Bosch Unlimited Serie|8 ProAnimal BBS1ZOO Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras portátiles
Tipo
Manual de usuario
GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ
HQ ,QVWUXFWLRQPDQXDO
IU 0RGHG·HPSORL
LW ,VWUX]LRQLSHUO·XVR
QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
GD %UXJVDQYLVQLQJ
QR %UXNVDQYLVQLQJ
VY %UXNVDQYLVQLQJ
IL .l\WW|RKMH
HV ,QVWUXFFLRQHVGHXVR
SW ,QVWUXo}HVGHVHUYLoR
HO ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ
WU .XOODQ×PN×ODYX]X
SO ,QVWUXNFMDREVãXJL
Click
c
18
17
9
1
16
11
10
13
12
18
14
b
18
18
15
14
16
a
a
5
2
3
4
6
19
15
14
14
8
17
Click
5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ*(50$1<
ZZZERVFKKRPHFRP
%HUDWXQJXQG5HSDUDWXUDXIWUDJEHL6W|UXQJHQ
'( 
$7 
&+ 
'LH.RQWDNWGDWHQDOOHU/lQGHUILQGHQ6LHLPEHLOLHJHQGHQ.XQGHQGLHQVW9HU]HLFKQLV

8001126641 980626
BCS1.../BBS1...
Unlimited
Register your new Bosch now:
ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH
7
UR ,QVWUXFŘLXQLGHXWLOL]DUH
΍ϻ΍΍Ύη·
KX +DV]QiODWLXWDVtWiV
FV 1iYRGNSRXçLWt
UX ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ
ϡ
ID
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ
]K ┶䫟憫㯅␝
zf
20
Click
1
6
Click
2
1
2
5
Click
1
2
7
11
13
Click
1
2
3
4
9
a
b
max
12
Click
0,9-1,5m
Click
Click
8
10
1
2
1
2
1
2
1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................42
en
Safety information .............................................................................................................................4
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................45
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................6
Description de l'appareil ..................................................................................................................49
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................8
Descrizione dell'apparecchio ...........................................................................................................52
nl
Veiligheidsvoorschriften...................................................................................................................10
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................56
da
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................12
Beskrivelse .......................................................................................................................................59
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................14
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................63
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................16
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................66
Tur vallisuusohjeet ............................................................................................................................18
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................69
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................22
Descrição do aparelho .....................................................................................................................77
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................20
Descripción de los aparatos ............................................................................................................73
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................24
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................80
tr
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................26
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................84
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................28
Opis urządzenia ...............................................................................................................................88
hu
Biztonsági útmutató .........................................................................................................................30
A készülék leírása.............................................................................................................................91
cs
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 32
Návod k použití ................................................................................................................................95
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 34
Описание прибора ........................................................................................................................ 98
zf
.........................................................................................................................................40
....................................................................................................................................111
fa
39
110
Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ
̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍


ro
Indicaţii de siguranţă .......................................................................................................................36
Descrierea aparatului.....................................................................................................................103
20
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
Uso debido
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
privado en el ámbito doméstico. Este aparato está pre-
visto para ser utilizado a una altura máxima de 2000 me-
tros sobre el nivel del mar.
Para evitar daños y lesiones, no usar la aspiradora en
los siguientes casos:
Aspiración de personas o animales.
Aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas e instalaciones de calefac-
ción central.
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Indicaciones de seguridad
Esta aspiradora cumple las
reglas técnicas reconocidas y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
o psíquicas, o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar el
aparato de forma segura y
hayan comprendido los peli-
gros que entraña.
Se debe impedir que los
niños jueguen con el aparato.
es
La limpieza y el cuidado del
aparato no deben quedar a
cargo de los niños, a no ser
que estén bajo la supervisión
de una persona adulta res-
ponsable de su seguridad.
Las bolsas y láminas de plá-
stico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso apropiado
Utilizar únicamente el cable de carga incluido en la
entrega para realizar la carga o el cargador de carga
rápida original.
La conexión y puesta en funcionamiento del cable
de carga y del cargador rápido debe efectuarse úni-
camente según las indicaciones de la placa de carac-
terísticas.
Almacenar y cargar el aparato únicamente en espacios
interiores.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C ni por encima de 45 °C.
No aspirar nunca sin el depósito de polvo o sin el filtro
de protección del motor.
>= ¡El aparato puede sufrir daños!
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan-
do se esté aspirando. => ¡Peligro de lesiones!
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del mis-
mo, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en la aspiradora,
deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de
la red y del cable de carga.
No poner en marcha la aspiradora si esta presenta al-
gún desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas de la aspiradora solo deben ser llevados a cabo
por el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica en los
siguientes casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el interior del aparato
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger la aspiradora de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
21
La aspiradora no ha sido diseñada para su uso en ob-
ras. =>La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se esté usando.
La aspiradora no dispone de función de autosoporte.
Evitar que el aparato se caiga. No apoyar la aspiradora
contra paredes ni cantos de mesas.
El embalaje protege la aspiradora contra daños du-
rante el transporte. Por tanto, recomendamos que se
guarde para posibles transportes.
Baterías de iones de litio
Leer las indicaciones de seguridad e instrucciones en
su totalidad.
>= Las negligencias en el cumplimiento de las indi-
caciones de seguridad y las instrucciones pueden
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conservar todas las indicaciones de seguridad e inst-
rucciones para el futuro.
Estas indicaciones de seguridad son válidas única-
mente para la baterías de iones de litio de Bosch. Para
este aparato solo son aptas las baterías de la serie
«Power for ALL».
No abrir la batería.
>= Hay peligro de cortocircuito.
Proteger la batería del calor, y también, p. ej., de ra-
diación solar prolongada, fuego, agua o humedad.
>= Peligro de explosión.
En caso de daño y de uso no adecuado, pueden salir
vapores de la batería. Ventilar con aire fresco y, en
caso de molestias, acudir a un médico.
>= Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Si la batería está defectuosa puede expulsar líquido y
humedecer objetos circundantes. Comprobar las pie-
zas afectadas.
>= Se deben limpiar o sustituir en caso necesario.
Utilizar la batería solo junto con su aparato eléctrico
Bosch.
>= Esa es la única forma de protegerla frente a una
sobrecarga peligrosa.
Cargar la batería solo con cargadores recomendados
por el fabricante.
>= Un cargador adecuado para un tipo determinado
de baterías corre riesgo de incendiarse si se utiliza
con otras baterías.
Utilizar en el aparato eléctrico solo las baterías pre-
vistas para ello.
>= El uso de otras baterías puede producir daños y
peligro de incendio.
Mantener la batería no utilizada lejos de clips, mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que podrían causar un puenteo de los con-
tactos.
>= Un cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o fuego.
En caso de uso incorrecto puede salir líquido de la ba-
tería. ¡Evite el contacto con él! En caso de un contacto
accidental, lavar con agua. Si el líquido penetra en los
ojos, acudir a un médico como precaución adicional.
>= El líquido que sale de la batería puede provocar
irritaciones de la piel o quemaduras.
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
porte) deben observarse los requisitos especificados
en el embalaje y la placa de características. Para ello,
es necesario consultar con un experto en mercancías
peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Indicaciones para la eliminación y eva-
cuación de embalajes o residuos
Las aspiradoras, las baterías, los accesorios y los em-
balajes deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
No eliminar las aspiradoras ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege la aspiradora contra daños du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por lo tanto, se puede reciclar.
El material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse debidamente en los puntos de recogida
selectiva para su reciclaje.
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún muchos materi-
ales aprovechables. Por este motivo, es necesario
entregar los aparatos usados en el comercio habi-
tual o en el centro de reciclaje para su reaprovecha-
miento. Consultar las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su distribuidor o en el ay-
untamiento de su municipio.
37
Acumulatori Li-Ion
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
>= Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incen-
dii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă
în vederea unei utilizări ulterioare.
Aceste instrucţiuni de siguranţă sunt valabile numai
pentru acumulatorii Li-Ion Bosch!
>= Numai bateriile "Power for ALL" sunt potrivite
pentru aceste dispozitive.
Nu deschideţi acumulatorul.
>= Există pericol de scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de
radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
>= Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori.
>= Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău
consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respi-
ratorii.
În cazul în care acumulatorul este defect, din acesta
se scurge lichidul care umezeşte obiectele învecinate.
Verificaţi componentele afectate.
>= Curăţaţi-le sau, dacă este necesar, schimbaţi-le.
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul
dumneavoastră Bosch.
>= Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva
suprasolicitării periculoase.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori.
>= Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău
consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respi-
ratorii.
Utilizaţi numai bateriile corespunzătoare din aparatul
dvs. electric.
>= Folosirea altor baterii poate cauza răniri sau
incendii.
Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor.
>= Un scurtcircuit între contactele acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic.
>= Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii
ale pielii sau la arsuri.
Indicaţii privind transportul
Acumulatorii litiu-ion din dotarea aparatului sunt în con-
formitate cu cerinţele reglementării privind transportul
de mărfuri periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi
pe drumurile publice de către utilizator fără aplicarea
de obligaţii suplimentare. În cazul expedierii de către un
terţ (de exemplu, transport aerian sau prin intermediul
unei companii de transport), trebuie să fie respectate
anumite cerinţe privind ambalajul şi marcajul. Pentru
aceasta, în cazul pregătirii mărfurilor de trimis, trebuie
să apelaţi la un expert în mărfuri periculoase.
Indicaţii privind eliminarea ecologică
Aspiratoarele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele
trebuie reciclate în mod ecologic.
Nu eliminaţi aspiratoarele şi acumulatorii/bateriile
împreună cu deşeurile menajere!
Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparat scos din uz
Aparatele vechi coin materiale care pot fi revalo-
rificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale
de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
38


<=




"Power for ALL"

<=


<=




<=
    


<=

<=



<=



<=




<=





<=

   



           


 !"#$% "&'



!()*




)(+,




39
    


    


<=
-#./





40°C0°C



<=


<=
























      
<=


          





          

",


2000

!012"3&415!6783&&9(3
:;/&<"%=








1(

     


     
  
8  





      



fa
45
40
>=
>=
zf
>=
>=
>=
>=
>=
>=
>=
>=
>=
>=
45
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
cleaner from the BCS1/BBS1 "Unlimited" series.
This instruction manual describes various BCS1/
BBS1 "Unlimited" models, which means that some of
the equipment features and functions described may
not apply to your model. You should only use genuine
Bosch accessories – these have been specially develo-
ped for your vacuum cleaner to achieve the best possi-
ble vacuuming results.
Please fold out the illustrated pages.
1 Floor nozzle with electric brush
2 Replacement nozzle for electric nozzle*
3 Replacement nozzle for electric nozzle/furniture*
4 Electric nozzle for furniture*
5 2-in-1 furniture brush with upholstery nozzle*
6 Flexible crevice nozzle*
7 XXL upholstery nozzle*
8 Adapter*
9 Suction tube
10 Fluff filter
11 Plate filter
12 Battery status indicator
13 Turbo switch
14 On/off switch
15 Battery*
16 Dust box
17 Dust box release button
18 Charging cable*
19 Docking station*
20 Quick charger with additional battery*
Before using for the first time
Fig.
1
Insert the battery into the vacuum cleaner by means
of the guide rail and click it into place.
To release the connection, press the release button
and pull the battery out from the back of the appli-
ance.
!
Please note: Charge the battery fully before using it
for the first time.
en
Pflege
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss die-
ser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!
Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Batterie-Ladestatusanzeige
Betriebszustand Funktion Statusanzeige
Normalmodus Anzeige leuchtet grün
Turbomodus Anzeige blinkt schnell
grün
Akkuladung < 20% Anzeige blinkt langsam
rot
Akku ist leer Anzeige geht aus
Ladevorgang Anzeige blinkt langsam
grün
Akku ist komplett gela-
den
Anzeige leuchtet grün
und erlischt nach ca. 2
Minuten
Über- / Untertempera-
turschutz
Anzeige leuchtet rot und
erlischt nach ca 10 Se-
kunden.
* Depending on model
56
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BCS1/BBS1 "Unlimited" heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BCS1/BBS1 "Unlimited"–modellen beschreven. Het is
daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en
functies van toepassing zijn op uw apparaat. Om een
zo goed mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen
gebruik te maken van originele accessoires van Bosch,
die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen.
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Reservezuigmond voor elektrische zuigmond*
3 Reservezuigmond voor elektrische zuigmond/meu-
bels*
4 Elektrische zuigmond voor meubels*
5 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk*
6 Flexibel kierenmondstuk*
7 XXL-bekledingsmondstuk*
8 Adapter*
9 Zuigbuis
10 Pluiszeef
11 Lamellenfilter
12 Indicatie acculaadtoestand
13 Turboschakelaar
14 Aan-/uit-schakelaar
15 Accu*
16 Stofreservoir
17 Ontgrendelingsknop stofreservoir
18 Laadkabel*
19 Wandhouder*
20 Snellaadapparaat met extra accu*
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
Accu via de geleidingsrail in de stofzuiger plaatsen
en vergrendelen.
Voor het losmaken van de vergrendeling de ontgren-
delingsknop indrukken en de accu naar achteren uit
het apparaat nemen.
!
Attentie: voordat de eerste keer wordt gestofzuigd
moet de accu volledig geladen zijn.
nl
Opladen
U heeft drie mogelijkheden om de accu te laden – di-
rect met de laadkabel (
Afb.
2
), in de gemonteerde
wandhouder (
Afb.
3
) of met een origineel snellaadap-
paraat. Aanwijzingen voor het gebruik vindt u in de bij-
gevoegde gebruiksaanwijzing.
Laden alleen met laadkabel
Afb.
2
Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een contactdoos.
Laadkabel onderaan in de aansluiting van het ap-
paraat steken.
Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken.
De controle-indicatie van de stofzuiger knippert
langzaam groen tijdens de hele laadprocedure.
Zodra de accu compleet is geladen, brandt de con-
trole-indicatie voordat hij uitgaat gedurende enkele
minuten permanent groen.
Koppel het apparaat ter controle kort los van het
net. Daarna is de indicatie weer groen.
Als de laadkabel en de stofzuiger warm worden is dit
normaal. Hierdoor ontstaan geen problemen.
U kunt de stofzuiger altijd laden als hij niet wordt
gebruikt.
Montage wandhouder
Afb.
3
Monteer de wandhouder in de buurt van een stop-
contact.
Hiervoor de frontplaat van de wandhouder verwijde-
ren. Met uw vinger vanuit de onderkant in de wand-
houder de frontplaat van binnen uit de vergrendeling
drukken. De wandhouder met de meegeleverde of
andere geschikte schroeven aan de wand monteren.
Kleine stekker van de laadkabel van onderen in de
wandhouder steken en van boven in de voorgevorm-
de vorm leggen.
Door de frontplaat aan te brengen en te vergrende-
len wordt de aansluiting bevestigd.
Stekker van de laadkabel in het stopcontact steken.
Laden in de wandhouder
Afb.
4*
Plaats de stofzuiger van boven in de wandhouder.
Zodra de stofzuiger via de wandhouder met het stro-
omnet verbonden is, begint de controle-indicatie
langzaam te knipperen .
De controle-indicatie van de stofzuiger knippert gro-
en tijdens de hele laadprocedure. Empty in original
Zodra de accu compleet is geladen, brandt de con-
trole-indicatie voordat hij uitgaat gedurende enkele
minuten permanent groen. Empty in original Koppel
het apparaat ter controle kort los van het net. Daar-
na is de indicatie weer groen.
Als de laadkabel en de stofzuiger warm worden is dit
normaal. Hierdoor ontstaan geen problemen.
* afhankelijk van de uitvoering
57
Als de stofzuiger niet wordt gebruikt, kunt u hem al-
tijd laden.Laden met het snellaadapparaat*
Om te laden met het snellaadapparaat moet de accu
uit het apparaat worden genomen. (
Afb.
1
)
De werkwijze van het snellaadapparaat vindt u in de
meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Laadtijden
De opgegeven laadtijden kunnen variëren, afhankelijk
van de laadstatus, de temperatuur en de levensduur
van de batterij.
Voor een 3,0 Ah Bosch
Power for All accu
Met laadkabel of wand-
houder (80%)
ongeveer 4 uur
Met laadkabel of wand-
houder (100%)
ongeveer 5 uur
Met het Bosch snellaad-
apparaat
Zie de handleiding van
het snellaadapparaat
Montage van het apparaat
Afb.
5*
Zuigbuis op de aansluiting van de stofzuiger steken
en vergrendelen.
Om de zuigbuis los te maken, de ontgrendelingsknop
indrukken en de buis er naar onderen toe afnemen
Afb.
6*
Zuigbuis in het vloermondstuk steken en vergrende-
len.
Om het vloermondstuk los te maken op de ontgren-
delingsknop drukken en de zuigbuis uit het vloer-
mondstuk trekken.
Zuigen
Afb.
7
Met de aan-/uit-schakelaar van de handgreep kan de
stofzuiger in- en uitgeschakeld worden door in de
richting van de pijl te drukken. Tijdens het gebruik
brandt de controle-indicatie groen.
Afb.
8
Door de turboschakelaar op de stofzuiger in de richting
van de pijl te drukken, kan tijdens het gebruik ook de
turbofunctie worden ingeschakeld. De controle-indica-
tie knippert snel groen.
Looptijden
De Power for ALL Accu is evenals Li-Ion accu's onder-
hevig aan slijtage. Mettertijd nemen de accucapaciteit
en de looptijd dan ook af. Het gaat hierbij om een natu-
urlijk verouderingsproces en niet om een materiaal- of
fabricagefout of een gebrek.
Voor een 3,0 Ah Bosch
Power for All accu
In de normale stand met
niet-elektrische acces-
soires voor de reiniging
van meubels enz.
Tot 60 min.
In de normale stand met
elektrisch vloermond-
stuk voor normale
reinigingstaken
Tot 45 min.
In de turbostand met
elektrisch vloermond-
stuk, voor veeleisende
reinigingstaken
Tot 7 min.
De volgende maatregelen kunnen de slijtage echter
vertragen
De accu alleen opladen bij een temperatuur tussen
de 0 °C en 45 °C.
De accu alleen opslaan bij een temperatuur tussen
de -20 °C en 50 °C.
De accu niet gedurende langere tijd opslaan terwijl
hij volledig op- of ontladen is.
Afb.
9
Zuigen met extra accessoires
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de ap-
paraataansluiting steken:
a) Kierenmondstuk voor het reinigen van kieren, hoeken
etc.
b) 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk voor het
schoon zuigen van ramen, kasten, meubelen, etc.
Het kierenmondstuk en het 2in1 meubelpenseel sa-
men met het bekledingsmondstuk na gebruik weer
in de houder voor accessoires plaatsen.
Na gebruik
Het apparaat na gebruik uitschakelen. Afb.
7
Afb.
10
Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed resultaat moet de het stofreservoir na
gebruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter
op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
op een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd cont-
roleren hoe verontreinigd de filtereenheid is en deze zo
nodig schoonmaken volgens de aanwijzingen in "Filter
schoonmaken".
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Nooit zuigen zonder filtereenheid.
* afhankelijk van de uitvoering
58
Afb.
11
Het stofreservoir met behulp van de ontgrende-
lingstoets loskoppelen en uit het apparaat nemen.
Afb.
12
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen
Stofreservoir leegmaken.
Afb.
13
Eventueel vuil onder de uitlaatopening verwijderen.
Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht.
Stofreservoir in het apparaat plaatsen en hoorbaar
laten inklikken.
!
Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of filters en stofreservoir op de juiste wijze
zijn ingebracht.
Filteronderhoud
Om de stofzuiger optimaal te laten functioneren, die-
nen de filters regelmatig te worden schoongemaakt.
Om de filter schoon te maken dient u het apparaat
uit te zetten.
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Stofreservoir uit het apparaat nemen. Afb.
11
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb.
12
Afb.
14
Reinigen van de lamellenfilter
Om de lamellen-filter schoon te maken de knop
minstens 3 keer 180° draaien. Empty in original
Daarna de lamellen-filter uit de buitenste filtereen-
heid halen en leegmaken.
Wij adviseren om de lamellen-filter altijd schoon te ma-
ken voordat u het stofreservoir leegmaakt.
Afb.
15
De lamellen-filter uitkloppen
Bij bijzonder sterke verontreiniging kan de lamellen-
filter ook worden uitgeklopt.
Lamellen-filter hiervoor uit de buitenste filtereen-
heid verwijderen en boven een vuilnisbak uitklop-
pen.
De lamellen-filter is hierdoor onmiddellijk na de rei-
niging opnieuw inzetbaar.
!
Let op: de lamellen-filter mag niet worden uitgewas-
sen.
Afb.
16
De pluiszeef reinigen
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb.
12
a) In de regel volstaat het om de pluiszeef tijdens het
leegmaken van het stofreservoir even uit te schudden
of te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
Afb.
17
Lamellen-filter in de buitenste filtereenheid plaatsen
en vergrendelen door hem naar rechts te draaien.
Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht.
Stofreservoir in het apparaat plaatsen en hoorbaar
laten inklikken.
Afb.
13
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger alti-
jd uit te schakelen of van de stroom te halen.
Afb.
18*
a) Borstelrol ontgrendelen door hem tegen de klok in
te draaien en hem zijwaarts uit het vloermondstuk
trekken.
b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen en verwijderen.
c) Borstelrol zijwaarts langs de geleiding in het vloer-
mondstuk schuiven en vergrendelen door hem met de
klok mee
te draaien.
!
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik wor-
den genomen wanneer de borstelrol is vastgezet.
Verhelpen van storingen
Probleem Oplossing
Het apparaat functio-
neert niet en/of er is
geen signaal over de sta-
tusindicatie van de accu
Controleer of de accu
correct is geplaatst en/
of geladen is.
Het apparaat functio-
neert niet en/of er is 10
sec. een rood signaal
van de statusindicatie
van de accu te zien.
De accu/het apparaat
kan over-/onderverhit
zijn. Wacht tot de accu/
het apparaat een geschi-
kte temperatuur heeft
bereikt.
Schoonmaken
Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient
deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van de laad-
kabel. Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen
worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in
water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
59
Indicatie acculaadtoestand
Gebruikstoestand Functie statusindicatie
Normale modus Indicatie brandt groen
Turbomodus Indicatie knippert snel
groen
Acculading < 20% Indicatie knippert lang-
zaam rood
Accu is leeg Indicatie gaat uit
Laadprocedure Indicatie knippert lang-
zaam groen
Accu is compleet gela-
den
Indicatie brandt groen
en gaat na ca. 2 minuten
uit
Over-/ondertemperatu-
urbeveiliging
Indicatie brandt rood en
gaat na ca. 10 seconden
uit.
Det glæder os, at du har valgt en Bosch støvsuger fra
serien BCS1/BBS1 "Unlimited".
I denne brugsanvisning beskrives forskellige modeller
i serien BCS1/BBS1 "Unlimited". Det er derfor muligt,
at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke fin-
des på den aktuelle model. Vi anbefaler, at der altid
anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi det er ble-
vet udviklet specielt til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Reservebørste til elektro-børste*
3 Reservebørste til elektro-børste/møbler*
4 Elektro-børste til møbler*
5 2-i-1 møbelbørste med polstermundstykke*
6 Fleksibelt fugemundstykke*
7 XXL-polstermundstykke*
8 Adapter*
9 Støvsugerrør
10 Fnugfilter
11 Lamel-filter
12 Indikator for batteriopladning
13 Turbo-knap
14 Tænd-/sluk-knap
15 Akku*
16 Støvbeholder
17 Frigørelsesknap, støvbeholder
18 Ladekabel*
19 Vægholder*
20 Lynoplader med ekstra akku*
Inden den første ibrugtagning
Figur
1
t akku'en ind i støvsugeren langs med styreskin-
nen, og lad den gå i indgreb.
Frigør akku'en ved at trykke på frigørelsestasten, og
tag den ud af apparatet på bagsiden.
!
Bemærk: Akku'en skal være fuldsndig opladet
inden den første støvsugning.
da
* afhængigt af udstyr
62
Fig.
17
Sæt lamel-filtret ind i den ydre filterenhed, og drej i
retning med uret, til det går i indgreb.
t filterenheden ind i støvbeholderen, og kontrol-
ler, at filterenheden er placeret korrekt. Sæt støvbe-
holderen i apparatet, og lad den gå hørbart i ind-
greb.
Figur
13
Rengøring af gulvmundstykke
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden
støvsugeren vedligeholdes.
Fig.
18*
a) Frigør børstevalsen ved at dreje i den retning mod
uret
, og tk den siderts ud af gulvmundstyk-
ket.
b) Klip tråde og hår, som har viklet sig om børsterne, over
med en saks, og fjern dem.
c) Skyd børstevalsen ind fra siden i gulvmundstykket
langs med føringsstaven, og lad den gå i indgreb ved at
dreje den i retning med uret
.
!
Bemærk: Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.
Afhjælpning af fejl
Problem Afhjælpning af fejl
Apparatet fungerer ikke,
og/eller der er intet sig-
nal fra batteriets statu-
sindikator
Kontroller, at akku'en er
korrekt sat på plads, og/
eller at akku'en er opla-
det.
Apparatet fungerer ikke,
og/eller der er intet sig-
nal fra batteriets statu-
sindikator i 10 sekunder.
Batteriet/apparatet kan
være overophedet/un-
derafkølet. Vent, til bat-
teriet/apparatet har nået
en egnet temperatur.
Pleje
Inden vedligeholdelse af støvsugeren skal den altid
være slukket og ladekablet være trukket ud. Støvsuge-
ren og tilbehørsdelene kan plejes med et almindeligt
rengøringsmiddel til kunststof.
!
Bemærk: Anvend aldrig skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i
vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Indikator for batteriopladning
Driftstilstand Funktion statusindika-
tor
Normal modus Indikatoren lyser grønt
Turbomodus Indikatoren blinker hur-
tigt med grønt
Ladestatus for akku <
20 %
Indikatoren blinker
langsomt med rødt
Akku'en er afladet Indikatoren slukkes
Opladeproces Indikatoren blinker
langsomt med gnt
Akku'en er fuldstændig
opladet
Indikatoren lyser grønt
og slukkes efter ca. 2
minutter
Beskyttelse mod over- /
undertemperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukkes efter ca. 10
sekunder.
* afhængigt af udstyr
63
Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i se-
rien BCS1/BBS1 "Unlimited".
I denne bruksanvisningen vises forskjellige BCS1/BBS1
"Unlimited"-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle
kjennetegn og funksjoner som beskrives, gjelder for
akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere op-
timalt, bør du bare bruke originalt tilber fra Bosch
som er utviklet spesielt for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 reservebørste til elektrobørste*
3 reservebørste til elektrobørste/møbel*
4 elektrobørste til møbel*
5 2-i-1-penselbørste med møbelmunnstykke*
6 Fleksibelt fugemunnstykke*
7 XXL møbelmunnstykke*
8 Adapter*
9 Rør
10 Lofilter
11 Lamellfilter
12 Ladestatusindikator for batteri
13 Turbobryter
14 Av/på-bryter
15 Batteri*
16 Støvbeholder
17 Utløserknapp for støvbeholder
18 Ladekabel*
19 Veggholder*
20 Hurtiglader med ekstra batteri*
Før første gangs bruk
Bilde
1
Sett batteriet inn i støvsugeren via føringsskinnen
og la det smekke på plass.
Løsne batteriet ved å trykke på utserknappen og
ta det ut av apparatet på baksiden.
!
OBS! Før du støvsuger for første gang, bør batteriet
lades helt opp.
Lading
Det finnes tre måter å lade batteriet på – direkte med
ladekabelen (
bilde
2
), i den monterte veggholderen
(
bilde
3
) eller med en original hurtiglader.
no
Lading kun med ladekabel
Bilde
2
Legg støvsugeren i nærheten av en stikkontakt når
den skal lades.
Stikk ladekabelen inn i kontakten nederst på appara-
tet.
Koble ladekabelen til stikkontakten.
Støvsugerens kontrollindikator blinker sakte i gnt
under hele ladingen.
Med en gang batteriet er helt oppladet, lyser kont-
rollindikatoren kontinuerlig i gnt i noen minutter
før den slukner.
Foreta en kontroll ved å koble apparatet fra stm-
nettet en kort stund. Deretter lyser indikatoren
grønt igjen.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og støv-
sugeren blir varme.
Du kan la støvsugeren stå til lading konstant når den
ikke er i bruk.
Montering av veggholder
Bilde
3
Monter veggholderen i nærheten av en stikkontakt.
r du skal gjøre dette, tar du frontaten av vegghol-
deren. Stikk fingeren inn i veggholderen fra under-
siden og trykk frontplaten ut av låsen fra innsiden.
Monter veggholderen på veggen med de medfølgen-
de skruer eller tilsvarende skruer.
Træ den lille pluggen på ladekabelen inn i veggholde-
ren fra undersiden og legg den oppe i den fornds-
lagde fordypningen.
Tilkoblingen festes ved at frontplaten settes på og
smekker på plass.
Koble støpselet på ladekabelen inn i stikkontakten.
Lading i veggholderen
Bilde
4*
Sett støvsugeren ned i veggholderen.
Støvsugerens kontrollindikator begynner å blinke
langsomt med en gang støvsugeren kobles til strøm-
nettet via veggholderen.
Støvsugerens kontrollindikator blinker i grønt under
hele ladingen.
Med en gang batteriet er helt oppladet, lyser kont-
rollindikatoren kontinuerlig i gnt i noen minutter
før den slukner.
Foreta en kontroll ved å koble apparatet fra stm-
nettet en kort stund. Deretter lyser indikatoren
grønt igjen.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og støv-
sugeren blir varme.
Du kan la støvsugeren stå til lading konstant når den
ikke er i bruk.
* utstyrsavhengig
66
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BCS1/BBS1 "Unlimited"-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BCS1/BBS1
"Unlimited"-modeller. Det kan hända att vissa finesser
och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara
originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna
till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga su-
geffekt.
Vik ut bilduppslaget!
1 Golvmunstycke med elborste
2 Reservborste till elborste*
3 Reservborste till elborste/möbler*
4 Elborste för möbler*
5 2-i-1-dynmunstycke med möbelborste*
6 Flexibelt fogmunstycke*
7 XXL-dynmunstycke*
8 Adapter*
9 Dammsugarrör
10 Luddfilter
11 Veckfilter
12 Laddindikering
13 Turbo-knapp
14 PÅ/AV-knapp
15 Batteri*
16 Dammbehållare
17 Låsknapp dammbehållare
18 Laddsladd*
19 Väggfäste*
20 Snabbladdare med extrabatteri*
Före första användningen
Bild
1
Sätt batteriet på dammsugarens styrspår och snäpp
fast.
Lossa genom att trycka in låsknappen och dra av
batteriet bakåt från enheten.
!
Obs! Batteriet ska vara fulladdat före första damm-
sugningen.
Laddning
Batteriet går att ladda på tre sätt – direkt med ladds-
ladden (
bild
2
), i monterat väggste (bild
3
) eller
med en originalsnabbladdare. Du hittar användaranvis-
ningar i den medföljande bruksanvisningen.
sv
Pleie
Håndstøvsugeren må alltid være slått av og koblet fra
ladekabelen før rengjøring. Du kan rengjøre støvsuger
og tilbehørsdeler i plast med vanlig plastrensemiddel.
!
Obs! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.
Ladestatusindikator for batteri
Driftstilstand Funksjon statusindika-
tor
Vanlig modus Indikatoren lyser grønt
Turbomodus Indikatoren blinker raskt
i grønt
Batterilading < 20 % Indikatoren blinker sakte
i rødt.
Batteriet er tomt Indikatoren slukker
Ladeprosess Indikatoren blinker sakte
i grønt
Batteriet er helt oppla-
det
Indikatoren lyser grønt
og slukker etter ca. 2
minutter
Vern mot over-/under-
temperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukker etter ca. 10
sekunder.
* beroende på utförande
69
Felåtgärder
Problem Felåtgärd
Enheten fungerar inte
och/eller batteriindike-
ringen ger ingen signal.
Se till så att batteriet sit-
ter i ordentligt och/eller
är laddat.
Enheten fungerar inte
och/eller den röda bat-
teriindikeringen lyser 10
sek.
Batteri/enhet kan vara
överhettade/för kalla.
nta tills batteri/enhet
uppnått avsedd tempe-
ratur.
Skötsel
Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden
före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att
rengöra med vanlig plastrengöring.
!
Obs! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
Laddindikering
Status Statussymbolens funk-
tion
Normalläge Indikeringen lyser grön.
Turboläge Indikeringen blinkar
snabbt
Batteriladdning < 20% Indikeringen blinkar röd
Batteriet är tomt Indikeringen slocknar
Laddning Indikeringen blinkar
långsamt grön
Batteriet är fulladdat Indikeringen lyser gn
och slocknar efter ca 2
minuter
Över-/undertempera-
turskydd
Indikeringen lyser röd
och slocknar efter ca 10
sekunder.
Kiitos, että valitsit Bosch-mallisarjan BCS1/BBS1 pö-
lynimurin.
ssä käytohjeessa esitellään erilaisia BCS1/BBS1
"Unlimited" -malleja. Sen tähden on mahdollista, että
kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valits-
emaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu
erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointitulok-
sen saavuttamiseksi.
ännä kuvasivut esiin!
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
2 Vaihtoharja sähkötoimiseen harjaan*
3 Vaihtoharja sähkötoimiseen harjaan/huonekaluille*
4 Sähkötoiminen harja huonekaluja varten*
5 2in1-pölyharja ja huonekalusuulake*
6 Joustava rakosuulake*
7 XXL-huonekalusuulake*
8 Adapteri*
9 Imuputki
10 Nukkasihti
11 Lamellisuodatin
12 Akun varaustilan näyttö
13 Turbo-katkaisin
14 Virtakytkin
15 Akku*
16 Pölysäiliö
17 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
18 Latausjohto*
19 Seinäteline*
20 Pikalatauslaite ja lisäakku*
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
1
Aseta akku ohjainkiskon avulla pölynimuriin ja lu-
kitse paikalleen.
Kun haluat poistaa akun, paina lukituksen vapautu-
spainiketta ja ota akku taaksepäin pois laitteesta.
!
Huomio: Akku on ladattava täyteen ennen ensimmä-
istä käyttöä.
72
Kuva
16
Nukkasihdin puhdistus
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva
12
a) Yleensä riittää, että nukkasihti puhdistetaan ravista-
malla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön tyhjennyk-
sen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
Kuva
17
Aseta lamellisuodatin ulompaan suodatinyksikköön
ja lukitse se paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Aseta suodatinyksikkö pölysäilön ja varmista, et
se on oikein paikallaan. Aseta pölysäiliö laitteeseen
ja lukitse se kuuluvasti paikalleen.
Kuva
13
Lattiasuulakkeen puhdistaminen
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai ir-
rota se latausjohdosta.
Kuva
18*
a) Vapauta harjatelan luikitus vastapäivään kiertämällä
ja vedä se sivusuuntaan pois lattiasuulakkeesta.
b) Katkaise harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla ja poista ne.
c) Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattiasu-
ulakkeeseen ja lukitse paikalleen myötäpäivään
kiertämällä.
!
Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalleen
asennetun harjatelan kanssa.
Häiriön poisto
Ongelma Vian korjaaminen
Laite ei toimi ja/tai akun
tilanäytössä ei näy sign-
aalia
Varmista, että akku on
oikein paikallaan ja / tai
akku on ladattu.
Laite ei toimi ja/tai akun
tilanäytössä näkyy pu-
nainen signaali 10 sekun-
nin ajan.
Akku/laite voi olla ylikuu-
mentunut / alijäähtynyt.
Odota, kunnes akun/
laitteen lämpötila on so-
piva.
Hoito
Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois
ältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja
muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muo-
vinpuhdistusaineilla.
!
Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh-
distusaineita. Älä upota pölynimuria veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Akun varaustilan näyttö
Käyttötila Tilanäytön toiminta
Normaali käyttö Näyttö palaa vihreänä
Turbokäyt Näyttö vilkkuu nopeasti
vihreänä
Akun varaustila < 20 % yt vilkkuu hitaasti
punaisena
Akku on tyhjä Näyttö sammuu
Lataaminen Näyttö vilkkuu hitaasti
vihreänä
Akku on täyteen ladattu ytpalaa vihreänä ja
sammuu n. 2 minuutin
kuluttua
Yli- / alilämpötilasuoja yttö palaa punaisena
ja sammuu n. 10 sekun-
nin kuluttua.
* varusteista riippuen
73
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la
serie BCS1/BBS1 «Unlimited».
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BCS1/BBS1 «Unlimited». Por ello, es posible
que no todas las características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
solo los accesorios originales de Bosch, creados es-
pecialmente para su aspiradora, para así obtener los
mejores resultados de aspiración.
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
2 Cepillos de recambio para cepillos eléctricos*
3 cepillos de recambio para cepillos eléctricos/mue-
bles*
4 cepillos eléctricos para muebles*
5 Pincel para muebles 2 en 1 con boquilla para
tapicería*
6 Boquilla para juntas flexible*
7 Boquilla para tapicerías XXL*
8 Adaptador*
9 Tubo de aspiración
10 Filtro para pelusas
11 Filtro de láminas
12 Display de estado de carga de la batería
13 Interruptor turbo
14 Interruptor de encendido/apagado
15 Batería*
16 Depósito de polvo
17 Tecla de desbloqueo del depósito de polvo
18 Cable de carga*
19 Retén mural*
20 Aparato de carga rápida con batería adicional*
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig.
1
Colocar la batería en los carriles de guía de la aspi-
radora y encajarlos.
Para soltar la unión, pulsar el botón de desbloqueo y
extraer la batería del aparato hacia atrás.
!
Cuidado: antes de aspirar por primera vez, la ba-
tería debe cargarse por completo.
es
Carga
Existen tres opciones para cargar la batería: directa-
mente con el cable de carga (
imagen
2
), en el retén
mural montado (
imagen
3
) o con un aparato de carga
rápida original. El manual de instrucciones adicional
incluye indicaciones sobre el manejo.
Cargar solo con el cable de carga
Fig.
2
Para cargar la aspiradora, esta se debe colocar cer-
ca de una toma de corriente.
Enchufar el cable de carga por debajo en la conexión
del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma de
corriente.
El display de control de la aspiradora parpadea len-
tamente en color verde durante todo el proceso de
carga.
Tan pronto como la batería esté totalmente cargada,
el display de control se iluminará de forma continua
durante unos minutos en color verde antes de apa-
garse.
Desconectar brevemente el aparato de la red eléc-
trica para su verificación. El display se iluminará de
nuevo a continuación, en color verde.
Es normal e inocuo que la aspiradora y el cargador
se calienten.
La aspiradora se puede cargar siempre que no esté
en uso.
Montaje del retén mural
Fig.
3
Montar el retén mural cerca de un enchufe.
Para tal fin, retirar la placa frontal del retén mural.
Con el dedo, agarrar el retén mural por la parte de
abajo y presionar la placa frontal desde adentro para
extraerla del bloqueo. Montar el retén mural en la
pared con los tornillos adjuntos u otros similares.
Recoger el enchufe pequeño del cable de carga infe-
rior en el retén mural y colocarlo arriba en el molde
preformado.
Al colocar y encajar la placa frontal, queda fijada la
conexión.
Introducir el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
*según prestaciones
74
Cargar en el retén mural
Fig.
4*
Colocar la aspiradora en el retén mural desde arri-
ba.
El display de control de la aspiradora comienza a
parpadear lentamente tan pronto como la aspirado-
ra está conectada a la corriente a través del retén
mural.
El display de control de la aspiradora parpadea en
color verde durante todo el proceso de carga.
Tan pronto como la batería esté totalmente cargada,
el display de control se iluminará de forma continua
durante unos minutos en color verde antes de apa-
garse.
Desconectar brevemente el aparato de la red eléc-
trica para su verificación. El display se iluminará de
nuevo a continuación, en color verde.
Es normal e inocuo que la aspiradora y el cargador
se calienten.
La aspiradora se puede cargar siempre que no es
en uso.
Carga con el cargador de carga rápida*
Para la carga con el cargador de carga rápida, debe
extraerse la batería del aparato (
figura
1
)
En el manual de instrucciones adjunto se puede
consultar el funcionamiento del cargador de carga
rápida.
Tiempos de carga
Los tiempos de carga indicados pueden variar en
función del estado de carga, de la temperatura y del
desgaste de la batería.
Para una batea 3,0 Ah
Bosch Power for ALL
Con cable de carga o
retén mural (80 %)
aprox. 4 h
Con cable de carga o
retén mural (100 %)
aprox. 5 h
Con el cargador de carga
rápida de Bosch
Consultar instrucciones
del aparato de carga
rápida
Montaje del aparato
Fig.
5*
Introducir el tubo de aspiración en los soportes de la
aspiradora y encajarlo.
Para soltar el tubo de aspiración, pulsar el botón
de desbloqueo y extraer el tubo de aspiración hacia
abajo
Fig.
6*
Insertar el tubo de aspiración en la la boquilla para
suelo y encajarlo.
Para soltar la boquilla para suelo, pulsar el botón
de desbloqueo y extraer el tubo de aspiración de la
boquilla.
Aspirar
Fig.
7
Con el interruptor de encendido/apagado en la empuña-
dura, se puede conectar y desconectar la aspiradora
pulsando en la dirección de la flecha. Cuando el apa-
rato está en funcionamiento, el display de control se
ilumina en color verde.
Fig.
8
Con el interruptor turbo, se puede conectar la función
turbo de forma adicional durante el funcionamiento de
la aspiradora pulsando en la dirección de la flecha. El
display de control parpadea rápido en color verde.
Tiempos de carga
Al igual que cualquier batería de iones de litio, la ba-
tería Power for ALL está sujeta al desgaste natural.
Con el tiempo, la capacidad y duracn de la batería
van disminuyendo. Se trata de un proceso natural de
desgaste, no es consecuencia de un defecto material
ni de fabricación.
Para una batea 3,0 Ah
Bosch Power for ALL
En el nivel normal, con
accesorios no eléctricos
para la limpieza de mue-
bles, etc.
Hasta 60 minutos
En el nivel normal, con
boquilla para suelo
eléctrica para tareas
normales de limpieza
Hasta 45 minutos
En el nivel turbo con
boquilla para suelo
eléctrica y con tareas
exigentes de limpieza
Hasta 7 minutos
No obstante, hay una serie de medidas que pueden re-
trasar este desgaste natural:
Cargar la batería únicamente en un rango de tempe-
ratura entre los 0 ºC y los 45 ºC.
Almacenar la batería únicamente en un rango de
temperaturas entre -20 °C y 50 °C.
No almacenar la batea totalmente cargada ni total-
mente vacía durante un largo periodo de tiempo.
*según prestaciones
75
Figura
9
Aspirar con los accesorios adicionales
Colocar las boquillas en el tubo de aspiración o en los
soportes del aparato según sea necesario:
a) Boquilla para juntas, para aspirar en juntas, esquinas,
etc.
b) Pincel para muebles 2 en 1 con boquilla para tapicería,
para aspirar en embellecedores de puertas, armarios,
muebles, etc.
Desps de su uso, guardar la boquilla para juntas
y el pincel para muebles 2 en 1 con la boquilla para
tapicería en el portaaccesorios.
Tras concluir el trabajo
Una vez terminada la aspiración, apagar el aparato.
Fig.
7
Figura
10
Vaciar el depósito de polvo
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada
proceso de aspiración; en todo caso, se deberá vaciar
si el polvo contenido en el depósito alcanza la marca
de nivelximo.
Se recomienda no llenar el depósito de polvo por en-
cima de la marca, ya que esto podría contribuir a un
exceso de suciedad en el filtro.
Al vaciar el depósito de polvo, se deberá comprobar
también el grado de suciedad de la unidad filtrante y,
en caso necesario, limpiarla como se indica en la guía
sobre el cuidado de los filtros.
!
Atención: únicamente es posible limpiar los filtros
con el aparato apagado.
No aspirar nunca sin colocar la unidad de filtro.
Fig.
11
Desbloquear el depósito de polvo mediante los bo-
tones de desbloqueo y extraerlo del aparato.
Fig.
12
Retirar la unidad filtrante del desito de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
Fig.
13
Eliminar los restos de suciedad que pueda haber de-
bajo del orificio de evacuación.
Introducir la unidad filtrante en el depósito de pol-
vo; se debe poner especial cuidado de que encaje
correctamente.
Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y
encajarlo de forma audible.
!
Atención: si al colocar el depósito de polvo se nota
cierta resistencia, se ha de comprobar que el filtro
esté íntegro y que tanto la unidad filtrante como el
depósito de polvo estén correctamente encajados.
Cuidados y limpieza del filtro
Los filtros deben limpiarse de forma perdica para
garantizar el funcionamiento óptimo de la aspiradora.
Se debe apagar el aparato para limpiar los filtros.
!
Atención: únicamente es posible limpiar los filtros
con el aparato apagado.
Retirar del aparato el depósito de polvo. Fig.
11
Retirar la unidad filtrante del desito de polvo.
Figura
12
Figura
14
Limpiar el filtro de láminas
Para limpiar el filtro de láminas, girar el mando 180º
al menos 3 veces.
A continuacn, retirar el filtro de láminas de la uni-
dad filtrante exterior y eliminar la suciedad.
Se recomienda limpiar el filtro de láminas con cada va-
ciado del depósito de polvo.
Figura
15
Sacudir el filtro de láminas
Si el filtro de láminas está muy sucio, también puede
sacudirse.
Retirar para ello el filtro de láminas de la unidad fil-
trante exterior y sacudirlo sobre un cubo de basura.
El filtro de láminas puede volver a utilizarse de inme-
diato tras la limpieza.
!
Atención: no se debe lavar el filtro de láminas.
Figura
16
Limpiar el filtro para pelusas
Retirar la unidad filtrante del desito de polvo.
Figura
12
a) Por regla general, es suciente con agitar o sacudir li-
geramente el filtro para pelusas al vaciar el depósito de
polvo para que se desprendan las partículas de sucie-
dad que pueda haber.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las partículas de suciedad de la supercie.
Fig.
17
Colocar el filtro de láminas en la unidad filtrante ex-
terior y encajarlo mediante un movimiento giratorio
en sentido horario.
Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo;
se debe poner especial cuidado de que encaje cor-
rectamente. Colocar el depósito de polvo dentro del
aparato y encajarlo de forma audible.
Fig.
13
*según prestaciones
76
Limpiar la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar la aspiradora o retirar el cable de carga.
Fig.
18*
a) Desbloquear el cepillo cilíndrico mediante un movi-
miento giratorio en el sentido contrario a las agujas
del reloj
y extraerlo por el lado de la boquilla de
suelo.
b) Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras y
retirarlos.
c) Insertar el cepillo cilíndrico de lado en la boquilla de
suelo a lo largo de la varilla de guía y encajarlo median-
te un movimiento giratorio en el sentido de las agujas
del reloj
.
!
Atención: la boquilla para suelo solo podrá funcionar
si lleva montado el cepillo giratorio.
Solución de averías
Problema Solución de problemas
El aparato no funciona
y/o no hay ninguna señal
en el display de estado
de la batería
Comprobar que la ba-
tería esté correctamente
colocada y/o que es
cargada.
El aparato no funciona
y/o el display de estado
de la batería está rojo
durante 10 segundos.
La batería/el aparato
puede haberse sobreca-
lentado/no tener calor
suficiente. Esperar a
que la batería/el aparato
haya alcanzado una tem-
peratura adecuada.
Cuidado
Antes de cada limpieza de la aspiradora de mano, esta
deberá desconectarse y desenchufarse del cable de
carga. La aspiradora y las piezas de plástico de los
accesorios pueden limpiarse con cualquier producto
de limpieza convencional para plásticos.
!
Atención: no utilizar productos abrasivos, limpiac-
ristales o productos de limpieza de uso general. No
sumergir nunca la aspiradora en agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
cnicas.
Display de estado de carga de la batería
Estado de funciona-
miento
Indicador de estado de
funcionamiento
Modo normal El display se ilumina en
color verde
Modo turbo El display parpadea rápi-
do en color verde
Carga de la batea <
20 %
El display parpadea len-
to en color rojo
La batería está descar-
gada
El display se apaga
Proceso de carga El display parpadea len-
tamente en color verde
La batería está totalmen-
te cargada
El display se ilumina en
color verde y se apaga
al cabo de aprox. 2 mi-
nutos
Proteccn frente a un
exceso de temperatura o
en caso de temperatura
demasiado baja
El display se ilumina en
color rojo y se apaga al
cabo de aprox. 10 se-
gundos.
*según prestaciones
77
Parabéns por ter optado por um aspirador Bosch da
rie BCS1/BBS1 "Unlimited".
Nas presentes instruções de utilização são apresen-
tados diferentes modelos BCS1/BBS1 "Unlimited".
Por este motivo, algumas características e funções do
equipamento descritas poderão não corresponder ao
seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os aces-
sórios originais da Bosch especialmente desenvolvidos
para o seu aspirador, para obter o melhor resultado de
aspirão possível.
Desdobre as páginas com as ilustrações!
1 Bocal para pisos com escova elétrica
2 Escova de substituição para escova elétrica*
3 Escova de substituição para escova elétrica/móveis*
4 Escova elétrica para móveis*
5 Pincel para móveis 2 em 1 com bocal para estofos*
6 Bocal para fendas flexível*
7 Bocal para estofos XXL*
8 Adaptador*
9 Tubo de aspiração
10 Filtro de cotão
11 Filtro de lamelas
12 Indicação do estado de carga da bateria
13 Interruptor turbo
14 Interruptor para ligar/desligar
15 Bateria*
16 Recipiente do pó
17 Tecla de desbloqueio do recipiente do pó
18 Cabo de carregamento*
19 Suporte de parede*
20 Carregador rápido com bateria adicional*
Antes da primeira utilização
Figura
1
Insira a bateria no aspirador, através da calha de
guia, e engate-a.
Para soltar a ligação, prima o boo de desbloqueio
e retire a bateria do aparelho, puxando-a para ts.
!
Atenção: a bateria deve ser totalmente carregada
antes da primeira aspirão.
pt
Carregamento
Tem três opções para carregar a bateria – diretamente
com o cabo de carregamento (
figura
2
), no suporte de
parede montado (
figura
3
) ou com o carregador rápido
original. Encontrará indicações relativas ao manusea-
mento nas instruções de utilização adicionais.
Carregar apenas com o cabo de carre-
gamento
Figura
2
Para efetuar o carregamento, coloque o aspirador
perto de uma tomada.
Insira a parte inferior do cabo de carregamento na
ligação do aparelho.
Insira a ficha do cabo de carregamento na tomada.
A indicão de controlo do aspirador pisca lenta-
mente a verde durante todo o processo de carrega-
mento.
Assim que a bateria estiver totalmente carregada, a
indicação de controlo acende-se, de forma perma-
nente, a verde durante alguns minutos, antes de se
apagar.
Para fins de controlo, desligue o aparelho da rede
por breves instantes. Depois disso, a indicação volta
a acender-se a verde.
Um aquecimento do cabo de carregamento e do as-
pirador é normal e inofensivo.
Pode carregar o aspirador sempre que ele não esti-
ver a ser utilizado.
Montagem do suporte de parede
Figura
3
Monte o suporte de parede perto de uma tomada.
Para o efeito, retire a placa frontal do suporte de
parede. Agarre no suporte de parede com o dedo,
pelo lado de baixo, e pressione a placa frontal, por
dentro, para fora do bloqueio. Monte o suporte de
parede na parede com os parafusos fornecidos ou
correspondentes.
Enfie a ficha pequena do cabo de carregamento no
suporte de parede, pelo lado de baixo, e insira-a, por
cima, na placa pré-moldada.
Ao colocar e engatar a placa frontal, a ligão é fixa-
da.
Insira a ficha de rede do cabo de carregamento na
tomada.
* consoante o equipamento
98
Ukazatel nabití baterie
Aktuální stav Funkce ukazatel stavu
Norlní režim Ukazatel bliká zeleně
Režim turbo Ukazatel bliká rychle
zeleně
Nabití baterie < 20 % Ukazatel bli pomalu
červeně
Baterie je vybitá Ukazatel zhasíná
Průběh nabíjení Ukazatel bliká pomalu
zeleně
Baterie je zcela nabi Ukazatel svítí zeleně a
zhasne po cca 2 minu-
tách
Ochrana před příliš vy-
sokou / příliš nízkou te-
plotou
Ukazatel svítí červeně a
zhasne po cca 10 sekun-
dách.
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BCS1/BBS1 «Unlimited».
В этой инструкции по эксплуатации представлены
различные модели серии BCS1/BBS1 «Unlimi-
ted». Поэтому возможно, что некоторые функции
и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у вашего прибора. Для достижения
оптимального результата уборки используйте
только оригинальные принадлежности Bosch,
разработанные специально для вашего пылесоса.
Разверните страницы с рисунками!
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Сменная щётка для электрощётки*
3 Сменная щётка для электрощётки/мебели*
4 Электрощётка для мебели*
5 Мягкая щётка с насадкой для мягкой мебели «два
в одном»*
6 Гибкая щелевая насадка*
7 Насадка для мягкой мебели XXL*
8 Адаптер*
9 Всасывающая трубка
10 Фильтрующая сетка
11 Ламельный фильтр
12 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
13 Выключатель Turbo
14 Выключатель
15 Аккумуляторная батарея*
16 Контейнер для сбора пыли
17 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли
18 Кабель зарядного устройства*
19 Настенное крепление*
20 Устройство быстрой зарядки с дополнительной
аккумуляторной батареей*
Перед первым использованием
Рис.
1
Вставьте аккумуляторную батарею по
направляющей в пылесос и зафиксируйте до
слышимого щелчка.
Для отсоединения нажмите кнопку фиксации и
извлеките аккумуляторную батарею из прибора
движением назад.
!
Внимание: Перед первым использованием
пылесоса аккумуляторная батарея должна быть
полностью заряжена.
ru
* в зависимости от комплектации
111
1
!
2
3
2
zf
3
4*
1
5*
6*
112
7
8
Power for ALL
9
a)
b)
7
10
!
11
12
13
!
!
11
12
14
15
!
113
16
12
a)
b)
17
13
18*
a)
b)
c)
!
!
LED
LED
LED
0% LED
LED
LED
LED
LED
114
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 040
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
(/(.7526(59,6VKSN
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[
(;3(576(59,6
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH
ZHLWHUH,QIRVXQWHU
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
www.bosch-home.com.au
0R)UKRXUV
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
%XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU
&KHUQLYUDK%OYG%
6R¿D
7HO
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.bosch-home.com
&< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD/HINRVLD
Tel.: 7777 8007
)D[
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
&= ýHVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
Tel.: 44 89 80 18
%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
7DPPVDDUHWHH%(XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.renerk.ee
(OLVHU2h
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$3/
+HOVLQNL
7HO
PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPH¿
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:

6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/18
115
01/18
GB Great Britain
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
Wolverton
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW
www.bosch-home.co.uk
RUFDOO7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%(
Central Branch Service
NP(2$WKLQRQ/DPLDV3RWDPRX
.L¿VLD
7ȘȜȑijȦȞȠ
7ȘȜȑijȦȞȠ
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLWUG)ORRU
North Block, Skyway House,
6KDP0RQJ5RDG
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
7HO
)D[
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
%6+NXüDQVNLXUHÿDMLGRR
8OLFDJUDGD9XNRYDUD)
10000 Zagreb
7HO
Fax: 01 6403 603
www.bosch-home.com/hr
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN.HUHVNHGHOP.IW
ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD
%XGDSHVW
&DOO&HQWHU
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
0%XVLQHVV3DUN
%DOO\PRXQW5RDG8SSHU
Walkinstown
'XEOLQ
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO
7HO
www.bosch-home.ie
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges.
IL Israel,
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
1, Hamasger St.
1RUWK,QGXVWULDO3DUN
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO
www.bosch-home.co.il
,1 ,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG
$UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU
3ORW1R5RDG1R
0,'&$QGKHUL(DVW
Mumbai 400 093
7ROO)UHH
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
IS Iceland
6PLWK1RUODQGKI
Noatuni 4
5H\NMDYLN
7HO
)D[
www.sminor.is
IT Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
Via. M. Nizzoli 1
0LODQR0,
1XPHURYHUGH
www.bosch-home.com/it
.= .D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ
,3$QDFNL\$13716HUYLFH
.X\VKL'LQDVWU1
Astana
7HO
7HFKQRGRP6HUYLFH
8WHJHQ%DWLUD6WU
480096 Almaty
7HO
PDLOWROVU#WHFKQRGRPN]
ZZZWHFKQRGRPN]
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
7HO
www.cts.kz
TOO Evrika Service
6KLPNHQW5ÕVNXORYD
Shimkent 160018
7HO
www.evrika.com
$96(59ø&(
$EXOKDLUKDQD6WU
8UDOVN
7HO
PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP
LT Lietuva, Lithuania
6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
-RQDYRVJ
.DXQDV
7HO
)D[
www.senukai.lt
8$%³$*6HUYLFH´
5.DODQWRVJ
.DXQDV
7HO
Fax: 037 331 363
www.agservice.lt
%DOWLF&RQWLQHQW/WG
/XNãLRJ
9LOQLXV
7HO
)D[
www.balticcontinent.lt
8$%(PWRVHUYLV
6DYDQRULǐSU&HQWULQơEnjVWLQơ
03116 Vilnius
7HO
)D[
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
6,$³*HQHUDO6HUYLVV´
%XƺƺXLHODF
1067 Riga
7HO
www.serviscentrs.lv
%$/7,-$66(59,66
%ULYLEDVJDWYH
1039 Riga
7HO
)D[
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
7DGDLƷXLHOD
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
)D[
www.elektronika.lv
MD Moldova
65/³5LDOWR6WXGLR´
ɭɥɓɭɫɟɜɚ
Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥɮɚɤɫ
PDLOWRERVFKPG#PDLOUX
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
8O6ORERGH
84000 Bijelo Polje
7HO)D[
0RELO
116
01/18
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463
MT Malta
2[IRUG+RXVH/WG
1RWDELOH5RDG
Mriehel BKR 14
7HO
)D[
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
/LQWHO,QYHVWPHQWV
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
0DOp
7HO
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
7HO
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[
www.bosch-home.co.nz
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
PL Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[
www.bosch-home.pl
PT Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
www.bosch-home.ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´
ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV
DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG
BOSCH Service centre,
.LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD-DPLDK'LVW
P.O.Box 7997
-HGGDK
7HO
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7HOORFDOUDWH
www.bosch-home.se
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO
)D[
www.bosch-home.com.sg
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO
)D[
www.bosch-home.com/tr
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan,
āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟
΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ
%6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)D[
www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
ɬɟɥ
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
117
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
119
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Diss
e
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
126
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
BBH21621 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21622 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21631 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21632 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH216RB3 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH625M1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE1N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE2N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE3N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6256N1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH65RT25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%&+$7+ 9&$69 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6L2561 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ZOOO VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGC1U1550 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*&8 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGL252000 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252101 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252103 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32000 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32003 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32500 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV15 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV16 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35SPORT VBBS25Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352 9%%649 &'(Ⱥə% 06.09.2016 05.09.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352,5 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/6,/' 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21700 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21702 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*1 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGS11700 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11702 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11703 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021
Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6*2/' 9,%6;9 &'(Ⱥə% 23.07.2013  Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68*2/' 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS52530 VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5PWER VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS62530 VCBS25X6V0 &'(Ⱥə%
17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN09070 VXAS021V09 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
%+1 9;$69 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN20110 VXAS021V20 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BKS3003 VCAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%6$ VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*58 VBBS600V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV30 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV31 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS625V00
&'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL52531 VBBS25Z5V0 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6058 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN1701RU 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN2100RU VCBS122V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
127
(a)
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(c)
(b)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
sv Produktinformationsblad i enlighet med förordning (EU) Nr.
665/2013
fr Fiche produit concernant le „ RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N°
665/2013 DE LA COMMISSION“
da Produkt skema vedrende EU No. 665/2013
de Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 665/2013
el Δελτίο προϊόντος σχετικά με τον ΚΑΤ‘ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΕ) αριθ. 665/2013
en Product specication sheet concerning the „COMMISSION DELE-
GATED REGULATION (EU) No 665/2013
sv Varumärke:
fr Marque:
da Varemærke:
de Marke:
el Μάρκα:
en Trade mark:
sv Modellbeteckning:
fr Référence commerciale:
da Modelidentifikation:
de Modellkennung:
el Μοντέλο:
en Model Identifier:
sv Energiklass:
fr Classe d‘efficacité énergétique:
da Energiklasse:
de Energieeffizienzklasse:
el Τάξη ενεργειακής απόδοσης:
en Energy Efficiency class:
sv Angiven årlig energiförbrukning (kWh/år), baserat på 50 rengöringsprover.
Faktiskt förbrukning beror på hur produkten används.
fr Consommation annuelle indicative d‘énergie (kWh/an), sur la base de 50
tâches de nettoyage. La consommation réelle annuelle d‘énergie dépend des
conditions d‘utilisation de l‘appareil.
da Angivet årligt energi forbrug (kWh/år),baseret på 50 rengøringsopgaver. Faktisk
årligt energi forbrug afhænger af hvordan apparatet bliver brugt.
de Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr), basierend auf 50 Reini-
gungsvorngen. Der tatchliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab,
wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
el Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος), με βάση 50 σκουπίσματα.
Η πραγματική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο με τον
οποίο χρησιμοποιείται η συσκευή.
en Indication of annual energy consumption (kWh/year), based on vacuuming 50
times. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is
used.
sv Dammupptagningsförmåga på matta:
fr Classe de performance de nettoyage sur tapis:
da Rengøringsevne på tæpper:
de Teppichreinigungsklasse:
el Τάξη επιδόσεων καθαρισμού χαλιού:
en Cleaning performance class carpet:
sv Dammupptagningsförmåga på hårda golv:
fr Classe de performance de nettoyage sur sols durs:
da Rengøringsevne på hårdt gulv:
de Hartbodenreinigungsklasse:
el Τάξη επιδόσεων καθαρισμού σκληρού δαπέδου:
en Cleaning performance class hard floors:
sv Klassificering av frånluft:
fr Classe d‘émission de poussière:
da Støv udblæsningsklasse:
de Staubemissionsklasse:
el Τάξη ποσοστού επανεκπομπής σκόνης:
en Dust re-emission class:
sv Ljudnivå:
fr Niveau sonore:
da Lydniveau:
de Schallleistungspegel:
el Στάθμη ηχητικής ισχύος (επίπεδα θορύβου):
en Sound power level:
sv Effekt:
fr Puissance nominale à l‘ente:
da Målt antal watt:
de Nennleistungsaufnahme:
el Ονομαστική ισχύς:
en Rated input power:
(h)
(d)
(c)
(b)(a)
(e) (f)
128
(a)
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(c)
(b)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
Pölynimureiden EU-energiamerkintä N:o 665/2013
tr Elektrikli Süpürgelerin Enerji Etiketlemesine Dair Avrupa Birliğinin
EU/665/2013 sayılı Tüzüğüne paralel olarak.
nl Product data sheet volgens Verordening (EU) nr. 665/2013
no Produktdatablad i henhold til EU regulering Nr. 665/2013
pt Ficha de produto referente a „REGULAMENTO DELEGADO (UE)
N.° 518/2014 DA COMISSÃO“
it Scheda prodotto in riferimento a „REGOLAMENTO DELEGATO
(UE) N.665/2013 DELLA COMMISSIONE“
Tuotemerkki:
tr Tedarikçinin ismi veya ticari
markası:
nl Merk:
no Varemerke:
pt Marca:
it Marchio:
Tuotenumero:
tr Model tanımlayıcısı:
nl Typenummer:
no Modellidentifikasjon:
pt Identificador do modelo:
it Modello:
Energiatehokkuusluokka:
tr Enerji verimlilik sınıfı:
nl Energieklasse:
no Energiklasse:
pt Classe de Eficiência Energética:
it Classe di efficienza energetica:
Keskimääräinen vuotuinen energiankulutus: (kWh/v) (oletuksena, että imuroi-
daan 50 kertaa vuodessa). Todellinen kulutus riippuu laitteen käytös.
tr 50 test çevrimi temel alınarak hesaplanan yıl başına düşen enerji tüketimi
(kWh/yıl). Gerçek enerji tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlı olarak
değişebilecektir
nl Indicatieve jaarlijkse energieverbruik (kWh/jaar), gebaseerd op 50 schoon-
maakbeurten. Het werkelijke jaarlijkse energieverbruik hangt af van hoe vaak
het apparaat wordt gebruikt.
no Indikativt årlig energiforbruk (kWh/år), basert på 50 rengjøringsprosesser.
Faktisk forbruk avhenger av hvordan apparatet brukes.
pt Valor indicativo do consumo anual de energia (kWh/ano), com base em 50
aspirações. O valor real do consumo anual de energia depende do modo como o
aparelho é utilizado.
it Consumo energetico annuo indicativo (kWh/anno), basato su 50 cicli di pulizia.
Il consumo effettivo dipende dall‘utilizzo del prodotto
Puhdistuskykyluokka matolta:
tr Halı temizleme performans sınıfı:
nl Reinigingsklasse op tapijt:
no Rengjøringsklasse på teppe:
pt Classe de eficácia de limpeza de alcatifas:
it Classe di efficacia pulente per i tappeti:
Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
nl Reinigingsklasse op harde vloeren:
no Rengjøringsklasse på harde gulv:
pt Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
it Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
nl Reinigingsklasse op harde vloeren:
no Rengjøringsklasse på harde gulv:
pt Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
it Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
Poistoilman pölyjäämäluokka:
tr Toz yayma sınıfı:
nl Stof heruitstoot klasse:
no Støvutslippsklasse:
pt Classe de reemissão de pó:
it Classe di (ri)emissione della polvere :
Äänitehotaso:
tr Ses güç seviyesi:
nl Geluidsniveau:
no Støynivå:
pt Nível de potência sonora:
it Livello di potenza sonora:
(h)
(d)
(c)
(b)(a)
(e) (f)
129
(a)
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(c)
(b)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
es Ficha de producto relativa al „REGLAMENTO DELEGADO (UE) No
665/2013 DE LA COMISIÓN“
pl Karta produktu według wytycznych „Komisji do spraw regulacji
(UE) nr 665/2013
bg Продуктов бюлетин относно „Делегиран регламент NoС)
665/2013“
ro Fișă de produs conform cu „Regulamentul delegat EU nr.
665/2013“
uk Product fiche concerning the „COMMISSION DELEGATED REGU-
LATION (EU) No 665/2013“REGULATION (EU) No 665/2013“
es Marca:
pl Marka:
bg марка:
ro Marca:
uk Торгова марка:
es Modelo:
pl Identyfikator:
bg модел:
ro Model:
uk Ідентифікатор моделі:
es Clase de eficiencia energética:
pl Klasa efektywności energetycznej:
bg енергиен клас:
ro Clasa de eficienţă energetică:
uk Клас енергоефективності:
es Consumo anual de energía indicativo (kWh/año), calculado para una frecuencia
de 50 usos. El consumo anual de energía real depende del uso del aparato.
pl Orientacyjne roczne zużycie energii (kWh/rok) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od
sposobu użytkowania urządzenia.
bg Средна годишна консумация на енергия (kWh/година), базирана на 50
почистващи цикъла. Действителната стойност зависи от използването на
уреда.
ro &RQVXPDQXDOGHHQHUJLHLQGLFDWLYN:KDQED]DWSHGHVDUFLQLGHFXUăʕDUH
&RQVXPXODQXDOUHDOGHHQHUJLHYDGHSLQGHGHFRQGLʕLLOHGHXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL
uk Річне споживання енергії (кВтг / рік), на основі 50 очищення.
Фактичне річне споживання енергії буде залежати від того, як часто
використовується пристрій.
es Clase de poder de limpieza de alfombras y moquetas:
pl Klasa skuteczności odkurzania dywaw:
bg Клас на почистване на килими:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXʕDUHSHQWUXFRYRDUH
uk
Очищення килимів класу:
es Clase de poder de limpieza en suelos duros:
pl Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych:
bg Клас на почистване на твърди подови настилки:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXSDUGRVHOLWDUL
uk Клас очищення на твердій підлозі:
es Clase de (re)emisión de polvo:
pl Klasa reemisji kurzu:
bg Клас на емисии на прах:
ro Clasa de emisii de praf:
uk
Клас повторного викидання пилу:
es Nivel de potencia acústica:
pl Poziom mocy akustycznej:
bg Ниво на шум:
ro Nivelul de putere acustică:
uk
Рівень звукової потужності:
es Potencia nominal:
pl Znamionowa moc wejściowa:
bg Консумирана мощност:
ro Putere nominală de intrare:
uk Номінальна споживана потужність:
(h)
(d)
(c)
(b)(a)
(e) (f)
130
131
132
133
134
135
136

Transcripción de documentos

17 14 11 13 14 12 15 10 Click 16 17 14 18 a Register your new Bosch now: ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH 18 6 8 9 7 14 15 18 a 19 b  %HUDWXQJXQG5HSDUDWXUDXIWUDJEHL6W|UXQJHQ '(  $7  4 &+  5 'LH.RQWDNWGDWHQDOOHU/lQGHUILQGHQ6LHLPEHLOLHJHQGHQ.XQGHQGLHQVW9HU]HLFKQLV 5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+ &DUO:HU\6WUD‰H 16 18 c Click 20 0QFKHQ*(50$1< BCS1.../BBS1... Unlimited ZZZERVFKKRPHFRP 3 2 1  8001126641 980626 GH HQ IU LW QO GD QR *HEUDXFKVDQOHLWXQJ ,QVWUXFWLRQPDQXDO 0RGHG·HPSORL ,VWUX]LRQLSHUO·XVR *HEUXLNVDDQZLM]LQJ %UXJVDQYLVQLQJ %UXNVDQYLVQLQJ VY IL HV SW HO WU SO %UXNVDQYLVQLQJ .l\WW|RKMH ,QVWUXFFLRQHVGHXVR ,QVWUXo}HVGHVHUYLoR ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ .XOODQ×PN×ODYX]X ,QVWUXNFMDREVãXJL KX FV UX UR ID ]K zf +DV]QiODWLXWDVtWiV 1iYRGNSRXçLWt ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ ,QVWUXFŘLXQLGHXWLOL]DUH ϡ ΍ ϻ΍ ΍ Ύη · ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ┶䫟憫㯅␝ 1 10 5 1 max 1 Click 2 2 Click 6 2 11 2 Click 3 1 7 12 8 1 2 0,9-1,5m Click 9 4 b a Click 13 2 2 1 Click 1 Click de Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 42 en Safety information ............................................................................................................................. 4 Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 45 fr Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 6 Description de l'appareil.................................................................................................................. 49 it Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 8 Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 52 nl Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................... 10 Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 56 da Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 12 Beskrivelse....................................................................................................................................... 59 no Sikkerhetshenvisninger .................................................................................................................... 14 Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 63 sv Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................................... 16 Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 66 fi Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 18 Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 69 es Consejos de seguridad .................................................................................................................... 20 Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 73 pt Instruções de segurança.................................................................................................................. 22 Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 77 el Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 24 Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 80 tr Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 26 Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 84 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 28 Opis urządzenia ............................................................................................................................... 88 hu Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 30 A készülék leírása............................................................................................................................. 91 cs Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 32 Návod k použití ................................................................................................................................ 95 ru Указания по технике безопасности............................................................................................... 34 Описание прибора ........................................................................................................................ 98 ro Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 36 Descrierea aparatului..................................................................................................................... 103 39 110 zf  ̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍  Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ fa 安全信息 ......................................................................................................................................... 40 您的吸塵機.................................................................................................................................... 111 1 es Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario del aspirador. Uso debido Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2000 metros sobre el nivel del mar. Para evitar daños y lesiones, no usar la aspiradora en los siguientes casos: „ Aspiración de personas o animales. „ Aspiración de: − sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes; − sustancias húmedas o líquidas; − materiales o gases inflamables o explosivos; − ceniza, hollín de estufas e instalaciones de calefacción central. − polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Indicaciones de seguridad Esta aspiradora cumple las reglas técnicas reconocidas y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. „ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar el aparato de forma segura y hayan comprendido los peligros que entraña. „ Se debe impedir que los niños jueguen con el aparato. 20 „ La limpieza y el cuidado del aparato no deben quedar a cargo de los niños, a no ser que estén bajo la supervisión de una persona adulta responsable de su seguridad. „ Las bolsas y láminas de plástico deberán guardarse o desecharse en lugares que estén fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia! Uso apropiado „ Utilizar únicamente el cable de carga incluido en la entrega para realizar la carga o el cargador de carga rápida original. „ La conexión y puesta en funcionamiento del cable de carga y del cargador rápido debe efectuarse únicamente según las indicaciones de la placa de características. „ Almacenar y cargar el aparato únicamente en espacios interiores. „ No exponer el aparato a temperaturas por debajo de 0 °C ni por encima de 45 °C. „ No aspirar nunca sin el depósito de polvo o sin el filtro de protección del motor. => ¡El aparato puede sufrir daños! „ No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => ¡Peligro de lesiones! „ Dejar de usar el cable de carga si está dañado y sustituirlo por un cable de carga original. „ Para desenchufar el cable de carga, no tirar del mismo, sino del enchufe. „ No colocar el cable de carga encima de bordes afilados ni aplastarlo. „ Antes de realizar cualquier trabajo en la aspiradora, deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga. „ No poner en marcha la aspiradora si esta presenta algún desperfecto. „ Si se produce una avería, deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga. „ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas de la aspiradora solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Atención al Cliente autorizado. „ Desconectar inmediatamente el aparato y ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en los siguientes casos: − Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha entrado líquido en el interior del aparato − Si el aparato se ha caído y está dañado. „ Proteger la aspiradora de las inclemencias del tiempo, la humedad y las fuentes de calor. „ No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.). „ La aspiradora no ha sido diseñada para su uso en obras. =>La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. „ Desconectar el aparato cuando no se esté usando. „ La aspiradora no dispone de función de autosoporte. Evitar que el aparato se caiga. No apoyar la aspiradora contra paredes ni cantos de mesas. „ El embalaje protege la aspiradora contra daños durante el transporte. Por tanto, recomendamos que se guarde para posibles transportes. Indicaciones para el transporte Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. El usuario puede transportar las baterías por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej. transporte aéreo o mediante una empresa de transporte) deben observarse los requisitos especificados en el embalaje y la placa de características. Para ello, es necesario consultar con un experto en mercancías peligrosas antes de preparar el paquete de envío. Baterías de iones de litio „ Leer las indicaciones de seguridad e instrucciones en su totalidad. => Las negligencias en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. „ Conservar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro. „ Estas indicaciones de seguridad son válidas únicamente para la baterías de iones de litio de Bosch. Para este aparato solo son aptas las baterías de la serie «Power for ALL». „ No abrir la batería. => Hay peligro de cortocircuito. „ Proteger la batería del calor, y también, p. ej., de radiación solar prolongada, fuego, agua o humedad. => Peligro de explosión. „ En caso de daño y de uso no adecuado, pueden salir vapores de la batería. Ventilar con aire fresco y, en caso de molestias, acudir a un médico. => Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. „ Si la batería está defectuosa puede expulsar líquido y humedecer objetos circundantes. Comprobar las piezas afectadas. => Se deben limpiar o sustituir en caso necesario. „ Utilizar la batería solo junto con su aparato eléctrico Bosch. => Esa es la única forma de protegerla frente a una sobrecarga peligrosa. „ Cargar la batería solo con cargadores recomendados por el fabricante. => Un cargador adecuado para un tipo determinado de baterías corre riesgo de incendiarse si se utiliza con otras baterías. „ Utilizar en el aparato eléctrico solo las baterías previstas para ello. => El uso de otras baterías puede producir daños y peligro de incendio. „ Mantener la batería no utilizada lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían causar un puenteo de los contactos. => Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o fuego. „ En caso de uso incorrecto puede salir líquido de la batería. ¡Evite el contacto con él! En caso de un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido penetra en los ojos, acudir a un médico como precaución adicional. => El líquido que sale de la batería puede provocar irritaciones de la piel o quemaduras. Indicaciones para la eliminación y evacuación de embalajes o residuos Las aspiradoras, las baterías, los accesorios y los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. No eliminar las aspiradoras ni las baterías junto con los residuos domésticos. „ Embalaje El embalaje protege la aspiradora contra daños durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por lo tanto, se puede reciclar. El material de embalaje que ya no se necesite deberá desecharse debidamente en los puntos de recogida selectiva para su reciclaje. „ Aparato usado Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, es necesario entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. 21 Acumulatori Li-Ion Indicaţii privind eliminarea ecologic㠄 Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. => Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. „ Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă în vederea unei utilizări ulterioare. „ Aceste instrucţiuni de siguranţă sunt valabile numai pentru acumulatorii Li-Ion Bosch! => Numai bateriile "Power for ALL" sunt potrivite pentru aceste dispozitive. „ Nu deschideţi acumulatorul. => Există pericol de scurtcircuit. „ Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală. => Există pericol de explozie. „ În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a acumulatorului se pot degaja vapori. => Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii. „ În cazul în care acumulatorul este defect, din acesta se scurge lichidul care umezeşte obiectele învecinate. Verificaţi componentele afectate. => Curăţaţi-le sau, dacă este necesar, schimbaţi-le. „ Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul dumneavoastră Bosch. => Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva suprasolicitării periculoase. „ În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a acumulatorului se pot degaja vapori. => Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile respiratorii. „ Utilizaţi numai bateriile corespunzătoare din aparatul dvs. electric. => Folosirea altor baterii poate cauza răniri sau incendii. „ Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. => Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu. „ În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi un medic. => Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri. Aspiratoarele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie reciclate în mod ecologic. Nu eliminaţi aspiratoarele şi acumulatorii/bateriile împreună cu deşeurile menajere! „ Ambalaj Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor. „ Aparat scos din uz Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalorificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră, scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră. Indicaţii privind transportul Acumulatorii litiu-ion din dotarea aparatului sunt în conformitate cu cerinţele reglementării privind transportul de mărfuri periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi pe drumurile publice de către utilizator fără aplicarea de obligaţii suplimentare. În cazul expedierii de către un terţ (de exemplu, transport aerian sau prin intermediul unei companii de transport), trebuie să fie respectate anumite cerinţe privind ambalajul şi marcajul. Pentru aceasta, în cazul pregătirii mărfurilor de trimis, trebuie să apelaţi la un expert în mărfuri periculoase. 37   !"#$% "&'  m#!!! <! i4p *'- 0#.!0G#!*  ($2-! O$<-%- K# 1 E   !-=# !#.!=1 !()*„ 3R/#!#!G#!*-$v2Ov !! <!  3--! <!%$=(+#9/; +9 <!$$2-!!G%#!!=( E$<-:O! O.$2-!K4# !x#D9!! )(+,  „ 0%#!!<(-K*-3 V4=1  8#2K4# ! =E6#9Y ! 4E=1 -'V i 28O. !-$2-!KB#  ^R<4EO#V(=1(#2          !!„ "#! !$%& $' <= (#)*$+#*,-./012#3 456+ ! *##! „  (7!#8!9' #.! !:;2%„ <3-=1%!"Power for ALL"##.!:;2 & -!#.!„ @=.BCD.# E <=    F #3#G CH #! 0.#+ I! -  #.!„  1 $!J/K 0./J2/M#  )6 # E <= %&0#.!-NOQ=6'#.!3R/Q„ %2#3#G#S#! T U4 V.(WE$  *#X(KY !0#4=Z![\%M#   (<6.=18-]! .% <= ) '<*  #! I $ %& 0#.! !#E Q „ #G^_%#S`.$O.$%& 4. G48K 4#!0(! 2#3  a .V /'K Q04K. G <= 4=6E8!G#!=1#!:;2#.!-„ $%&0=1##.!-=6Q <= bc # E!K2 = -:.=( Q.d(-:;2#.!9#4d(#!„  =6 =(+##.!-QE^ #! 4d(-#3 <= ./# E0(=6#.!#1^ 9#4d($V* *- 4=6=(% .#.!-&#& =1 Z„ $+#*-#!]!$%& G#6#.!-=6 <= (-./ gY0h0i40 &0jk4=#3-( =6 4 -#.!„  (9/R G%! D.]! . 4Ki2l(#1  1  # E0#.!FD.9=.4CD.-#!Q <= *-./+1E $%&0#1 #G=6NOQQ !#.!#3„ m.Q4EI!m.-4$Z 9/-I Im.QZ!J/!=(= /O0I!G6.  !X4X(KY-0[ZU! ($Y8-JV ]! .#.!Z <=   F4  ! 7!# #; CZ =1 E 9 ' #.!  !2_#;$ !- 9! .#.!<c # E ] Sn (:.; +Q (* !*-Q  <!!7p.=qK 0s$#2; +CH#!t '1 ! 0$ + %  ( $ ! V / ( =O  ! c # EF4uD X0C$V*F4-=/ #3#GZ 38 p =1 - V1  9#4 K.„  &#10#3Q944:. (! (#Gv $O. -  &Y 4  <4„ V / 1 944m#  '  @16E# E <= -#. /  \=1=# 4d([-:;20=19#4d(#!„  =60$=( R<U#!m#!!:;2I#d(d([„ ( 2#34 !QD Z #3#G=69EE:;2!=1„ #G45 40°C -#.F!0°C -#.%YM# =1„  52O#i20pk#3 v6O <B9!G#!*-K3#„ | =6*#E#i2. #!R/=1 !$%&Q%#k <=  1 E#-G#!*0C-   -=6'1„ ($+#*-#!]! .4%<= [X!# /& =69/-d([9R/Q„  %K1*Qd( #1! E($<G-# /0"#!K#Y-d([9#4*'1„ Z& [ l(%!9/9#4#3K.€ #!"#![9(=Z4-„ 4#3i*0#1 48E=10G#!*#!4 3#') -pG„  *9/-d([ | =69/-0G#!*9R/Q„ 9/-d([48E=10#-#!Q„  * =-*8#2-YEK4#-)#Y:;20F !„ 4 G') =1#!'-F# .   a .-  EK4#!48E iQ2!=1!#-„ ‚#1!m.8#2-Y  ! =(&I;=p( ! 4.Q − ƒ(!=#4„6 =1E 9/9R/=17;Q − .#+I!$!0J/!;G#!*„ B$v2O  <4t#i2#!& +C (!G% -„ BJ*s=#k*#E#i20.52O#i20#i2 $< R-$E O=6#!G#!*„ =1 !#E ]!  .  E  _ cE & <= #3 48E# /04 =6=1- 4 -„ #!#!  G#! * - $v2O v  ! =1 !  <!„  Q.%#!!$=(+#9/; +9-3R/  56+./* !*#!! <![4 fa B 1  ! *##!=6 U#2-6 % 6 0] S u (  ! G#! * =1 9 O. Q  O.K =6 U#2   " , %$CKE1 ExD#!:;2=1%#!4 N -#2000#H4+^6.=6v !=1 $=( 2#3#v   ! 012 " 3&415!678 3& &9 (3   :; / &<" %=  +n (#!=6„ ‚&„ C (C+‡0K. p 0c # El( −  J# − -3%T)6 C (F!$i!G − K4##+[< (-Q+=#<4E − 9E ˆ42#1YU=1# .pk#3 − 1(   2#jY  % G ! G#! * % V #34  ! nDE  =( $;!  !##;NOQ   . .Q  :;2 =1 %„ #2 #Z! C8 944 :. „<+04#+$O 24 !#).G2#2K  v $O. 4#3#G=6 '-F8-/(! (#G $2=1-%=6 - c  9/ - ( # E = (!=#4 -! =1 !  =-* 944  !„ 4 39 zf 請妥善保存本說明書,以供未來參考。 將吸塵器轉交給其他人時,請附上本說明書。 „ „ „ „ „ 用途 本電器主要用於室內與居家環境。本電器僅適用於最高海拔 2000公尺以下地區。 „ „ 為避免受傷或吸塵器受損,吸塵器不得作下列用途: „ 對人或動物吸塵 „ 吸入: − 危險、尖銳、發熱或發光的物體。 − 潮濕的物體或液體。 − 高度可燃或爆炸性物品及氣體。 − 火爐或中央加熱系統產生的灰燼與煤灰。 − 印表機或影印機的碳粉塵。 „ 安全資訊 此吸塵器遵循優良工序之公認規 範以及相關安全法規。 „ 8歲以上的兒童,身體、知覺 或精神有障礙者,以及欠缺使 用本電器經驗和/或知識者,必 須在負責其安全人員的監督下 或了解設備安全及相關潛在危 險的人員指導下才可使用本電 器。 „ 不應讓兒童玩耍本電器。 „ 本吸塵器之清潔與使用保養程 序在未經成人監督情況下,不 得由兒童進行。 „ 請將塑膠袋與膠膜放在兒童無 法觸及的地方,並妥善處理。 => 窒息風險! 正確的使用方式 „ „ „ „ „ „ „ „ „ 40 務必使用隨附充電線或原廠快充器來為此吸塵器充電。 充電線與快充器必須依照額定銘牌上的指示連接與操作。 應在室內存放與充電此吸塵器。 請勿暴露在低於0 °C或高於45 °C的溫度。 沒有集塵容器、馬達保護濾網或排氣濾網時,請勿使用吸 塵器。 => 這樣會導致吸塵器損壞。 使用吸嘴與吸塵管時,吸塵器必須遠離您的頭部。=> 以免 受傷。 若充電線受損,請勿操作。請更換原廠充電線。 若要拔除充電線,請直接將插頭從插座拔出,不得直接拉 扯電源線。 請勿在銳利處拉扯充電線,或是讓電線纏繞在一起。 „ „ 使用吸塵器前,請先關閉吸塵器並將充電線拔除。 若吸塵器受損,請勿操作。 若吸塵器發生故障,請關閉吸塵器並將充電線拔除。 為安全起見,只有合格的售後服務人員可以進行吸塵器的 維修和零件更換。 若發生下列情況,請立即關閉吸塵器並聯絡售後服務人 員: − 不小心吸入液體或液體滲入吸塵器內部。 − 吸塵器摔落並毀損。 避免吸塵器受到天氣、濕氣和熱源的影響。 請勿將易燃物或含酒精的液體倒在濾網上(過濾袋、馬達 保護濾網或排氣濾網等)。 本吸塵器不適合用於建築工地。=> 若對建築廢棄物使用吸 塵器可能會造成電器損壞。 不使用時請關閉吸塵器。 包裝的作用是避免吸塵器在運送時受損。我們建議保存好 包裝物,以便您未來運送吸塵器時使用。 鋰電池 „ 請先詳讀重要安全資訊與說明。 => 若不遵循安全資訊與說明,可能會造成觸電、火災和/ 或嚴重受傷。 „ 請妥善保存安全資訊與說明,以便日後參考。 „ 此安全資訊僅適用於 Bosch 鋰電池。此吸塵器僅適用「Power for ALL」系列的電池。 „ 請勿開啟電池。 => 短路風險。 „ 請避免電池靠近熱源,例如長時間曝曬於太陽下與靠近火 源,並避免碰水與潮溼環境。 => 爆炸風險。 „ 若電池受損或使用不當,可能會冒出煙霧。請立即確保空 氣流通,若因接觸到煙霧而產生任何身體不適,請尋求醫 療協助。 => 煙霧可能會造成呼吸道不適。 „ 電池若損毀,內部液體可能會溢出,波及鄰近物品。請檢 查任何可能受影響的元件。 => 清潔這些元件,若必要請更換新品。 „ 僅在Bosch電器使用此電池。 => 若在其他電器使用此電池,可能會造成嚴重過載。 „ 僅使用製造商建議的充電器為電池充電。 => 專用電池充電器若用於為其他電池充電,可能會造成 火災。 „ 請務必使用電器專用電池。 => 使用其他電池可能會造成受傷或火災。 „ 不使用吸塵器時,請將電池遠離迴紋針、硬幣、鑰匙、釘 子、螺絲以及其他小型金屬物件,以避免物件附著於電池 觸點。 => 如果電池觸點發生短路,可能會造成電池燒毀或是引 起火災。 „ 如果沒有正確使用電池,可能會有液體從電池中滲出。請 避免碰觸此液體。若不小心接觸此液體,請用清水沖洗。 若液體濺到眼睛,請尋求醫療協助。 => 如果電池漏液,可能會造成皮膚發炎或灼傷。 運送資訊 此電器所使用的鋰電池需遵循危險貨品相關法規之要求。使用 者若無需額外要求,可透過陸運運送電池。若使用第三方運送 例如空運或貨運物流公司,則必須遵循特定包裝與識別要求。 準備運送貨品前,必須諮詢危險貨品專家。 Pflege en Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss dieser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. ! Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Technische Änderungen vorbehalten. Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum cleaner from the BCS1/BBS1 "Unlimited" series. This instruction manual describes various BCS1/ BBS1 "Unlimited" models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use genuine Bosch accessories – these have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results. Please fold out the illustrated pages. Batterie-Ladestatusanzeige Betriebszustand Funktion Statusanzeige Normalmodus Anzeige leuchtet grün Turbomodus Anzeige grün Akkuladung < 20% Anzeige blinkt langsam rot 3 Replacement nozzle for electric nozzle/furniture* Akku ist leer Anzeige geht aus 5 2-in-1 furniture brush with upholstery nozzle* Ladevorgang Anzeige blinkt langsam grün 6 Flexible crevice nozzle* Akku ist komplett geladen Anzeige leuchtet grün und erlischt nach ca. 2 Minuten 8 Adapter* Über- / Untertemperaturschutz blinkt schnell Anzeige leuchtet rot und erlischt nach ca 10 Sekunden. 1 Floor nozzle with electric brush 2 Replacement nozzle for electric nozzle* 4 Electric nozzle for furniture* 7 XXL upholstery nozzle* 9 Suction tube 10 Fluff filter 11 Plate filter 12 Battery status indicator 13 Turbo switch 14 On/off switch 15 Battery* 16 Dust box 17 Dust box release button 18 Charging cable* 19 Docking station* 20 Quick charger with additional battery* Before using for the first time Fig. 1 ‡ ‡ ! Insert the battery into the vacuum cleaner by means of the guide rail and click it into place. To release the connection, press the release button and pull the battery out from the back of the appliance. Please note: Charge the battery fully before using it for the first time. * Depending on model 45 nl Opladen U heeft drie mogelijkheden om de accu te laden – direct met de laadkabel (Afb. 2 ), in de gemonteerde wandhouder (Afb. 3 ) of met een origineel snellaadapparaat. Aanwijzingen voor het gebruik vindt u in de bijgevoegde gebruiksaanwijzing. Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BCS1/BBS1 "Unlimited" heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BCS1/BBS1 "Unlimited"–modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. ‡ De pagina's met afbeeldingen uitklappen. ‡ Laden alleen met laadkabel Afb. 2 ‡ ‡ ‡ 1 Vloermondstuk met elektrische borstel 2 Reservezuigmond voor elektrische zuigmond* 3 Reservezuigmond voor elektrische zuigmond/meubels* 4 Elektrische zuigmond voor meubels* ‡ ‡ 5 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk* 6 Flexibel kierenmondstuk* 7 XXL-bekledingsmondstuk* 8 Adapter* 9 Zuigbuis 10 Pluiszeef Montage wandhouder Afb. 3 ‡ ‡ 11 Lamellenfilter 12 Indicatie acculaadtoestand 13 Turboschakelaar 14 Aan-/uit-schakelaar ‡ 15 Accu* 16 Stofreservoir 17 Ontgrendelingsknop stofreservoir 18 Laadkabel* Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij een contactdoos. Laadkabel onderaan in de aansluiting van het apparaat steken. Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken. De controle-indicatie van de stofzuiger knippert langzaam groen tijdens de hele laadprocedure. Zodra de accu compleet is geladen, brandt de controle-indicatie voordat hij uitgaat gedurende enkele minuten permanent groen. Koppel het apparaat ter controle kort los van het net. Daarna is de indicatie weer groen. Als de laadkabel en de stofzuiger warm worden is dit normaal. Hierdoor ontstaan geen problemen. U kunt de stofzuiger altijd laden als hij niet wordt gebruikt. ‡ ‡ Monteer de wandhouder in de buurt van een stopcontact. Hiervoor de frontplaat van de wandhouder verwijderen. Met uw vinger vanuit de onderkant in de wandhouder de frontplaat van binnen uit de vergrendeling drukken. De wandhouder met de meegeleverde of andere geschikte schroeven aan de wand monteren. Kleine stekker van de laadkabel van onderen in de wandhouder steken en van boven in de voorgevormde vorm leggen. Door de frontplaat aan te brengen en te vergrendelen wordt de aansluiting bevestigd. Stekker van de laadkabel in het stopcontact steken. 19 Wandhouder* 20 Snellaadapparaat met extra accu* Laden in de wandhouder Afb. 4* Voor het eerste gebruik Afb. 1 ‡ ‡ ! Accu via de geleidingsrail in de stofzuiger plaatsen en vergrendelen. Voor het losmaken van de vergrendeling de ontgrendelingsknop indrukken en de accu naar achteren uit het apparaat nemen. Attentie: voordat de eerste keer wordt gestofzuigd moet de accu volledig geladen zijn. ‡ ‡ ‡ ‡ 56 Plaats de stofzuiger van boven in de wandhouder. Zodra de stofzuiger via de wandhouder met het stroomnet verbonden is, begint de controle-indicatie langzaam te knipperen . De controle-indicatie van de stofzuiger knippert groen tijdens de hele laadprocedure. Empty in original Zodra de accu compleet is geladen, brandt de controle-indicatie voordat hij uitgaat gedurende enkele minuten permanent groen. Empty in original Koppel het apparaat ter controle kort los van het net. Daarna is de indicatie weer groen. Als de laadkabel en de stofzuiger warm worden is dit normaal. Hierdoor ontstaan geen problemen. * afhankelijk van de uitvoering ‡ ‡ ‡ Als de stofzuiger niet wordt gebruikt, kunt u hem altijd laden.Laden met het snellaadapparaat* Om te laden met het snellaadapparaat moet de accu uit het apparaat worden genomen. (Afb. 1 ) De werkwijze van het snellaadapparaat vindt u in de meegeleverde gebruiksaanwijzing. Voor een 3,0 Ah Bosch Power for All accu Laadtijden De opgegeven laadtijden kunnen variëren, afhankelijk van de laadstatus, de temperatuur en de levensduur van de batterij. Voor een 3,0 Ah Bosch Power for All accu Met laadkabel of wandhouder (80%) ongeveer 4 uur Met laadkabel of wandhouder (100%) ongeveer 5 uur Met het Bosch snellaadapparaat Zie de handleiding van het snellaadapparaat Montage van het apparaat Afb. 5* ‡ ‡ Zuigbuis op de aansluiting van de stofzuiger steken en vergrendelen. Om de zuigbuis los te maken, de ontgrendelingsknop indrukken en de buis er naar onderen toe afnemen Afb. 6* ‡ ‡ Zuigbuis in het vloermondstuk steken en vergrendelen. Om het vloermondstuk los te maken op de ontgrendelingsknop drukken en de zuigbuis uit het vloermondstuk trekken. Zuigen Afb. 7 Met de aan-/uit-schakelaar van de handgreep kan de stofzuiger in- en uitgeschakeld worden door in de richting van de pijl te drukken. Tijdens het gebruik brandt de controle-indicatie groen. Afb. 8 Door de turboschakelaar op de stofzuiger in de richting van de pijl te drukken, kan tijdens het gebruik ook de turbofunctie worden ingeschakeld. De controle-indicatie knippert snel groen. Looptijden De Power for ALL Accu is evenals Li-Ion accu's onderhevig aan slijtage. Mettertijd nemen de accucapaciteit en de looptijd dan ook af. Het gaat hierbij om een natuurlijk verouderingsproces en niet om een materiaal- of fabricagefout of een gebrek. In de normale stand met niet-elektrische accessoires voor de reiniging van meubels enz. Tot 60 min. In de normale stand met elektrisch vloermondstuk voor normale reinigingstaken Tot 45 min. In de turbostand met elektrisch vloermondstuk, voor veeleisende reinigingstaken Tot 7 min. De volgende maatregelen kunnen de slijtage echter vertragen ‡ De accu alleen opladen bij een temperatuur tussen de 0 °C en 45 °C. ‡ De accu alleen opslaan bij een temperatuur tussen de -20 °C en 50 °C. ‡ De accu niet gedurende langere tijd opslaan terwijl hij volledig op- of ontladen is. Afb. 9 Zuigen met extra accessoires Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de apparaataansluiting steken: a) Kierenmondstuk voor het reinigen van kieren, hoeken etc. b) 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk voor het schoon zuigen van ramen, kasten, meubelen, etc. ‡ Het kierenmondstuk en het 2in1 meubelpenseel samen met het bekledingsmondstuk na gebruik weer in de houder voor accessoires plaatsen. Na gebruik ‡ Het apparaat na gebruik uitschakelen. Afb. 7 Afb. 10 Het stofreservoir leegmaken Voor een goed resultaat moet de het stofreservoir na gebruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op een plek in het stofreservoir de markering heeft bereikt. Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging van de filter leidt. Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd controleren hoe verontreinigd de filtereenheid is en deze zo nodig schoonmaken volgens de aanwijzingen in "Filter schoonmaken". Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Nooit zuigen zonder filtereenheid. ! * afhankelijk van de uitvoering 57 Afb. 11 Afb. 17 ‡ ‡ Het stofreservoir met behulp van de ontgrendelingstoets loskoppelen en uit het apparaat nemen. Afb. 12 ‡ ‡ Lamellen-filter in de buitenste filtereenheid plaatsen en vergrendelen door hem naar rechts te draaien. Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht. Stofreservoir in het apparaat plaatsen en hoorbaar laten inklikken. Afb. 13 ‡ Filtereenheid uit het stofreservoir nemen Stofreservoir leegmaken. Afb. 13 Het vloermondstuk schoonmaken ‡ ‡ Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger altijd uit te schakelen of van de stroom te halen. ‡ ! Eventueel vuil onder de uitlaatopening verwijderen. Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht. Stofreservoir in het apparaat plaatsen en hoorbaar laten inklikken. Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een weerstand, controleer de filter dan op volledigheid en ga na of filters en stofreservoir op de juiste wijze zijn ingebracht. Filteronderhoud Om de stofzuiger optimaal te laten functioneren, dienen de filters regelmatig te worden schoongemaakt. ‡ Om de filter schoon te maken dient u het apparaat uit te zetten. Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt wanneer het apparaat uitgeschakeld is. ‡ Stofreservoir uit het apparaat nemen. Afb. 11 ‡ Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 12 ! Afb. 18* a) Borstelrol ontgrendelen door hem tegen de klok in te draaien en hem zijwaarts uit het vloermondstuk trekken. b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar doorknippen en verwijderen. c) Borstelrol zijwaarts langs de geleiding in het vloermondstuk schuiven en vergrendelen door hem met de klok mee te draaien. ! Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik worden genomen wanneer de borstelrol is vastgezet. Verhelpen van storingen Afb. 14 Reinigen van de lamellenfilter Probleem Oplossing ‡ Om de lamellen-filter schoon te maken de knop minstens 3 keer 180° draaien. Empty in original ‡ Daarna de lamellen-filter uit de buitenste filtereenheid halen en leegmaken. Wij adviseren om de lamellen-filter altijd schoon te maken voordat u het stofreservoir leegmaakt. Het apparaat functioneert niet en/of er is geen signaal over de statusindicatie van de accu Controleer of de accu correct is geplaatst en/ of geladen is. Het apparaat functioneert niet en/of er is 10 sec. een rood signaal van de statusindicatie van de accu te zien. De accu/het apparaat kan over-/onderverhit zijn. Wacht tot de accu/ het apparaat een geschikte temperatuur heeft bereikt. Afb. 15 De lamellen-filter uitkloppen Bij bijzonder sterke verontreiniging kan de lamellenfilter ook worden uitgeklopt. ‡ Lamellen-filter hiervoor uit de buitenste filtereenheid verwijderen en boven een vuilnisbak uitkloppen. ‡ De lamellen-filter is hierdoor onmiddellijk na de reiniging opnieuw inzetbaar. Let op: de lamellen-filter mag niet worden uitgewassen. ! Afb. 16 De pluiszeef reinigen ‡ Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 12 a) In de regel volstaat het om de pluiszeef tijdens het leegmaken van het stofreservoir even uit te schudden of te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes losraken. b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak. 58 Schoonmaken Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van de laadkabel. Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof. ! Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in water dompelen. Technische wijzigingen voorbehouden. * afhankelijk van de uitvoering Indicatie acculaadtoestand Gebruikstoestand Functie statusindicatie Normale modus Indicatie brandt groen Turbomodus Indicatie knippert snel groen Acculading < 20% Indicatie knippert langzaam rood Accu is leeg Indicatie gaat uit Laadprocedure Indicatie knippert langzaam groen Accu is compleet geladen Indicatie brandt groen en gaat na ca. 2 minuten uit Over-/ondertemperatuurbeveiliging Indicatie brandt rood en gaat na ca. 10 seconden uit. da Det glæder os, at du har valgt en Bosch støvsuger fra serien BCS1/BBS1 "Unlimited". I denne brugsanvisning beskrives forskellige modeller i serien BCS1/BBS1 "Unlimited". Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Vi anbefaler, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi det er blevet udviklet specielt til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Fold billedsiderne ud! 1 Gulvmundstykke med elektro-børste 2 Reservebørste til elektro-børste* 3 Reservebørste til elektro-børste/møbler* 4 Elektro-børste til møbler* 5 2-i-1 møbelbørste med polstermundstykke* 6 Fleksibelt fugemundstykke* 7 XXL-polstermundstykke* 8 Adapter* 9 Støvsugerrør 10 Fnugfilter 11 Lamel-filter 12 Indikator for batteriopladning 13 Turbo-knap 14 Tænd-/sluk-knap 15 Akku* 16 Støvbeholder 17 Frigørelsesknap, støvbeholder 18 Ladekabel* 19 Vægholder* 20 Lynoplader med ekstra akku* Inden den første ibrugtagning Figur 1 ‡ ‡ ! Sæt akku'en ind i støvsugeren langs med styreskinnen, og lad den gå i indgreb. Frigør akku'en ved at trykke på frigørelsestasten, og tag den ud af apparatet på bagsiden. Bemærk: Akku'en skal være fuldstændig opladet inden den første støvsugning. * afhængigt af udstyr 59 Pleje Fig. 17 ‡ Sæt lamel-filtret ind i den ydre filterenhed, og drej i retning med uret, til det går i indgreb. Sæt filterenheden ind i støvbeholderen, og kontroller, at filterenheden er placeret korrekt. Sæt støvbeholderen i apparatet, og lad den gå hørbart i indgreb. Figur 13 ‡ Rengøring af gulvmundstykke Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden støvsugeren vedligeholdes. Fig. 18* a) Frigør børstevalsen ved at dreje i den retning mod uret , og træk den sideværts ud af gulvmundstykket. b) Klip tråde og hår, som har viklet sig om børsterne, over med en saks, og fjern dem. c) Skyd børstevalsen ind fra siden i gulvmundstykket langs med føringsstaven, og lad den gå i indgreb ved at dreje den i retning med uret . ! Bemærk: Gulvmundstykket på kun bruges, når børstevalsen er monteret. Afhjælpning af fejl Problem Afhjælpning af fejl Apparatet fungerer ikke, og/eller der er intet signal fra batteriets statusindikator Kontroller, at akku'en er korrekt sat på plads, og/ eller at akku'en er opladet. Apparatet fungerer ikke, og/eller der er intet signal fra batteriets statusindikator i 10 sekunder. Batteriet/apparatet kan være overophedet/underafkølet. Vent, til batteriet/apparatet har nået en egnet temperatur. 62 Inden vedligeholdelse af støvsugeren skal den altid være slukket og ladekablet være trukket ud. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststof. ! Bemærk: Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand. Med forbehold for tekniske ændringer. Indikator for batteriopladning Driftstilstand Funktion tor statusindika- Normal modus Indikatoren lyser grønt Turbomodus Indikatoren blinker hurtigt med grønt Ladestatus for akku < 20 % Indikatoren blinker langsomt med rødt Akku'en er afladet Indikatoren slukkes Opladeproces Indikatoren blinker langsomt med grønt Akku'en er fuldstændig opladet Indikatoren lyser grønt og slukkes efter ca. 2 minutter Beskyttelse mod over- / undertemperatur Indikatoren lyser rødt og slukkes efter ca. 10 sekunder. * afhængigt af udstyr no Lading kun med ladekabel Bilde 2 Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i serien BCS1/BBS1 "Unlimited". I denne bruksanvisningen vises forskjellige BCS1/BBS1 "Unlimited"-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for din støvsuger. ‡ ‡ ‡ ‡ Vennligst brett ut sidene med bilder. ‡ ‡ 1 Gulvmunnstykke med elektrobørste 2 reservebørste til elektrobørste* 3 reservebørste til elektrobørste/møbel* 4 elektrobørste til møbel* 5 2-i-1-penselbørste med møbelmunnstykke* 6 Fleksibelt fugemunnstykke* Montering av veggholder Bilde 3 ‡ ‡ 7 XXL møbelmunnstykke* 8 Adapter* 9 Rør 10 Lofilter 11 Lamellfilter 12 Ladestatusindikator for batteri 13 Turbobryter Legg støvsugeren i nærheten av en stikkontakt når den skal lades. Stikk ladekabelen inn i kontakten nederst på apparatet. Koble ladekabelen til stikkontakten. Støvsugerens kontrollindikator blinker sakte i grønt under hele ladingen. Med en gang batteriet er helt oppladet, lyser kontrollindikatoren kontinuerlig i grønt i noen minutter før den slukner. Foreta en kontroll ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund. Deretter lyser indikatoren grønt igjen. Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og støvsugeren blir varme. Du kan la støvsugeren stå til lading konstant når den ikke er i bruk. ‡ ‡ ‡ Monter veggholderen i nærheten av en stikkontakt. Når du skal gjøre dette, tar du frontflaten av veggholderen. Stikk fingeren inn i veggholderen fra undersiden og trykk frontplaten ut av låsen fra innsiden. Monter veggholderen på veggen med de medfølgende skruer eller tilsvarende skruer. Træ den lille pluggen på ladekabelen inn i veggholderen fra undersiden og legg den oppe i den forhåndslagde fordypningen. Tilkoblingen festes ved at frontplaten settes på og smekker på plass. Koble støpselet på ladekabelen inn i stikkontakten. 14 Av/på-bryter 15 Batteri* Lading i veggholderen 16 Støvbeholder Bilde 4* 17 Utløserknapp for støvbeholder ‡ ‡ 18 Ladekabel* 19 Veggholder* 20 Hurtiglader med ekstra batteri* ‡ Før første gangs bruk Bilde 1 ‡ ‡ ! Sett batteriet inn i støvsugeren via føringsskinnen og la det smekke på plass. Løsne batteriet ved å trykke på utløserknappen og ta det ut av apparatet på baksiden. OBS! Før du støvsuger for første gang, bør batteriet lades helt opp. ‡ ‡ Sett støvsugeren ned i veggholderen. Støvsugerens kontrollindikator begynner å blinke langsomt med en gang støvsugeren kobles til strømnettet via veggholderen. Støvsugerens kontrollindikator blinker i grønt under hele ladingen. Med en gang batteriet er helt oppladet, lyser kontrollindikatoren kontinuerlig i grønt i noen minutter før den slukner. Foreta en kontroll ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund. Deretter lyser indikatoren grønt igjen. Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og støvsugeren blir varme. Du kan la støvsugeren stå til lading konstant når den ikke er i bruk. Lading Det finnes tre måter å lade batteriet på – direkte med ladekabelen (bilde 2 ), i den monterte veggholderen (bilde 3 ) eller med en original hurtiglader. * utstyrsavhengig 63 Pleie sv Håndstøvsugeren må alltid være slått av og koblet fra ladekabelen før rengjøring. Du kan rengjøre støvsuger og tilbehørsdeler i plast med vanlig plastrensemiddel. ! Obs! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann. Med forbehold om tekniske endringer. Ladestatusindikator for batteri Driftstilstand Funksjon tor Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i BCS1/BBS1 "Unlimited"-serien. Bruksanvisningen beskriver olika BCS1/BBS1 "Unlimited"-modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt. Vik ut bilduppslaget! statusindika- Vanlig modus Indikatoren lyser grønt Turbomodus Indikatoren blinker raskt i grønt 1 Golvmunstycke med elborste Batterilading < 20 % Indikatoren blinker sakte i rødt. 3 Reservborste till elborste/möbler* Batteriet er tomt Indikatoren slukker 5 2-i-1-dynmunstycke med möbelborste* Ladeprosess Indikatoren blinker sakte i grønt 6 Flexibelt fogmunstycke* Batteriet er helt oppladet Indikatoren lyser grønt og slukker etter ca. 2 minutter 8 Adapter* Vern mot over-/undertemperatur Indikatoren lyser rødt og slukker etter ca. 10 sekunder. 2 Reservborste till elborste* 4 Elborste för möbler* 7 XXL-dynmunstycke* 9 Dammsugarrör 10 Luddfilter 11 Veckfilter 12 Laddindikering 13 Turbo-knapp 14 PÅ/AV-knapp 15 Batteri* 16 Dammbehållare 17 Låsknapp dammbehållare 18 Laddsladd* 19 Väggfäste* 20 Snabbladdare med extrabatteri* Före första användningen Bild 1 ‡ ‡ ! Sätt batteriet på dammsugarens styrspår och snäpp fast. Lossa genom att trycka in låsknappen och dra av batteriet bakåt från enheten. Obs! Batteriet ska vara fulladdat före första dammsugningen. Laddning Batteriet går att ladda på tre sätt – direkt med laddsladden (bild 2 ), i monterat väggfäste (bild 3 ) eller med en originalsnabbladdare. Du hittar användaranvisningar i den medföljande bruksanvisningen. 66 * beroende på utförande Felåtgärder fi Problem Felåtgärd Enheten fungerar inte och/eller batteriindikeringen ger ingen signal. Se till så att batteriet sitter i ordentligt och/eller är laddat. Enheten fungerar inte och/eller den röda batteriindikeringen lyser 10 sek. Batteri/enhet kan vara överhettade/för kalla. Vänta tills batteri/enhet uppnått avsedd temperatur. Kiitos, että valitsit Bosch-mallisarjan BCS1/BBS1 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BCS1/BBS1 "Unlimited" -malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi. Käännä kuvasivut esiin! Skötsel Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att rengöra med vanlig plastrengöring. ! Obs! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent. Doppa aldrig dammsugaren i vatten. 1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja 2 Vaihtoharja sähkötoimiseen harjaan* Rätten till tekniska ändringar förbehålls. 3 Vaihtoharja sähkötoimiseen harjaan/huonekaluille* 4 Sähkötoiminen harja huonekaluja varten* Laddindikering 5 2in1-pölyharja ja huonekalusuulake* 6 Joustava rakosuulake* Status Statussymbolens funktion Normalläge Indikeringen lyser grön. Turboläge Indikeringen snabbt Batteriladdning < 20% Indikeringen blinkar röd 12 Akun varaustilan näyttö Batteriet är tomt Indikeringen slocknar 13 Turbo-katkaisin Laddning Indikeringen långsamt grön Batteriet är fulladdat Indikeringen lyser grön och slocknar efter ca 2 minuter Ö v e r- /u n d e r t e m p e r a turskydd blinkar 7 XXL-huonekalusuulake* 8 Adapteri* 9 Imuputki 10 Nukkasihti 11 Lamellisuodatin blinkar Indikeringen lyser röd och slocknar efter ca 10 sekunder. 14 Virtakytkin 15 Akku* 16 Pölysäiliö 17 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike 18 Latausjohto* 19 Seinäteline* 20 Pikalatauslaite ja lisäakku* Ennen ensimmäistä käyttöä Kuva 1 ‡ ‡ ! Aseta akku ohjainkiskon avulla pölynimuriin ja lukitse paikalleen. Kun haluat poistaa akun, paina lukituksen vapautuspainiketta ja ota akku taaksepäin pois laitteesta. Huomio: Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. 69 Kuva 16 Nukkasihdin puhdistus ‡ Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva 12 a) Yleensä riittää, että nukkasihti puhdistetaan ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa. b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset kuivalla liinalla. Kuva 17 ‡ Aseta lamellisuodatin ulompaan suodatinyksikköön ja lukitse se paikalleen kiertämällä myötäpäivään. Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista, että se on oikein paikallaan. Aseta pölysäiliö laitteeseen ja lukitse se kuuluvasti paikalleen. Kuva 13 ‡ Hoito Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois päältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. ! Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä upota pölynimuria veteen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Akun varaustilan näyttö Käyttötila Tilanäytön toiminta Normaali käyttö Näyttö palaa vihreänä Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai irrota se latausjohdosta. Turbokäyttö Näyttö vilkkuu nopeasti vihreänä Kuva 18* Akun varaustila < 20 % Näyttö vilkkuu hitaasti punaisena Lattiasuulakkeen puhdistaminen a) Vapauta harjatelan luikitus vastapäivään kiertämällä ja vedä se sivusuuntaan pois lattiasuulakkeesta. b) Katkaise harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset saksilla ja poista ne. c) Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattiasuulakkeeseen ja lukitse paikalleen myötäpäivään kiertämällä. ! Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalleen asennetun harjatelan kanssa. Akku on tyhjä Näyttö sammuu Lataaminen Näyttö vilkkuu hitaasti vihreänä Akku on täyteen ladattu Näyttö palaa vihreänä ja sammuu n. 2 minuutin kuluttua Yli- / alilämpötilasuoja Näyttö palaa punaisena ja sammuu n. 10 sekunnin kuluttua. Häiriön poisto Ongelma Vian korjaaminen Laite ei toimi ja/tai akun tilanäytössä ei näy signaalia Varmista, että akku on oikein paikallaan ja / tai akku on ladattu. Laite ei toimi ja/tai akun tilanäytössä näkyy punainen signaali 10 sekunnin ajan. Akku/laite voi olla ylikuumentunut / alijäähtynyt. Odota, kunnes akun/ laitteen lämpötila on sopiva. 72 * varusteista riippuen es Carga Existen tres opciones para cargar la batería: directamente con el cable de carga (imagen 2 ), en el retén mural montado (imagen 3 ) o con un aparato de carga rápida original. El manual de instrucciones adicional incluye indicaciones sobre el manejo. Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la serie BCS1/BBS1 «Unlimited». En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BCS1/BBS1 «Unlimited». Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspiradora, para así obtener los mejores resultados de aspiración. ‡ Desplegar las páginas con las ilustraciones. ‡ Cargar solo con el cable de carga Fig. 2 ‡ ‡ 1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico 2 Cepillos de recambio para cepillos eléctricos* 3 cepillos de recambio para cepillos eléctricos/muebles* 4 cepillos eléctricos para muebles* 5 Pincel para muebles 2 en 1 con boquilla para tapicería* ‡ 6 Boquilla para juntas flexible* ‡ 7 Boquilla para tapicerías XXL* 8 Adaptador* 9 Tubo de aspiración Para cargar la aspiradora, esta se debe colocar cerca de una toma de corriente. Enchufar el cable de carga por debajo en la conexión del aparato. Conectar el enchufe del cable de carga en la toma de corriente. El display de control de la aspiradora parpadea lentamente en color verde durante todo el proceso de carga. Tan pronto como la batería esté totalmente cargada, el display de control se iluminará de forma continua durante unos minutos en color verde antes de apagarse. Desconectar brevemente el aparato de la red eléctrica para su verificación. El display se iluminará de nuevo a continuación, en color verde. Es normal e inocuo que la aspiradora y el cargador se calienten. La aspiradora se puede cargar siempre que no esté en uso. Montaje del retén mural 10 Filtro para pelusas Fig. 3 11 Filtro de láminas ‡ ‡ 12 Display de estado de carga de la batería 13 Interruptor turbo 14 Interruptor de encendido/apagado 15 Batería* 16 Depósito de polvo ‡ 17 Tecla de desbloqueo del depósito de polvo 18 Cable de carga* ‡ 19 Retén mural* ‡ 20 Aparato de carga rápida con batería adicional* Montar el retén mural cerca de un enchufe. Para tal fin, retirar la placa frontal del retén mural. Con el dedo, agarrar el retén mural por la parte de abajo y presionar la placa frontal desde adentro para extraerla del bloqueo. Montar el retén mural en la pared con los tornillos adjuntos u otros similares. Recoger el enchufe pequeño del cable de carga inferior en el retén mural y colocarlo arriba en el molde preformado. Al colocar y encajar la placa frontal, queda fijada la conexión. Introducir el enchufe del cable de carga en la toma de corriente. Antes de usar el aparato por primera vez Fig. 1 ‡ ‡ ! Colocar la batería en los carriles de guía de la aspiradora y encajarlos. Para soltar la unión, pulsar el botón de desbloqueo y extraer la batería del aparato hacia atrás. Cuidado: antes de aspirar por primera vez, la batería debe cargarse por completo. *según prestaciones 73 Cargar en el retén mural Fig. 6* Fig. 4* ‡ ‡ ‡ Colocar la aspiradora en el retén mural desde arriba. El display de control de la aspiradora comienza a parpadear lentamente tan pronto como la aspiradora está conectada a la corriente a través del retén mural. El display de control de la aspiradora parpadea en color verde durante todo el proceso de carga. Tan pronto como la batería esté totalmente cargada, el display de control se iluminará de forma continua durante unos minutos en color verde antes de apagarse. Desconectar brevemente el aparato de la red eléctrica para su verificación. El display se iluminará de nuevo a continuación, en color verde. Es normal e inocuo que la aspiradora y el cargador se calienten. La aspiradora se puede cargar siempre que no esté en uso. ‡ ‡ ‡ ‡ Insertar el tubo de aspiración en la la boquilla para suelo y encajarlo. Para soltar la boquilla para suelo, pulsar el botón de desbloqueo y extraer el tubo de aspiración de la boquilla. Aspirar Fig. 7 Con el interruptor de encendido/apagado en la empuñadura, se puede conectar y desconectar la aspiradora pulsando en la dirección de la flecha. Cuando el aparato está en funcionamiento, el display de control se ilumina en color verde. Fig. 8 Con el interruptor turbo, se puede conectar la función turbo de forma adicional durante el funcionamiento de la aspiradora pulsando en la dirección de la flecha. El display de control parpadea rápido en color verde. Carga con el cargador de carga rápida* ‡ Para la carga con el cargador de carga rápida, debe extraerse la batería del aparato (figura 1 ) En el manual de instrucciones adjunto se puede consultar el funcionamiento del cargador de carga rápida. ‡ Tiempos de carga Tiempos de carga Al igual que cualquier batería de iones de litio, la batería Power for ALL está sujeta al desgaste natural. Con el tiempo, la capacidad y duración de la batería van disminuyendo. Se trata de un proceso natural de desgaste, no es consecuencia de un defecto material ni de fabricación. Para una batería 3,0 Ah Bosch Power for ALL Los tiempos de carga indicados pueden variar en función del estado de carga, de la temperatura y del desgaste de la batería. Para una batería 3,0 Ah Bosch Power for ALL Con cable de carga o retén mural (80 %) aprox. 4 h Con cable de carga o retén mural (100 %) aprox. 5 h Con el cargador de carga rápida de Bosch Consultar instrucciones del aparato de carga rápida Montaje del aparato Fig. 5* ‡ ‡ 74 Introducir el tubo de aspiración en los soportes de la aspiradora y encajarlo. Para soltar el tubo de aspiración, pulsar el botón de desbloqueo y extraer el tubo de aspiración hacia abajo En el nivel normal, con accesorios no eléctricos para la limpieza de muebles, etc. Hasta 60 minutos En el nivel normal, con boquilla para suelo eléctrica para tareas normales de limpieza Hasta 45 minutos En el nivel turbo con boquilla para suelo eléctrica y con tareas exigentes de limpieza Hasta 7 minutos No obstante, hay una serie de medidas que pueden retrasar este desgaste natural: ‡ Cargar la batería únicamente en un rango de temperatura entre los 0 ºC y los 45 ºC. ‡ Almacenar la batería únicamente en un rango de temperaturas entre -20 °C y 50 °C. ‡ No almacenar la batería totalmente cargada ni totalmente vacía durante un largo periodo de tiempo. *según prestaciones Figura 9 Aspirar con los accesorios adicionales Colocar las boquillas en el tubo de aspiración o en los soportes del aparato según sea necesario: a) Boquilla para juntas, para aspirar en juntas, esquinas, etc. b) Pincel para muebles 2 en 1 con boquilla para tapicería, para aspirar en embellecedores de puertas, armarios, muebles, etc. ‡ Después de su uso, guardar la boquilla para juntas y el pincel para muebles 2 en 1 con la boquilla para tapicería en el portaaccesorios. Tras concluir el trabajo ‡ Una vez terminada la aspiración, apagar el aparato. Fig. 7 Figura 10 Vaciar el depósito de polvo Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósito de polvo deberá vaciarse después de cada proceso de aspiración; en todo caso, se deberá vaciar si el polvo contenido en el depósito alcanza la marca de nivel máximo. Se recomienda no llenar el depósito de polvo por encima de la marca, ya que esto podría contribuir a un exceso de suciedad en el filtro. Al vaciar el depósito de polvo, se deberá comprobar también el grado de suciedad de la unidad filtrante y, en caso necesario, limpiarla como se indica en la guía sobre el cuidado de los filtros. Atención: únicamente es posible limpiar los filtros con el aparato apagado. No aspirar nunca sin colocar la unidad de filtro. ! Fig. 11 ‡ Desbloquear el depósito de polvo mediante los botones de desbloqueo y extraerlo del aparato. Fig. 12 ‡ ‡ Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo. Vaciar el depósito de polvo. Fig. 13 ‡ ‡ ‡ ! Eliminar los restos de suciedad que pueda haber debajo del orificio de evacuación. Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo; se debe poner especial cuidado de que encaje correctamente. Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y encajarlo de forma audible. Atención: si al colocar el depósito de polvo se nota cierta resistencia, se ha de comprobar que el filtro esté íntegro y que tanto la unidad filtrante como el depósito de polvo estén correctamente encajados. Cuidados y limpieza del filtro Los filtros deben limpiarse de forma periódica para garantizar el funcionamiento óptimo de la aspiradora. ‡ Se debe apagar el aparato para limpiar los filtros. Atención: únicamente es posible limpiar los filtros con el aparato apagado. ‡ Retirar del aparato el depósito de polvo. Fig. 11 ‡ Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo. ! Figura 12 Figura 14 Limpiar el filtro de láminas ‡ Para limpiar el filtro de láminas, girar el mando 180º al menos 3 veces. ‡ A continuación, retirar el filtro de láminas de la unidad filtrante exterior y eliminar la suciedad. Se recomienda limpiar el filtro de láminas con cada vaciado del depósito de polvo. Figura 15 Sacudir el filtro de láminas Si el filtro de láminas está muy sucio, también puede sacudirse. ‡ Retirar para ello el filtro de láminas de la unidad filtrante exterior y sacudirlo sobre un cubo de basura. ‡ El filtro de láminas puede volver a utilizarse de inmediato tras la limpieza. Atención: no se debe lavar el filtro de láminas. ! Figura 16 Limpiar el filtro para pelusas ‡ Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo. Figura 12 a) Por regla general, es suficiente con agitar o sacudir ligeramente el filtro para pelusas al vaciar el depósito de polvo para que se desprendan las partículas de suciedad que pueda haber. b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para retirar las partículas de suciedad de la superficie. Fig. 17 ‡ ‡ Colocar el filtro de láminas en la unidad filtrante exterior y encajarlo mediante un movimiento giratorio en sentido horario. Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo; se debe poner especial cuidado de que encaje correctamente. Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y encajarlo de forma audible. Fig. 13 *según prestaciones 75 Limpiar la boquilla para suelo Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, desconectar la aspiradora o retirar el cable de carga. Fig. 18* a) Desbloquear el cepillo cilíndrico mediante un movimiento giratorio en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo por el lado de la boquilla de suelo. b) Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras y retirarlos. c) Insertar el cepillo cilíndrico de lado en la boquilla de suelo a lo largo de la varilla de guía y encajarlo mediante un movimiento giratorio en el sentido de las agujas del reloj . ! Atención: la boquilla para suelo solo podrá funcionar si lleva montado el cepillo giratorio. Display de estado de carga de la batería Estado miento de funciona- Modo normal El display se ilumina en color verde Modo turbo El display parpadea rápido en color verde Carga de la batería < 20 % El display parpadea lento en color rojo La batería está descargada El display se apaga Proceso de carga El display parpadea lentamente en color verde La batería está totalmente cargada El display se ilumina en color verde y se apaga al cabo de aprox. 2 minutos Protección frente a un exceso de temperatura o en caso de temperatura demasiado baja El display se ilumina en color rojo y se apaga al cabo de aprox. 10 segundos. Solución de averías Problema Solución de problemas El aparato no funciona y/o no hay ninguna señal en el display de estado de la batería Comprobar que la batería esté correctamente colocada y/o que esté cargada. El aparato no funciona y/o el display de estado de la batería está rojo durante 10 segundos. La batería/el aparato puede haberse sobrecalentado/no tener calor suficiente. Esperar a que la batería/el aparato haya alcanzado una temperatura adecuada. Cuidado Antes de cada limpieza de la aspiradora de mano, esta deberá desconectarse y desenchufarse del cable de carga. La aspiradora y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza convencional para plásticos. ! Atención: no utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza de uso general. No sumergir nunca la aspiradora en agua. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. 76 Indicador de estado de funcionamiento *según prestaciones pt Carregamento Tem três opções para carregar a bateria – diretamente com o cabo de carregamento (figura 2 ), no suporte de parede montado (figura 3 ) ou com o carregador rápido original. Encontrará indicações relativas ao manuseamento nas instruções de utilização adicionais. Parabéns por ter optado por um aspirador Bosch da série BCS1/BBS1 "Unlimited". Nas presentes instruções de utilização são apresentados diferentes modelos BCS1/BBS1 "Unlimited". Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch especialmente desenvolvidos para o seu aspirador, para obter o melhor resultado de aspiração possível. ‡ Desdobre as páginas com as ilustrações! ‡ Carregar apenas com o cabo de carregamento Figura 2 ‡ ‡ 1 Bocal para pisos com escova elétrica 2 Escova de substituição para escova elétrica* 3 Escova de substituição para escova elétrica/móveis* 4 Escova elétrica para móveis* 5 Pincel para móveis 2 em 1 com bocal para estofos* 6 Bocal para fendas flexível* 7 Bocal para estofos XXL* ‡ ‡ Para efetuar o carregamento, coloque o aspirador perto de uma tomada. Insira a parte inferior do cabo de carregamento na ligação do aparelho. Insira a ficha do cabo de carregamento na tomada. A indicação de controlo do aspirador pisca lentamente a verde durante todo o processo de carregamento. Assim que a bateria estiver totalmente carregada, a indicação de controlo acende-se, de forma permanente, a verde durante alguns minutos, antes de se apagar. Para fins de controlo, desligue o aparelho da rede por breves instantes. Depois disso, a indicação volta a acender-se a verde. Um aquecimento do cabo de carregamento e do aspirador é normal e inofensivo. Pode carregar o aspirador sempre que ele não estiver a ser utilizado. 8 Adaptador* 9 Tubo de aspiração Montagem do suporte de parede 10 Filtro de cotão Figura 3 11 Filtro de lamelas ‡ ‡ 12 Indicação do estado de carga da bateria 13 Interruptor turbo 14 Interruptor para ligar/desligar 15 Bateria* 16 Recipiente do pó 17 Tecla de desbloqueio do recipiente do pó ‡ 18 Cabo de carregamento* 19 Suporte de parede* 20 Carregador rápido com bateria adicional* Antes da primeira utilização ‡ ‡ Monte o suporte de parede perto de uma tomada. Para o efeito, retire a placa frontal do suporte de parede. Agarre no suporte de parede com o dedo, pelo lado de baixo, e pressione a placa frontal, por dentro, para fora do bloqueio. Monte o suporte de parede na parede com os parafusos fornecidos ou correspondentes. Enfie a ficha pequena do cabo de carregamento no suporte de parede, pelo lado de baixo, e insira-a, por cima, na placa pré-moldada. Ao colocar e engatar a placa frontal, a ligação é fixada. Insira a ficha de rede do cabo de carregamento na tomada. Figura 1 ‡ ‡ ! Insira a bateria no aspirador, através da calha de guia, e engate-a. Para soltar a ligação, prima o botão de desbloqueio e retire a bateria do aparelho, puxando-a para trás. Atenção: a bateria deve ser totalmente carregada antes da primeira aspiração. * consoante o equipamento 77 Ukazatel nabití baterie ru Aktuální stav Funkce ukazatel stavu Normální režim Ukazatel bliká zeleně Režim turbo Ukazatel zeleně Nabití baterie < 20 % Ukazatel bliká pomalu červeně Baterie je vybitá Ukazatel zhasíná Průběh nabíjení Ukazatel bliká pomalu zeleně Baterie je zcela nabitá Ukazatel svítí zeleně a zhasne po cca 2 minutách Ochrana před příliš vysokou / příliš nízkou teplotou Ukazatel svítí červeně a zhasne po cca 10 sekundách. bliká rychle Мы рады, что вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BCS1/BBS1 «Unlimited». В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии BCS1/BBS1 «Unlimited». Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у вашего прибора. Для достижения оптимального результата уборки используйте только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для вашего пылесоса. Разверните страницы с рисунками! 1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой 2 Сменная щётка для электрощётки* 3 Сменная щётка для электрощётки/мебели* 4 Электрощётка для мебели* 5 Мягкая щётка с насадкой для мягкой мебели «два в одном»* 6 Гибкая щелевая насадка* 7 Насадка для мягкой мебели XXL* 8 Адаптер* 9 Всасывающая трубка 10 Фильтрующая сетка 11 Ламельный фильтр 12 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи 13 Выключатель Turbo 14 Выключатель 15 Аккумуляторная батарея* 16 Контейнер для сбора пыли 17 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли 18 Кабель зарядного устройства* 19 Настенное крепление* 20 Устройство быстрой зарядки с дополнительной аккумуляторной батареей* Перед первым использованием Рис. 1 ‡ ‡ ! 98 Вставьте аккумуляторную батарею по направляющей в пылесос и зафиксируйте до слышимого щелчка. Для отсоединения нажмите кнопку фиксации и извлеките аккумуляторную батарею из прибора движением назад. Внимание: Перед первым использованием пылесоса аккумуляторная батарея должна быть полностью заряжена. * в зависимости от комплектации zf 感謝您購買博世BCS1/BBS1「Unlimited」系列吸塵機。 本說明書為BCS1/BBS1「Unlimited」系列通用,某些功能與配 備可能不適用於您的型號。請使用本吸塵機專用的博世原廠配 件,以達到最佳吸塵效果。 請翻出插圖頁。 ‡ ‡ 安裝充電站 圖 3 ‡ ‡ ‡ 1 配有電動刷頭的地板吸嘴 2 電動吸嘴用替換吸嘴* 3 電動吸嘴/家具用替換吸嘴* 4 家具用電動吸嘴* ‡ ‡ 圖 4* 6 加大碼室內吸嘴* 7 轉換器* ‡ 8 彈性尖頭吸嘴* 9 吸管接頭 10 棉絮濾網 11 葉片式濾網 將充電站插入插頭。 請先移除充電站的前面板。請用手指將前面板從充電站底部 往外推,解開鎖定機制。使用隨附螺絲(或同規格螺絲)將充 電站安裝在牆邊。 將充電線的小型連接器插入充電站底部,然後安裝到凹槽 中。 請將前面板推回去並鎖好,以確保連接器安全無虞。 將充電線主插頭插入插座中。 在充電站充電 ‡ ‡ 5 配有室內吸嘴的二合一家具刷* 如果不確定是否充滿,請暫時切斷電器的主電源以確認。指示 燈將會亮綠燈。 充電時,充電線和吸塵機會發熱,這是正常的現象。 閒置時,可將吸塵機接在充電器上。 ‡ ‡ 將吸塵機放置在充電站上方。 吸塵機透過充電站連接主電源後,吸塵機指示燈會慢慢閃 爍。 充電時,吸塵機的指示燈會閃綠燈。 電池充滿後指示燈會繼續亮著,幾分鐘後才會消失。 如果不確定是否充滿,請暫時切斷電器的主電源以確認。指示 燈將會亮綠燈。 充電時,充電線和吸塵機會發熱,這是正常的現象。 閒置時,可將吸塵機接在充電器上。 12 電池充電狀態指示燈 13 高速開關 14 電源開關 使用快速充電器充電* 15 電池* ‡ 16 集塵箱 17 集塵箱釋放鈕 18 充電線* 19 充電站* 20 備有額外電池的快速充電器* ‡ 若要使用快速充電器充電,請先取走吸塵機內的電池 (圖 1 ) 請查看使用手冊,進一步了解如何使用快速充電器。 充電時間 這裡標示的充電時間會因充電狀態、電池溫度以及電池壽命而 異。 一顆3.0Ah Bosch Power for ALL電池 第一次使用前 圖 1 ‡ ‡ ! 請將電池從吸塵機的導軌插入,聽到喀嚓聲即可。 如要拆下電池,請按下釋放鈕,並將電池從吸塵機後方拔 出。 請注意:第一次使用前請將電池充滿。 使用充電線或充電站 (80%) 約4小時 使用充電線或充電站 (100%) 約5小時 使用Bosch快速充電器 請參閱快速充電器說明書 充電 共有三種充電模式 – 直接使用充電線(圖 2 )、使用充電站( 圖 3 ),或使用原廠快速充電器。 只使用充電線充電 圖 2 ‡ ‡ ‡ ‡ 要為吸塵機充電,請將它放在插座旁。 將充電線插入電器底部的接頭。 將充電線插頭插入插座中。 充電時,吸塵機的指示燈會慢慢閃綠燈。 電池充滿後指示燈會繼續亮著,幾分鐘後才會消失。 組裝本電器 圖 5* ‡ ‡ 將吸管接頭末端插入吸塵機的連接埠並固定好。 如要拆下吸管接頭,請按下釋放鈕,並將吸管接頭往下拉。 圖 6* ‡ ‡ 將吸管接頭末端插入地板吸嘴並固定好。 如要拆下地板吸嘴,請按下釋放鈕,並將吸管接頭從吸嘴拔 出。 * 視乎型號而定 111 吸塵清潔 圖 7 您可以利用手把上的開/關箭頭指示來啟動和關掉吸塵機。吸 塵機電源開啟後,指示燈亮起綠燈。 ! 圖 11 ‡ 圖 8 啟動吸塵機後,您可以順著增強開關的箭頭的方向推,開啟增強 功能。指示燈會快速閃綠燈。 運作時間 Power for ALL電池與其他鋰電池一樣會自然耗損。這表示電 池容量和運作時間將會逐漸縮短。這屬於自然損耗現象,而非材 料/生產問題或產品瑕疵。 利用釋放鈕取出吸塵機內的集塵容器。 圖 12 ‡ ‡ 取出集塵容器內的濾芯。 清空集塵容器。 圖 13 ‡ ‡ ‡ 清除堵塞在容器下方排出口的所有灰塵。 將濾芯裝回集塵容器中,並確認是否安裝妥當。 將集塵容器裝回吸塵機,聽到喀噠聲即表示鎖至定位。 小心:裝回容器時若明顯感覺到有任何阻力,請檢查濾網 齊全無缺,而且濾芯和集塵容器都位於正確位置。 一顆3.0Ah Bosch Power for ALL電池 ! 清潔家具的一般模式(未搭配 電動配件) 最多60分鐘 濾網護理 清潔工作的一般模式(搭配電 動吸嘴) 最多45分鐘 ‡ 進階清潔工作的高速模式(搭 配電動地板吸嘴) 最多7分鐘 以下措施可以延長電池的壽命: 電池在0 °C至45 °C的環境下充電。 電池儲存於 -20 °C至50 °C的溫度範圍。 請勿長時間存放完全充滿或完全放電的電池。 ‡ ‡ ‡ 圖 9 吸塵清潔(使用配件) 按指示將吸嘴裝上吸管接頭或吸塵機的連接埠: a) 適合清理縫隙和角落等的尖頭吸嘴。 b) 配有室內吸嘴的二合一家具刷,適合清潔窗框、櫥櫃、家具等。 ‡ 使用後,請將配有室內吸嘴的二合一家具刷重新插入配件固 定座。 電器使用後 ‡ 清空集塵容器時,務必同時檢查濾芯的骯髒程度。如有必要,請 依照「保養濾網」中的詳細說明清潔。 小心:必須關掉吸塵機的電源才能清潔濾網。 使用吸塵機時必須安裝濾芯。 完成清潔後,請關閉吸塵機的電源。圖 7 請定期清潔濾網,確保吸塵機維持最佳狀態。 請關掉吸塵機以便清潔濾網。 小心:必須關掉吸塵機的電源才能清潔濾網。 ‡ 拆除吸塵機的集塵容器。 ! ‡ 圖 11 取出集塵容器內的濾芯。 圖 12 圖 14 清潔葉片式濾網 ‡ ‡ 清潔葉片式濾網時,請將旋鈕至少轉三次,各旋轉180°。 將葉片式濾網從外部濾芯拆下並清理灰塵。 我們建議您每次清空集塵容器時,同時清潔葉片式濾網。 圖 15 輕敲彈落葉片式濾網的灰塵 若葉片式濾網非常骯髒,您亦可直接以輕敲方式彈落灰塵。 ‡ 請拆除外部濾芯的葉片式濾網,在垃圾桶上輕敲以彈落灰 塵。 ‡ 清理完葉片式濾網後,即可再次使用。 請注意:無需沖洗濾網。 ! 圖 10 清空集塵容器 我們建議不要讓集塵容器內的灰塵量超過標示,否則可能令濾網 堵塞。 我們建議集塵容器的灰塵不要超過標示,否則可能造成濾網堵 塞。 112 * 視乎型號而定 護理 圖 16 清潔棉絮濾網 ‡ 取出集塵容器內的濾芯。 圖 12 清潔無線手提式吸塵機前,必須關掉吸塵機,並拔除充電線。 您 可以使用標準塑膠清潔劑來保養吸塵機和塑膠配件。 a) 於集塵容器清空後,稍微搖晃或輕敲棉絮濾網,通常就能抖落 所有灰塵顆粒。 b) 但若效果未如理想時,則可以用乾布掃除表面的灰塵顆粒。 ! 圖 17 本說明書可能因技術變更而修改。 ‡ ‡ 請將葉片式濾網裝回外部濾芯,並且以順時針方向鎖至定 位。 將濾芯裝回集塵容器中,並確認是否安裝妥當。將集塵容器裝 回吸塵機,聽到喀噠聲即表示鎖至定位。圖 13 小心:請勿使用具研磨效果的物品、玻璃清潔劑或多功能 清潔產品。切勿將吸塵機浸在水中。 電池充電狀態指示燈 操作狀態 LED指示燈 清潔地板吸嘴 一般模式 LED亮綠燈 維修保養前,請先關掉吸塵機,並拔除充電線。 高速模式 綠色LED快速閃爍 圖 18* 電池容量降低至20% 紅色LED緩慢閃爍 a) 將旋轉刷頭以逆時針方向 鬆開,並由地板吸嘴的側面抽 出。 b) 用剪刀剪開並清除上面纏繞的線頭和頭髮。 旋 c) 將旋轉刷頭從地板吸嘴的側面延著導軌推入, 然後以順時針方 向 鎖至定位。 電池耗盡 LED關閉 充電 綠色LED緩慢閃爍 電池已充滿 充電完成後,綠色LED仍會 亮起2分鐘,然後熄滅。 ! 溫度過高/過低保護 綠色LED會持續亮起10秒, 然後熄滅 請注意:只能使用旋轉刷頭安裝地板吸嘴。 疑難排解 故障情況 處理方式 產品無法運作和/或電池狀 態指示燈無訊號 請確保電池安裝正確並已充 電。 產品無法運作或電池狀態指 示燈持續閃紅燈10秒。 電池/電器可能溫度過高/ 過低。請稍候,讓電池/電器 回到合適溫度。 * 視乎型號而定 113 Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & =XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ Tel.: 0911 70 440 040 mailto:[email protected] :LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU erreichbar. AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE 5RXQG$ERXW 3ORW1U02$ Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/ae AL Republika e Shqiperise, Albania (/(.7526(59,6VKSN Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati “Matrix Konstruksion”, .DWLGKH 7LUDQH 7HO )D[ mailto:[email protected] (;3(576(59,6 Rruga e Kavajes, .XOOD%1U.DWL, 7LUDQH Tel.: 4 480 6061 7HO )D[ &HO mailto:[email protected] AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH :HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH 4XHOOHQVWUDVVHD 1100 Wien Online Reparaturannahme, (UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH ZHLWHUH,QIRVXQWHU www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ 7HO mailto:[email protected] :LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU Sie erreichbar. AU Australia %6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG *DWH&HQWUH5RDG Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:[email protected] www.bosch-home.com.au 0R)UKRXUV 01/18 114 BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina ³+,*+´GRR *UDGDþDþNDE 71000 Sarajevo 7HO )D[ mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. – N.V. $YHQXHGX/DHUEHHN Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.be BG Bulgaria %6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22' %XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU &KHUQLYUDK%OYG% 6R¿D 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.bg BH Bahrain, Khalaifat Est. 32%R[ Manama 7HO mailto:[email protected] %< %  HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´ ɬɟɥ PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service )DKUZHLGVWUDVVH *HUROGVZLO Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ 7HO Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] www.bosch-home.com &< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ %6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH $UK0DNDDULRX,,,6WU (JRPL1LNRVLD /HINRVLD  Tel.: 7777 8007 )D[ mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy &= ý  HVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF %6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ 5DGOLFNiF 3UDKD 7HO www.bosch-home.com/cz DK Danmark, Denmark %6++YLGHYDUHU$6 Telegrafvej 4 %DOOHUXS Tel.: 44 89 80 18 %6+6HUYLFHGN#EVKJFRP ZZZERVFKKRPHGN EE Eesti, Estonia 6,06212h 7ULWQ 11313 Tallinn 7HO )D[ mailto:[email protected] www.simson.ee 5HQHUNL.DXEDQGXVH2h 7DPPVDDUHWHH% (XURQLFVLNDXSOXVHV 7DOOLQQ 7HO )D[ PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH www.renerk.ee (OLVHU2h 0XVWDPlHWHH 7DOOLQQ 7HO PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH ES España, Spain %6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$ 6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH Parque Empresarial PLAZA, &0DQIUHGRQLD =DUDJR]D 7HO )D[ PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP www.bosch-home.es FI Suomi, Finland %6+.RGLQNRQHHW2\ ,WlODKGHQNDWX$3/ +HOVLQNL 7HO PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP ZZZERVFKKRPH¿ Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ FR France %6+(OHFWURPpQDJHU6$6 UXH$UGRLQ±&6 6$,1728(1FHGH[ 6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0,40 € / min  mailto:[email protected] 6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW Accessoires: 0,40 € / min  www.bosch-home.fr GB Great Britain %6++RPH$SSOLDQFHV/WG *UDQG8QLRQ+RXVH 2OG:ROYHUWRQ5RDG Wolverton 0LOWRQ.H\QHV0.37 7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW www.bosch-home.co.uk RUFDOO7HO  &DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU for exact charges *5 *UHHFHǼȜȜȐȢ %6+,NLDNHV6LVNHYHV$%( Central Branch Service NP(2$WKLQRQ/DPLDV 3RWDPRX .L¿VLD 7ȘȜȑijȦȞȠ 7ȘȜȑijȦȞȠ mailto:[email protected] www.bosch-home.gr HK Hong Kong, %6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG 8QLW UG)ORRU North Block, Skyway House, 6KDP0RQJ5RDG Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.cn HR Hrvatska, Croatia %6+NXüDQVNLXUHÿDMLGRR 8OLFDJUDGD9XNRYDUD) 10000 Zagreb 7HO Fax: 01 6403 603 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/hr IL Israel, &6%+RPH$SSOLDQFH/WG 1, Hamasger St. 1RUWK,QGXVWULDO3DUN /RG 7HO )D[ PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO www.bosch-home.co.il ,1 ,QGLD%KƗUDW %6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG $UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU 3ORW1R5RDG1R 0,'&$QGKHUL(DVW Mumbai 400 093 7ROO)UHH www.bosch-home.com/in * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V IS Iceland 6PLWK 1RUODQGKI Noatuni 4 5H\NMDYLN 7HO )D[ www.sminor.is IT Italia, Italy %6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$ Via. M. Nizzoli 1 0LODQR 0,  1XPHURYHUGH mailto:[email protected] www.bosch-home.com/it .= .  D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ ,3$QDFNL\$13716HUYLFH .X\VKL'LQDVWU1 Astana 7HO mailto: [email protected] 7HFKQRGRP6HUYLFH 8WHJHQ%DWLUD6WU 480096 Almaty +8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\ 7HO %6++i]WDUWiVL.pV]OpN.HUHVNHGHOP.IW PDLOWROVU#WHFKQRGRPN] ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD ZZZWHFKQRGRPN] %XGDSHVW Kombitechnocentr &DOO&HQWHU Zhambyl st. 117 mailto: [email protected] 480096 Almaty www.bosch-home.com/hu 7HO IE Republic of Ireland mailto:[email protected] %6++RPH$SSOLDQFHV/WG www.cts.kz 0%XVLQHVV3DUN TOO Evrika Service %DOO\PRXQW5RDG8SSHU 6KLPNHQW5ÕVNXORYD Walkinstown Shimkent 160018 'XEOLQ 7HO 7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU mailto:[email protected] VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU www.evrika.com SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO $96(59ø&( 7HO  $EXOKDLUKDQD6WU www.bosch-home.ie 8UDOVN &DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH 7HO FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU for exact charges. PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN] www.avservice.kz 01/18 LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. %RXOHYDUG'RUD%H\URXWK P.O. Box 90449 -GHLGHK 7HO PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP LT Lietuva, Lithuania 6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$% -RQDYRVJ .DXQDV 7HO )D[ www.senukai.lt 8$%³$*6HUYLFH´ 5.DODQWRVJ .DXQDV 7HO Fax: 037 331 363 mailto:[email protected] www.agservice.lt %DOWLF&RQWLQHQW/WG /XNãLRJ 9LOQLXV 7HO )D[ mailto:[email protected] www.balticcontinent.lt 8$%(PWRVHUYLV 6DYDQRULǐSU &HQWULQơEnjVWLQơ 03116 Vilnius 7HO )D[ mailto:[email protected] www.emtoservis.lt LU Luxembourg %6+pOHFWURPpQDJHUV6$ =,%UHHGHZHXHV 6HQQLQJHUEHUJ 7HO )D[ Reparaturen: [email protected] Ersatzteile: [email protected] www.bosch-home.com/lu LV Latvija, Latvia 6,$³*HQHUDO6HUYLVV´ %XƺƺXLHODF 1067 Riga 7HO mailto:[email protected] www.serviscentrs.lv %$/7,-$66(59,66 %ULYLEDVJDWYH 1039 Riga 7HO )D[ mailto:[email protected] www.baltijasserviss.lv Sia Elektronika-Serviss 7DGDLƷXLHOD 1004 Riga Tel.: 067 71 70 60 )D[ mailto:[email protected] www.elektronika.lv MD Moldova 65/³5LDOWR6WXGLR´ ɭɥɓɭɫɟɜɚ Ʉɢɲɢɧɟɜ ɬɟɥɮɚɤɫ PDLOWRERVFKPG#PDLOUX ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc 8O6ORERGH 84000 Bijelo Polje 7HO)D[ 0RELO mailto:[email protected] 115 0. 0  DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ GORENEC -DQH6DQGDQVNLORN 1000 Skopje 7HO Mobil: 070 697 463 mailto:[email protected] MT Malta 2[IRUG+RXVH/WG 1RWDELOH5RDG Mriehel BKR 14 7HO )D[ ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives /LQWHO,QYHVWPHQWV 0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX 0DOp 7HO PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH# lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands %6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9 Taurusavenue 36 /6+RRIGGRUS 6WRULQJVPHOGLQJ 7HO )D[ mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com 2QGHUGHOHQYHUNRRS 7HO )D[ PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP www.bosch-home.nl NO Norge, Norway %6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6 Grensesvingen 9 0661 Oslo 7HO 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.no NZ New Zealand %6++RPH$SSOLDQFHV/WG 8QLW)2UELW'ULYH Mairangi Bay $XFNODQG 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.co.nz 0R)UDPWRSP H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V PL Polska, Poland %6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 :DUV]DZD Centrala Serwisu 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.pl 01/18 116 PT Portugal %6+3(OHFWURGRPpVWLFRV 6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD 5XD$OWRGR0RQWLMRQž &DUQD[LGH 7HO )D[ PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW# bshg.com www.bosch-home.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, QUVHFW %XFXUHVWL 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.ro 58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´ ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ   PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP www.bosch-home.com SA Kingdom Saudi Arabia, $EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG BOSCH Service centre, .LOR2OG0DNNDK5RDG 1H[WWR7R\RWD -DPLDK'LVW P.O.Box 7997 -HGGDK 7HO mailto:[email protected] www.aljelectronics.com.sa SK Slovensko, Slovakia %6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ 5DGOLFNiF 3UDKD 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.com/sk TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi %DONDQ&DGGHVL1R hPUDQL\H,VWDQEXO 7HO  )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com/tr dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH &HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU TW Taiwan, 台湾 āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟 ΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟 Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ %6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛ 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.tw 8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ 72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´ ɬɟɥ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.ua SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB /DQGVYlJHQ 6ROQD Tel.: 0771 19 70 00 local rate 7HOORFDOUDWH mailto:[email protected] www.bosch-home.se XK Kosovo Service-General SH.P.K. Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj 7HO 7HO mailto:a_service@ gama-electronics.com SG Singapore, %6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG %ORFN$QJ0R.LR$YHQXH #01-01 Techplace 1 6LQJDSRUH 7HO  )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.sg XS Srbija, Serbia %6+.XüQLDSDUDWLGRR 0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå 1RYL%HRJUDG 7HO )D[ mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs 0R)UDPWRSP6DDPWRSP H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V SI Slovenija, Slovenia %6++LãQLDSDUDWLGRR Litostrojska 48 1000 Ljubljana 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com/si ZA South Africa %6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG WK5RDG5DQGMHVSDUN 3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN 0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ 7HO Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/za nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. no Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. sv Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 117 DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 119 126 ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ɍɨɪɝɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ ɋɬɪɚɧɚ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ BBH21621 BBH21622 BBH21631 BBH21632 BBH216RB3 BBH625M1 BBHMOVE1N BBHMOVE2N BBHMOVE3N BCH6256N1 BCH65RT25K %&+$7+ BCH6ATH25 BCH6ATH25K BCH6L2561 BCH6ZOOO BGC1U1550 %*&8 BGL252000 BGL252101 BGL252103 BGL32000 BGL32003 BGL32500 %*/029 BGL35MOV15 BGL35MOV16 %*/029 BGL35SPORT %*/ %*/ %*/ %*/ %*/352 %*/352,5 %*/6,/' BGN21700 BGN21702 %*1 BGS11700 BGS11702 BGS11703 %*68 %*68 %*68 %*6 %*6 %*6 BGS2UPWER1 BGS2UPWER2 BGS2UPWER3 %*6 %*68 %*6 %*6 %*6 %*6*2/' %*68 %*68 %*68*2/' BGS52530 BGS5PWER BGS5ZOOO1 BGS5ZOORU BGS62530 BHN09070 %+1 BHN20110 BKS3003 %6$ %6% %6% %6*58 %6* %6* BSGL2MOV30 BSGL2MOV31 %6*/ %6*/ BSGL52531 %6058 BSN1701RU BSN2100RU VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VCAS010V25 VXAS010V00 VXAS010V00 VXAS010V00 VCAS010V25 VCAS010V25 9&$69 VCAS010V25 VCAS010V25 VCAS010V25 VCAS010V25 VRBS22X2V0 95%6;9 VBBS25Z2V0 VBBS25Z2V0 VBBS25Z2V0 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS25Z35M 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 9%%649 9%%649 9%%649 9%%649 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 9,%6;9 9,%6;9 9,%6;9 VRBS22X2V0 VRBS22X2V0 VRBS22X2V0 9,%6;9 9,%6;9 9,%6;9 VRBS25X2V0 VRBS25X2V0 VRBS25X2V0 9,%6;9 95%6;9 9,%6;9 9,%6;9 9,%6;9 9,%6;9 VRBS25X2V0 95%6;9 95%6;9 VCBS25X5V0 VCBS25X5V0 VCBS22X5V0 VCBS25X5V0 VCBS25X6V0 VXAS021V09 9;$69 VXAS021V20 VCAS010V00 VBBS550V20 BS55 BS55 VBBS600V00 VBBS600V02 VBBS600V02 VBBS550V20 VBBS550V20 VBBS600V02 VBBS625V00 VBBS25Z5V0 9&%69 9&%69 VCBS122V00 &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% &'(Ⱥə% 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 12.02.2016 12.02.2016    22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016  06.09.2016   29.12.2015 29.12.2015 29.12.2015 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 23.07.2013 12.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 12.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 16.11.2016 16.11.2016 16.11.2016 20.01.2016 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 29.12.2015 29.12.2015 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 11.02.2021 11.02.2021    21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021  05.09.2021      11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021  11.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 11.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 15.11.2021 15.11.2021 15.11.2021 19.01.2021  21.01.2021 21.01.2021  21.01.2021 21.01.2021   21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021    Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ (a) (b) sv Produktinformationsblad i enlighet med förordning (EU) Nr. 665/2013 fr Fiche produit concernant le „ RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N° 665/2013 DE LA COMMISSION“ da Produkt skema vedrørende EU No. 665/2013 de Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 665/2013 el Δελτίο προϊόντος σχετικά με τον ΚΑΤ‘ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΕ) αριθ. 665/2013 en Product specification sheet concerning the „COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 665/2013“ sv Varumärke: (c) (a) fr Marque: da de el en sv Modellbeteckning: (b) fr Référence commerciale: Varemærke: Marke: Μάρκα: Trade mark: da de el en Modelidentifikation: Modellkennung: Μοντέλο: Model Identifier: sv Energiklass: (c) fr Classe d‘efficacité énergétique: da de el en (d) (g) (h) (e) (f) (d) Energiklasse: Energieeffizienzklasse: Τάξη ενεργειακής απόδοσης: Energy Efficiency class: sv Angiven årlig energiförbrukning (kWh/år), baserat på 50 rengöringsprover. Faktiskt förbrukning beror på hur produkten används. fr Consommation annuelle indicative d‘énergie (kWh/an), sur la base de 50 tâches de nettoyage. La consommation réelle annuelle d‘énergie dépend des conditions d‘utilisation de l‘appareil. da Angivet årligt energi forbrug (kWh/år),baseret på 50 rengøringsopgaver. Faktisk årligt energi forbrug afhænger af hvordan apparatet bliver brugt. de Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird. el Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος), με βάση 50 σκουπίσματα. Η πραγματική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται η συσκευή. en Indication of annual energy consumption (kWh/year), based on vacuuming 50 times. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is used. Dammupptagningsförmåga på matta: (e) sv fr Classe de performance de nettoyage sur tapis: da de el en (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) Rengøringsevne på tæpper: Teppichreinigungsklasse: Τάξη επιδόσεων καθαρισμού χαλιού: Cleaning performance class carpet: sv Dammupptagningsförmåga på hårda golv: (f) fr Classe de performance de nettoyage sur sols durs: da de el en Rengøringsevne på hårdt gulv: Hartbodenreinigungsklasse: Τάξη επιδόσεων καθαρισμού σκληρού δαπέδου: Cleaning performance class hard floors: sv Klassificering av frånluft: (g) fr Classe d‘émission de poussière: da de el en Støv udblæsningsklasse: Staubemissionsklasse: Τάξη ποσοστού επανεκπομπής σκόνης: Dust re-emission class: sv Ljudnivå: (h) fr Niveau sonore: da de el en Lydniveau: Schallleistungspegel: Στάθμη ηχητικής ισχύος (επίπεδα θορύβου): Sound power level: sv Effekt: (i) fr Puissance nominale à l‘entrée: da de el en Målt antal watt: Nennleistungsaufnahme: Ονομαστική ισχύς: Rated input power: 127 (a) (b) fi Pölynimureiden EU-energiamerkintä N:o 665/2013 tr Elektrikli Süpürgelerin Enerji Etiketlemesine Dair Avrupa Birliğinin EU/665/2013 sayılı Tüzüğüne paralel olarak. nl Product data sheet volgens Verordening (EU) nr. 665/2013 no Produktdatablad i henhold til EU regulering Nr. 665/2013 pt Ficha de produto referente a „REGULAMENTO DELEGADO (UE) N.° 518/2014 DA COMISSÃO“ it Scheda prodotto in riferimento a „REGOLAMENTO DELEGATO (UE) N.665/2013 DELLA COMMISSIONE“ fi Tuotemerkki: nl no pt it markası: Merk: Varemerke: Marca: Marchio: fi Energiatehokkuusluokka: nl no pt it Energieklasse: Energiklasse: Classe de Eficiência Energética: Classe di efficienza energetica: (a) tr Tedarikçinin ismi veya ticari (c) fi Tuotenumero: nl no pt it Typenummer: Modellidentifikasjon: Identificador do modelo: Modello: (b) tr Model tanımlayıcısı: (c) tr Enerji verimlilik sınıfı: (d) (g) (h) (e) (f) (d) Keskimääräinen vuotuinen energiankulutus: (kWh/v) (oletuksena, että imuroidaan 50 kertaa vuodessa). Todellinen kulutus riippuu laitteen käytöstä. tr 50 test çevrimi temel alınarak hesaplanan yıl başına düşen enerji tüketimi (kWh/yıl). Gerçek enerji tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlı olarak değişebilecektir nl Indicatieve jaarlijkse energieverbruik (kWh/jaar), gebaseerd op 50 schoonmaakbeurten. Het werkelijke jaarlijkse energieverbruik hangt af van hoe vaak het apparaat wordt gebruikt. no Indikativt årlig energiforbruk (kWh/år), basert på 50 rengjøringsprosesser. Faktisk forbruk avhenger av hvordan apparatet brukes. pt Valor indicativo do consumo anual de energia (kWh/ano), com base em 50 aspirações. O valor real do consumo anual de energia depende do modo como o aparelho é utilizado. it Consumo energetico annuo indicativo (kWh/anno), basato su 50 cicli di pulizia. Il consumo effettivo dipende dall‘utilizzo del prodotto fi Puhdistuskykyluokka matolta: (e) fi tr Halı temizleme performans sınıfı: (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) nl no pt it Reinigingsklasse op tapijt: Rengjøringsklasse på teppe: Classe de eficácia de limpeza de alcatifas: Classe di efficacia pulente per i tappeti: fi Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta: nl no pt it Reinigingsklasse op harde vloeren: Rengjøringsklasse på harde gulv: Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros: Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri: (f) tr Sert zemin temizleme performans sınıfı: Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta: (g) fi tr Sert zemin temizleme performans sınıfı: nl no pt it Reinigingsklasse op harde vloeren: Rengjøringsklasse på harde gulv: Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros: Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri: fi Poistoilman pölyjäämäluokka: nl no pt it Stof heruitstoot klasse: Støvutslippsklasse: Classe de reemissão de pó: Classe di (ri)emissione della polvere : fi Äänitehotaso: nl no pt it Geluidsniveau: Støynivå: Nível de potência sonora: Livello di potenza sonora: (h) tr Toz yayma sınıfı: (i) tr Ses güç seviyesi: 128 (a) (b) es Ficha de producto relativa al „REGLAMENTO DELEGADO (UE) No 665/2013 DE LA COMISIÓN“ pl Karta produktu według wytycznych „Komisji do spraw regulacji (UE) nr 665/2013“ bg Продуктов бюлетин относно „Делегиран регламент No (ЕС) 665/2013“ ro Fișă de produs conform cu „Regulamentul delegat EU nr. 665/2013“ uk Product fiche concerning the „COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 665/2013“REGULATION (EU) No 665/2013“ es Marca: (c) (a) pl Marka: es Modelo: (b) pl Identyfikator: bg марка: ro Marca: uk Торгова марка: bg модел: ro Model: uk Ідентифікатор моделі: es Clase de eficiencia energética: (c) pl Klasa efektywności energetycznej: bg енергиен клас: ro Clasa de eficienţă energetică: uk Клас енергоефективності: (d) (g) (h) (e) (f) (d) es Consumo anual de energía indicativo (kWh/año), calculado para una frecuencia de 50 usos. El consumo anual de energía real depende del uso del aparato. pl Orientacyjne roczne zużycie energii (kWh/rok) przy założeniu, że odkurzacza używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia. bg Средна годишна консумация на енергия (kWh/година), базирана на 50 почистващи цикъла. Действителната стойност зависи от използването на уреда. ro &RQVXPDQXDOGHHQHUJLHLQGLFDWLY N:KDQ ED]DWSHGHVDUFLQLGHFXUăʕDUH &RQVXPXODQXDOUHDOGHHQHUJLHYDGHSLQGHGHFRQGLʕLLOHGHXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL uk Річне споживання енергії (кВтг / рік), на основі 50 очищення. Фактичне річне споживання енергії буде залежати від того, як часто використовується пристрій. Clase de poder de limpieza de alfombras y moquetas: (e) es pl Klasa skuteczności odkurzania dywanów: bg Клас на почистване на килими: ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXFRYRDUH uk Очищення килимів класу: (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) es Clase de poder de limpieza en suelos duros: (f) pl Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych: bg Клас на почистване на твърди подови настилки: ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXSDUGRVHOLWDUL uk Клас очищення на твердій підлозі: Clase de (re)emisión de polvo: (g) es pl Klasa reemisji kurzu: bg Клас на емисии на прах: ro Clasa de emisii de praf: uk Клас повторного викидання пилу: es Nivel de potencia acústica: (h) pl Poziom mocy akustycznej: bg Ниво на шум: ro Nivelul de putere acustică: uk Рівень звукової потужності: es Potencia nominal: (i) pl Znamionowa moc wejściowa: bg Консумирана мощност: ro Putere nominală de intrare: uk Номінальна споживана потужність: 129  130  131  132  133  134  135 136
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Bosch Unlimited Serie|8 ProAnimal BBS1ZOO Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras portátiles
Tipo
Manual de usuario