS600V02
VBBS625V00
VBBS25Z5V0
9&%69
9&%69
VCBS122V00
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
12.02.2016
12.02.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
06.09.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
23.07.2013
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.11.2016
16.11.2016
16.11.2016
20.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
11.02.2021
11.02.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
05.09.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
15.11.2021
15.11.2021
15.11.2021
19.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
(a)
(b)
sv Produktinformationsblad i enlighet med förordning (EU)
Nr.
665/2013
fr Fiche produit concernant le „ RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N°
665/2013 DE LA COMMISSION“
da Produkt skema vedrørende EU No. 665/2013
de Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 665/2013
el Δελτίο προϊόντος σχετικά με τον ΚΑΤ‘ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΕ) αριθ. 665/2013
en Product specification sheet concerning the „COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 665/2013“
sv Varumärke:
(c)
(a) fr Marque:
da
de
el
en
sv Modellbeteckning:
(b) fr Référence commerciale:
Varemærke:
Marke:
Μάρκα:
Trade mark:
da
de
el
en
Modelidentifikation:
Modellkennung:
Μοντέλο:
Model Identifier:
sv Energiklass:
(c) fr Classe d‘efficacité énergétique:
da
de
el
en
(d)
(g)
(h)
(e)
(f)
(d)
Energiklasse:
Energieeffizienzklasse:
Τάξη ενεργειακής απόδοσης:
Energy Efficiency class:
sv Angiven årlig energiförbrukning (kWh/år), baserat på 50 rengöringsprover.
Faktiskt förbrukning beror på hur produkten används.
fr Consommation annuelle indicative d‘énergie (kWh/an), sur la base de 50
tâches de nettoyage. La consommation réelle annuelle d‘énergie dépend des
conditions d‘utilisation de l‘appareil.
da Angivet årligt energi forbrug (kWh/år),baseret på 50 rengøringsopgaver. Faktisk
årligt energi forbrug afhænger af hvordan apparatet bliver brugt.
de Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab,
wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
el Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος), με βάση 50 σκουπίσματα.
Η πραγματική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο με τον
οποίο χρησιμοποιείται η συσκευή.
en Indication of annual energy consumption (kWh/year), based on vacuuming 50
times. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is
used.
Dammupptagningsförmåga på matta:
(e) sv
fr Classe de performance de nettoyage sur tapis:
da
de
el
en
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
Rengøringsevne på tæpper:
Teppichreinigungsklasse:
Τάξη επιδόσεων καθαρισμού χαλιού:
Cleaning performance class carpet:
sv Dammupptagningsförmåga på hårda golv:
(f) fr Classe de performance de nettoyage sur sols durs:
da
de
el
en
Rengøringsevne på hårdt gulv:
Hartbodenreinigungsklasse:
Τάξη επιδόσεων καθαρισμού σκληρού δαπέδου:
Cleaning performance class hard floors:
sv Klassificering av frånluft:
(g) fr
Classe d‘émission de poussière:
da
de
el
en
Støv udblæsningsklasse:
Staubemissionsklasse:
Τάξη ποσοστού επανεκπομπής σκόνης:
Dust re-emission class:
sv Ljudnivå:
(h) fr Niveau sonore:
da
de
el
en
Lydniveau:
Schallleistungspegel:
Στάθμη ηχητικής ισχύος (επίπεδα θορύβου):
Sound power level:
sv Effekt:
(i) fr Puissance nominale à l‘entrée:
da
de
el
en
Målt antal watt:
Nennleistungsaufnahme:
Ονομαστική ισχύς:
Rated input power:
127
(a)
(b)
fi Pölynimureiden EU-energiamerkintä N:o 665/2013
tr Elektrikli Süpürgelerin Enerji Etiketlemesine Dair Avrupa Birliğinin
EU/665/2013 sayılı Tüzüğüne paralel olarak.
nl Product data sheet volgens Verordening (EU) nr. 665/2013
no Produktdatablad i henhold til EU regulering Nr. 665/2013
pt Ficha de produto referente a „REGULAMENTO DELEGADO (UE)
N.° 518/2014 DA COMISSÃO“
it Scheda prodotto in riferimento a „REGOLAMENTO DELEGATO
(UE) N.665/2013 DELLA COMMISSIONE“
fi
Tuotemerkki:
nl
no
pt
it
markası:
Merk:
Varemerke:
Marca:
Marchio:
fi
Energiatehokkuusluokka:
nl
no
pt
it
Energieklasse:
Energiklasse:
Classe de Eficiência Energética:
Classe di efficienza energetica:
(a) tr Tedarikçinin ismi veya ticari
(c)
fi
Tuotenumero:
nl
no
pt
it
Typenummer:
Modellidentifikasjon:
Identificador do modelo:
Modello:
(b) tr Model tanımlayıcısı:
(c) tr Enerji verimlilik sınıfı:
(d)
(g)
(h)
(e)
(f)
(d)
Keskimääräinen vuotuinen energiankulutus: (kWh/v) (oletuksena, että imuroidaan 50 kertaa vuodessa). Todellinen kulutus riippuu laitteen käytöstä.
tr 50 test çevrimi temel alınarak hesaplanan yıl başına düşen enerji tüketimi
(kWh/yıl). Gerçek enerji tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlı olarak
değişebilecektir
nl Indicatieve jaarlijkse energieverbruik (kWh/jaar), gebaseerd op 50 schoonmaakbeurten. Het werkelijke jaarlijkse energieverbruik hangt af van hoe vaak
het apparaat wordt gebruikt.
no Indikativt årlig energiforbruk (kWh/år), basert på 50 rengjøringsprosesser.
Faktisk forbruk avhenger av hvordan apparatet brukes.
pt Valor indicativo do consumo anual de energia (kWh/ano), com base em 50
aspirações. O valor real do consumo anual de energia depende do modo como o
aparelho é utilizado.
it Consumo energetico annuo indicativo (kWh/anno), basato su 50 cicli di pulizia.
Il consumo effettivo dipende dall‘utilizzo del prodotto
fi
Puhdistuskykyluokka matolta:
(e) fi
tr Halı temizleme performans sınıfı:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
nl
no
pt
it
Reinigingsklasse op tapijt:
Rengjøringsklasse på teppe:
Classe de eficácia de limpeza de alcatifas:
Classe di efficacia pulente per i tappeti:
fi
Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
nl
no
pt
it
Reinigingsklasse op harde vloeren:
Rengjøringsklasse på harde gulv:
Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
(f) tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
(g) fi
tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
nl
no
pt
it
Reinigingsklasse op harde vloeren:
Rengjøringsklasse på harde gulv:
Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
fi
Poistoilman pölyjäämäluokka:
nl
no
pt
it
Stof heruitstoot klasse:
Støvutslippsklasse:
Classe de reemissão de pó:
Classe di (ri)emissione della polvere :
fi
Äänitehotaso:
nl
no
pt
it
Geluidsniveau:
Støynivå:
Nível de potência sonora:
Livello di potenza sonora:
(h) tr Toz yayma sınıfı:
(i) tr Ses güç seviyesi:
128
(a)
(b)
es Ficha de producto relativa al „REGLAMENTO DELEGADO (UE) No
665/2013 DE LA COMISIÓN“
pl Karta produktu według wytycznych „Komisji do spraw regulacji
(UE) nr 665/2013“
bg Продуктов бюлетин относно „Делегиран регламент No (ЕС)
665/2013“
ro Fișă de produs conform cu „Regulamentul delegat EU nr.
665/2013“
uk Product fiche concerning the „COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 665/2013“REGULATION (EU) No 665/2013“
es Marca:
(c)
(a) pl Marka:
es Modelo:
(b) pl Identyfikator:
bg марка:
ro Marca:
uk Торгова марка:
bg модел:
ro Model:
uk Ідентифікатор моделі:
es Clase de eficiencia energética:
(c) pl Klasa efektywności energetycznej:
bg енергиен клас:
ro Clasa de eficienţă energetică:
uk Клас енергоефективності:
(d)
(g)
(h)
(e)
(f)
(d)
es Consumo anual de energía indicativo (kWh/año), calculado para una frecuencia
de 50 usos. El consumo anual de energía real depende del uso del aparato.
pl Orientacyjne roczne zużycie energii (kWh/rok) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od
sposobu użytkowania urządzenia.
bg Средна годишна консумация на енергия (kWh/година), базирана на 50
почистващи цикъла. Действителната стойност зависи от използването на
уреда.
ro &RQVXPDQXDOGHHQHUJLHLQGLFDWLY N:KDQ ED]DWSHGHVDUFLQLGHFXUăʕDUH
&RQVXPXODQXDOUHDOGHHQHUJLHYDGHSLQGHGHFRQGLʕLLOHGHXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL
uk Річне споживання енергії (кВтг / рік), на основі 50 очищення.
Фактичне річне споживання енергії буде залежати від того, як часто
використовується пристрій.
Clase de poder de limpieza de alfombras y moquetas:
(e) es
pl Klasa skuteczności odkurzania dywanów:
bg Клас на почистване на килими:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXFRYRDUH
uk Очищення килимів класу:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
es Clase de poder de limpieza en suelos duros:
(f) pl Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych:
bg Клас на почистване на твърди подови настилки:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXSDUGRVHOLWDUL
uk Клас очищення на твердій підлозі:
Clase de (re)emisión de polvo:
(g) es
pl Klasa reemisji kurzu:
bg Клас на емисии на прах:
ro Clasa de emisii de praf:
uk Клас повторного викидання пилу:
es Nivel de potencia acústica:
(h) pl Poziom mocy akustycznej:
bg Ниво на шум:
ro Nivelul de putere acustică:
uk Рівень звукової потужності:
es Potencia nominal:
(i) pl Znamionowa moc wejściowa:
bg Консумирана мощност:
ro Putere nominală de intrare:
uk Номінальна споживана потужність:
129
130
131
132
133
134
135
136