Genius Encoder Kit 230V Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de montaje - Montageanleitung - Montage-instructies
Istruzioni di montaggio - Assembly instructions - Instructions de montage
permettra la gestion.
La logique dintervention de lencoder est
expliquée dans les instructions de la centrale
de commande choisie.
InstructIons de montage
Pour le montage du kit, procéder comme suit:
Enlever le bouchon de protection de la calotte du
moteur, d’après la g. 1, suivant le type de moteur.
Fixer la base de l’encoder à la calotte du moteur
d’après la g. 2. Dans les cas A et B, utiliser les vis
fournies M4x15 et les entretoises. Si le motoréducteur
correspond au cas C, les deux entretoises fournies ne
sont pas utilisées et, pour la base de l’encoder, il faudra
directement xer cette dernière à la calotte avec les
vis M4x8 présentes dans l’emballage du kit.
Serrer la vis M4x10 fournie, g. 3 réf a, dans l’élément
intercalaire en aluminium, g. 3 réf. b à fond d’après
la g. 3.
Insérer l’élément intercalaire leté avec la vis dans
l’orice de l’arbre moteur, g. 4.
Avec un poion et un marteau, sassurer que
l’élément intercalaire en aluminium est introduit à fond
dans l’arbre, g. 4 réf. A.
Enlever la vis M4x10 de l’élément intercalaire leté.
Pour desserrer la vis, il faut bloquer le mouvement
du portail en introduisant un tournevis ou un outil
quelconque, entre les dents du pignon, d’après la
g. 6 rif. A.
En se référant à la gure 5, positionner le disque
de l’encoder, réf. a, sur l’élément intercalaire en
aluminium et le xer avec la rondelle, réf. b, et la
vis M4, réf. c.
Visser le tout, d’après la g. 6. Pour serrer correctement
le disque de l’encoder, il faut bloquer le mouvement
du portail en introduisant un tournevis ou un outil
quelconque, entre les dents du pignon, d’après la
g. 6 rif. A.
Aprèsavoirserrélavis,vérierqueledisquede
l’encoder ne peut pas tourner librement.
Positionner la carte électronique, g. 7.
Vérier que le disque se trouve à la moitié du lecteur,
g. 8 réf. a. Dans le cas contraire, on peut corriger la
position du lecteur sur la carte, g. 8 réf. b.
Embrocher le ble sur la borne correspondante,
g. 9.
Positionner le couvercle de fermeture, g. 10, en
faisant passer le câble à l’intérieur de la fente, g.
11.
Raccorder lautre partie du câble à la carte de
commande du motoréducteur.
ESPAÑOL
Le agradecemos que haya elegido nuestro producto.
Tenemos la certeza de que le brindatodas las prestaciones
que necesita. Todos nuestros productos son fruto de una
amplia experiencia en el campo de los automatismos.
Este KIT ENCODER ha sido diseñado y realizado para ser
utilizado con motorreductores para correderas.
La aplicación del kit encoder requiere el uso de una
electrónica de mando que permita la gestión.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
La lógica de intervención se explica en las
instrucciones de la central de mando elegida.
InstruccIones de montaje
Para montar el kit proceda del siguiente modo:
Retire el tapón de cobertura de la tapa del motor,
tal y como se indica en la Fig. 1, en función del tipo
de motor.
Fije la base encoder a la tapa del motor como se
muestra en la g. 2. En los casos A y B es necesario
utilizar los tornillos suministrados M4x15 y los
correspondientes distanciadores. Si el motorreductor
corresponde al caso C, los dos distanciadores
suministrados no se utilizan, y la base enconder debe
jarse directamente a la tapa utilizando los tornillos
M4x8 suministrados en el kit.
Atornille el tornillo M4x10 suministrado, g. 3 ref. a,
en el inserto de aluminio, g. 3 ref. b, hasta el tope
como se indica en la g. 3.
Introduzca el inserto roscado con el tornillo en el
oricio del eje motor, g. 4.
Utilizando un punzón y un martillo asegúrese de que
el inserto de aluminio esté introducido en el eje motor
hasta el tope, g. 4 ref. A.
Retire el tornillo M4x10 del inserto roscado.
Para destornillar el tornillo es necesario bloquear
el movimiento de la cancela insertando un
destornillador, o cualquier otra herramienta, entre
los dientes del piñón, tal y como se indica en la g.
6 ref. A.
Con referencia a la gura 5, coloque el disco encoder,
ref. a, en el inserto de aluminio y fíjelo con la arandela,
ref. b, y el tornillo M4, ref. c.
Atornille el conjunto, g. 6. Para apretar correctamente
el disco encoder es necesario bloquear el movimiento
de la cancela insertando un destornillador, o cualquier
otra herramienta, entre los dientes del piñón, véase
la g. 6 ref. A.
Una vez apretado el tornillo compruebe que el
encoder no pueda girar libremente.
Posicione la tarjeta electrónica, g. 7.
Compruebe que el disco esté a la mitad del lector, g.
8 ref. a. Si no fuera así se puede corregir la posición
del lector en la tarjeta, g. 8 ref. b.
Acople el cable en el correspondiente borne, g. 9.
Coloque la tapa de cierre, g. 10, pasando el cable
por la correspondiente ranura, g. 11.
Conecte la otra parte del cable a la tarjeta de mando
del motorreductor.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Wir sind
sicher, dass dieses Produkt Ihnen alle r Ihren Einsatz
erforderlichen Leistungen zur Verfügung stellt. All unsere
Produkte basieren auf einer mehrjährigen Erfahrung im
Bereich Automationen.
Dieser ENCODERSATZ wurde für den Einsatz mit Getrieben
für Schiebetore konzipiert und gebaut.
Vor a u ss et zu ng f ü r d i e Ve rw en du ng d e s
Encodersatzes ist ein elektronisches Steuergerät,
das dessen Verwaltung ermöglicht.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /
Stempel dealer:
00058I0157 Rev.3

Transcripción de documentos

Istruzioni di montaggio - Assembly instructions - Instructions de montage Instrucciones de montaje - Montageanleitung - Montage-instructies permettra la gestion. La logique d’intervention de l’encoder est expliquée dans les instructions de la centrale de commande choisie. Instructions de montage Pour le montage du kit, procéder comme suit: 1. Enlever le bouchon de protection de la calotte du moteur, d’après la fig. 1, suivant le type de moteur. 2. Fixer la base de l’encoder à la calotte du moteur d’après la fig. 2. Dans les cas A et B, utiliser les vis fournies M4x15 et les entretoises. Si le motoréducteur correspond au cas C, les deux entretoises fournies ne sont pas utilisées et, pour la base de l’encoder, il faudra directement fixer cette dernière à la calotte avec les vis M4x8 présentes dans l’emballage du kit. 3. Serrer la vis M4x10 fournie, fig. 3 réf a, dans l’élément intercalaire en aluminium, fig. 3 réf. b à fond d’après la fig. 3. 4. Insérer l’élément intercalaire fileté avec la vis dans l’orifice de l’arbre moteur, fig. 4. 5. Avec un poinçon et un marteau, s’assurer que l’élément intercalaire en aluminium est introduit à fond dans l’arbre, fig. 4 réf. A. 6. Enlever la vis M4x10 de l’élément intercalaire fileté. La lógica de intervención se explica en las instrucciones de la central de mando elegida. Instrucciones de montaje Para montar el kit proceda del siguiente modo: 1. Retire el tapón de cobertura de la tapa del motor, tal y como se indica en la Fig. 1, en función del tipo de motor. 2. Fije la base encoder a la tapa del motor como se muestra en la fig. 2. En los casos A y B es necesario utilizar los tornillos suministrados M4x15 y los correspondientes distanciadores. Si el motorreductor corresponde al caso C, los dos distanciadores suministrados no se utilizan, y la base enconder debe fijarse directamente a la tapa utilizando los tornillos M4x8 suministrados en el kit. 3. Atornille el tornillo M4x10 suministrado, fig. 3 ref. a, en el inserto de aluminio, fig. 3 ref. b, hasta el tope como se indica en la fig. 3. 4. Introduzca el inserto roscado con el tornillo en el orificio del eje motor, fig. 4. 5. Utilizando un punzón y un martillo asegúrese de que el inserto de aluminio esté introducido en el eje motor hasta el tope, fig. 4 ref. A. 6. Retire el tornillo M4x10 del inserto roscado. Para destornillar el tornillo es necesario bloquear el movimiento de la cancela insertando un destornillador, o cualquier otra herramienta, entre los dientes del piñón, tal y como se indica en la fig. 6 ref. A. Pour desserrer la vis, il faut bloquer le mouvement du portail en introduisant un tournevis ou un outil quelconque, entre les dents du pignon, d’après la fig. 6 rif. A. 7. 8. En se référant à la figure 5, positionner le disque de l’encoder, réf. a, sur l’élément intercalaire en aluminium et le fixer avec la rondelle, réf. b, et la vis M4, réf. c. Visser le tout, d’après la fig. 6. Pour serrer correctement le disque de l’encoder, il faut bloquer le mouvement du portail en introduisant un tournevis ou un outil quelconque, entre les dents du pignon, d’après la fig. 6 rif. A. Après avoir serré la vis, vérifier que le disque de l’encoder ne peut pas tourner librement. 9. Positionner la carte électronique, fig. 7. 10. Vérifier que le disque se trouve à la moitié du lecteur, fig. 8 réf. a. Dans le cas contraire, on peut corriger la position du lecteur sur la carte, fig. 8 réf. b. 11. Embrocher le câble sur la borne correspondante, fig. 9. 12. Positionner le couvercle de fermeture, fig. 10, en faisant passer le câble à l’intérieur de la fente, fig. 11. 13. Raccorder l’autre partie du câble à la carte de commande du motoréducteur. ESPAÑOL Le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Tenemos la certeza de que le brindará todas las prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el campo de los automatismos. Este KIT ENCODER ha sido diseñado y realizado para ser utilizado con motorreductores para correderas. La aplicación del kit encoder requiere el uso de una electrónica de mando que permita la gestión. 7. 8. Con referencia a la figura 5, coloque el disco encoder, ref. a, en el inserto de aluminio y fíjelo con la arandela, ref. b, y el tornillo M4, ref. c. Atornille el conjunto, fig. 6. Para apretar correctamente el disco encoder es necesario bloquear el movimiento de la cancela insertando un destornillador, o cualquier otra herramienta, entre los dientes del piñón, véase la fig. 6 ref. A. Una vez apretado el tornillo compruebe que el encoder no pueda girar libremente. 9. Posicione la tarjeta electrónica, fig. 7. 10. Compruebe que el disco esté a la mitad del lector, fig. 8 ref. a. Si no fuera así se puede corregir la posición del lector en la tarjeta, fig. 8 ref. b. 11. Acople el cable en el correspondiente borne, fig. 9. 12. Coloque la tapa de cierre, fig. 10, pasando el cable por la correspondiente ranura, fig. 11. 13. Conecte la otra parte del cable a la tarjeta de mando del motorreductor. DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Wir sind sicher, dass dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Leistungen zur Verfügung stellt. All unsere Produkte basieren auf einer mehrjährigen Erfahrung im Bereich Automationen. Dieser ENCODERSATZ wurde für den Einsatz mit Getrieben für Schiebetore konzipiert und gebaut. Vo r a u s s e t z u n g f ü r d i e Ve r w e n d u n g d e s Encodersatzes ist ein elektronisches Steuergerät, das dessen Verwaltung ermöglicht. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: 00058I0157 Rev.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Genius Encoder Kit 230V Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación