Pioneer DEH-2000MP El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Importante
! Compruebe todas las conexiones y sistemas
antes de la instalación final.
! No utilice piezas no autorizadas. El uso de pie-
zas no autorizadas puede causar fallos de fun-
cionamiento.
! Consulte a su concesionario si para la instala-
ción es necesario taladrar orificios o hacer
otras modificaciones al vehículo.
! No instale esta unidad en un lugar donde:
pueda interferir con la conducción del ve-
hículo.
pueda lesionar a un pasajero como conse-
cuencia de un frenazo brusco.
! El láser semiconductor se dañará si se sobre-
calienta. Instale esta unidad alejada de zonas
que alcancen altas temperaturas, como cerca
de la salida del calefactor.
! Se logra un rendimiento óptimo si la unidad
se instala en un ángulo inferior a 60°.
60°
Montaje delantero/
posterior DIN
Esta unidad se puede instalar adecuadamente
ya sea de manera delantera (montaje delan-
tero convencional DIN) o posterior (instala-
ción de montaje posterior DIN, utilizando
agujeros roscados para tornillos en los latera-
les del bastidor de la unidad). Para obtener de-
talles, consulte los siguientes métodos de
instalación.
Montaje delantero DIN
Instalación en la arandela de goma
1 Inserte el manguito de montaje en el
salpicadero.
Si realiza la instalación en un espacio poco
profundo, utilice un manguito de montaje su-
ministrado. Si hay suficiente espacio detrás de
la unidad, utilice un manguito de montaje su-
ministrado de fábrica.
2 Fije el manguito de montaje utilizando
un destornillador para doblar las pestañas
metálicas (90°) y colocarlas en su lugar.
3 Instale la unidad.
Salpicadero Arandela de goma
Manguito de montaje Tornillo
Retirada de la unidad
1 Extienda hacia afuera la parte superior
e inferior del aro de guarnición para retirar-
lo. (Al volver a colocar el anillo de guarni-
ción, oriente el lado que tiene una ranura
hacia abajo y colóquelo.)
Anillo de guarnición
! Resulta más fácil retirar el anillo de guarni-
ción si se suelta la carátula.
<YRD5142-A/S>10
Instalación
Es
<YRD5142-A/S> 5
2 Inserte en ambos lados de la unidad las
llaves de extracción provistas hasta que se
escuche un ligero chasquido.
3 Extraiga la unidad del salpicadero.
Montaje trasero DIN
1 Extienda hacia afuera la parte superior
e inferior del aro de guarnición para retirar-
lo. (Al volver a colocar el anillo de guarni-
ción, oriente el lado que tiene una ranura
hacia abajo y colóquelo.)
Anillo de guarnición
! Resulta más fácil retirar el anillo de guarni-
ción si se suelta la carátula.
2 Determine la posición correcta, de
modo que los orificios del soporte y del la-
teral de la unidad coincidan.
3 Apriete los dos tornillos en cada lado.
Tornillo
Carcasa Salpicadero o consola
! Utilice tornillos de cabeza redonda (5 mm
× 8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5
mm × 9 mm), según la forma de los orifi-
cios roscados del soporte.
Fijación de la carátula
Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se
puede fijar con el tornillo suministrado.
Tornillo
<YRD5142-A/S>11
Instalación
Es
<YRD5142-A/S> 6
Wichtig
! Überprüfen Sie vor der definitiven Installation
alle Anschlüsse und Systeme.
! Verwenden Sie ausschließlich autorisierte
Teile. Die Verwendung nicht autorisierter Teile
kann eine Funktionsstörung zur Folge haben.
! Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
für die Installation Löcher gebohrt oder ande-
re Änderungen am Fahrzeug vorgenommen
werden müssen.
! Installieren Sie dieses Gerät keinesfalls an fol-
genden Orten:
Orte, an denen das Gerät die Steuerung
des Fahrzeugs behindern könnte.
Orte, an denen das Gerät die Insassen des
Fahrzeugs im Anschluss an eine Schnell-
bremsung verletzen könnte.
! Der Halbleiterlaser kann durch Überhitzung
beschädigt werden. Installieren Sie dieses
Gerät deshalb in sicherer Entfernung von Hit-
zequellen, wie z. B. Heizöffnungen.
! Optimale Leistung kann durch eine Installa-
tion des Geräts in einem Winkel unter 60° er-
zielt werden.
60°
Front-/Rückmontage nach DIN
Dieses Gerät kann sowohl über die Frontseite
(herkömmliche DIN-Frontmontage) als auch
über die Rückseite (DIN-Rückmontage unter
Rückgriff auf die Gewindelöcher an den Seiten
des Gerätegehäuses) installiert werden. Detail-
lierte Informationen können Sie den nachste-
henden Beschreibungen dieser
Installationsmethoden entnehmen.
DIN-Frontmontage
Installation mit Gummilager
1 Führen Sie den Montagerahmen in das
Armaturenbrett ein.
Bei nur wenig Installationsraum ist der mitge-
lieferte Montagerahmen zu verwenden. Ist hin-
ter dem Gerät ausreichend Freiraum
vorhanden, dann sollten Sie den werkseitig be-
reitgestellten Montagerahmen verwenden.
2 Befestigen Sie den Montagerahmen
mithilfe eines Schraubendrehers: Die Me-
tallklammern sind in eine sichere Position
(90°) zu biegen.
3 Installieren Sie dieses Gerät.
Armaturenbrett Gummilager
Montagerahmen Schraube
Entfernen des Geräts
1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben
und unten nach außen, um ihn zu entfer-
nen. (Um den Einpassungsring wieder an-
zubringen, drücken Sie die Seite mit der
Nute nach unten und befestigen Sie sie.)
Einpassungsring
! Bei entriegelter Frontplatte lässt sich der
Einpassungsring problemlos entfernen.
<YRD5142-A/S>14
Installation
De
<YRD5142-A/S> 7
2 Führen Sie die mitgelieferten Extrakti-
onsschlüssel an beiden Geräteseiten ein,
bis sie in der richtigen Position einrasten.
3 Ziehen Sie das Gerät aus dem Armatur-
enbrett.
DIN-Rückmontage
1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben
und unten nach außen, um ihn zu entfer-
nen. (Um den Einpassungsring wieder an-
zubringen, drücken Sie die Seite mit der
Nute nach unten und befestigen Sie sie.)
Einpassungsring
! Bei entriegelter Frontplatte lässt sich der
Einpassungsring problemlos entfernen.
2 Bestimmen Sie die geeignete Position,
damit die Löcher an der Klammer und den
Geräteseiten ordnungsgemäß ausgerichtet
sind.
3 Ziehen Sie auf jeder Seite zwei Schrau-
ben fest.
Schraube
Montageklammer Armaturenbrett oder Kon-
sole
! Verwenden Sie entweder Trägerschrauben
(5 mm × 8 mm) oder Oberflächenschrau-
ben (5 mm × 9 mm), je nach der Form der
Gewindelöcher in der Klammer.
Anbringen der Frontplatte
Wenn Sie nicht vorhaben, die Frontplatte abzu-
nehmen, kann diese auch mittels der beige-
fügten Schrauben permanent angebracht
werden.
Schraube
<YRD5142-A/S>15
Installation
De
<YRD5142-A/S> 8
Importante
! Cuando esta unidad se instala en un vehículo
sin posición ACC (accesorio) en la llave de en-
cendido, el cable rojo se debe conectar al ter-
minal que pueda detectar la operación de la
llave de encendido. De lo contrario, puede
descargarse la batería.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posición ACC Sin posición ACC
! El uso de esta unidad en unas condiciones
distintas de las indicadas a continuación po-
dría causar incendios o fallos de funciona-
miento.
Vehículos con una batería de 12 voltios y
conexión a tierra negativa.
Altavoces con 50 W (valor de salida) y 4 oh-
mios a 8 ohmios (valor de impedancia).
! Para evitar cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallos de funcionamiento, asegúrese de se-
guir las siguientes instrucciones.
Desconecte el terminal negativo de la bate-
ría antes de la instalación.
Asegure el cableado con pinzas para ca-
bles o cinta adhesiva. Para proteger el ca-
bleado, envuelva con cinta adhesiva las
partes en donde esté en contacto con pie-
zas metálicas.
Coloque todos los cables alejados de las
partes móviles, como la palanca de cam-
bios y los rieles de los asientos.
Coloque todos los cables alejados de luga-
res calientes, como cerca de la salida del
calefactor.
No pase el cable amarillo a través de un
orificio en el compartimiento del motor
para conectarlo a la batería.
Cubra con cinta aislante los conectores de
cables que queden desconectados.
No acorte ningún cable.
Nunca corte el aislamiento del cable de ali-
mentación de esta unidad para compartir
la corriente con otros equipos. La capaci-
dad de corriente del cable es limitada.
Utilice un fusible con la tensión nominal
indicada.
Nunca conecte el cable negativo de los al-
tavoces directamente a tierra.
Nunca empalme los cables negativos de
varios altavoces.
! Cuando se enciende esta unidad, se emite
una señal de control a través del cable azul/
blanco. Conecte la unidad a un mando a dis-
tancia del amplificador de potencia externo o
al terminal de control del relé de la antena
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V
CC). Si el vehículo posee una antena integra-
da en el cristal del parabrisas, conecte la uni-
dad al terminal de la fuente de alimentación
del amplificador de la antena.
! Nunca conecte el cable azul/blanco al termi-
nal de potencia del amplificador de potencia
externo. Ni tampoco lo conecte al terminal de
potencia de la antena automática. De lo con-
trario, puede descargarse la batería o produ-
cirse un fallo de funcionamiento.
! El cable negro es el cable a tierra. Este cable y
el cable a tierra de otros productos (especial-
mente productos de alta tensión, como ampli-
ficadores de potencia) se deben conectar por
separado. De lo contrario, puede producirse
un incendio o un fallo de funcionamiento si
se desconectan por accidente.
Diagrama de conexión (Fig. 1)
1 Este producto
2 Conector de antena
3 Fusible (10 A)
4 Nota:
Según el tipo de vehículo, la función de 3* y
5* puede ser diferente. En este caso, asegúre-
se de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
5 Conecte entre los cables del mismo color.
<YRD5142-A/S>12
Conexiones
Es
<YRD5142-A/S> 21
6 Cubierta (1*)
No retire la cubierta si no se utiliza este termi-
nal.
7 Amarillo (3*)
Reserva (o accesorio)
8 Amarillo (2*)
Conectar al terminal de alimentación constan-
te de 12 V.
9 Rojo (5*)
Accesorio (o reserva)
10 Rojo (4*)
Conectar al terminal controlado por la llave de
encendido (12 V CC).
11 Negro (toma de tierra del chasis)
Conectar a una parte metálica limpia, sin pin-
tura.
12 Conector ISO
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos. En este caso, asegúrese
de conectar los dos conectores.
13 Cables de altavoces
Blanco: Delantero izquierdo+
Blanco/negro: Delantero izquierdo *
Gris: Delantero derecho +
Gris/negro: Delantero derecho *
Verde: Trasero izquierdo+
Verde/negro: Trasero izquierdo *
Violeta: Trasero derecho +
Violeta/negro: Trasero derecho*
14 Entrada remota por cable
Es posible conectar un adaptador de mando a
distancia por cable (se vende por separado).
15 Amarillo/negro
Si utiliza un equipo con función de silencia-
miento, conecte este cable con el cable de si-
lenciamiento de audio de ese equipo. En caso
contrario, mantenga el cable de silenciamien-
to de audio sin ninguna conexión.
16 Azul/blanco
Conectar al terminal de control del sistema
del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12
V CC).
17 Azul/blanco (7*)
Conectar al terminal de control del relé de la
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
18 Azul/blanco (6*)
La posición de las patillas del conector ISO
será diferente según el tipo de vehículo. Co-
nectar 6* y 7* cuando la Patilla 5 es del tipo
control de antena. En otro tipo de vehículo, no
se deben conectar nunca 6* y 7*.
<YRD5142-A/S>13
Conexiones
Es
<YRD5142-A/S> 22
Wichtig
! Wenn dieses Gerät in einem Fahrzeug instal-
liert wird, dessen Zündung nicht mit einer
ACC-Position ausgestattet ist, muss das rote
Kabel mit der Klemme verdrahtet werden, die
für die Erkennung der Zündschlüsselbedie-
nung zuständig ist. Andernfalls kann es zu
einer Entleerung der Fahrzeugbatterie kom-
men.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Zündung mit Position
ACC
Zündung ohne Position
ACC
! Der Einsatz dieses Geräts in einer anderen als
der nachstehend angegebenen Betriebsum-
gebung kann einen Brand auslösen oder eine
Funktionsstörung zur Folge haben.
Kraftfahrzeuge mit 12-Volt-Batterie und ne-
gativer Erdung.
Lautsprecher mit 50 W (Ausgabe) und 4
bis 8 Ohm (Impedanz).
! Um Kurzschluss, Überhitzung oder Funktions-
störungen zu vermeiden, halten Sie sich stets
an die nachstehend aufgeführten Anweisun-
gen:
Trennen Sie die Verbindung zur negativen
Anschlussklemme der Fahrzeugbatterie,
bevor Sie das Gerät installieren.
Sichern Sie die Kabelführung mit Kabel-
klammern oder Klebeband. Zum Schutz
der Verkabelung sollten die Kabel an allen
Stellen, an denen sie mit Metallteilen in
Berührung kommen, mit Isolierband um-
wickelt werden.
Bringen Sie die Kabel in sicherer Entfer-
nung von beweglichen Fahrzeugkompo-
nenten an, wie z. B. Schalthebel und
Sitzschienen.
Bringen Sie die Kabel in größtmöglicher
Entfernung von Stellen an, die sich erhit-
zen, wie z. B. die Heizungsöffnung.
Führen Sie das gelbe Kabel nicht durch
ein Loch in den Motorraum, um die Verbin-
dung mit der Fahrzeugbatterie herzustel-
len.
Kleben Sie freie Kabelanschlüsse mit Iso-
lierband ab.
Kürzen Sie die Kabel nicht.
Entfernen Sie niemals die Isolierung des
Stromkabels dieses Geräts, um die Strom-
zufuhr mit einem anderen Gerät zu teilen.
Dadurch wird die Stromversorgungslei-
stung des Kabels beeinträchtigt.
Verwenden Sie eine Sicherung, die den
vorgegebenen Leistungsmerkmalen ent-
spricht.
Verdrahten Sie das negative Lautsprecher-
kabel niemals direkt mit der Erde.
Gruppieren Sie niemals die negativen
Kabel mehrerer Lautsprecher.
! Das Steuersignal wird bei eingeschaltetem
Gerät über das blau/weiße Kabel ausgegeben.
Verbinden Sie dieses Kabel mit der System-
fernbedienung eines externen Leistungsver-
stärkers oder der Steuerklemme des
Automatikantennenrelais des Kraftfahrzeugs
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn
das Fahrzeug mit einer in die Heckscheibe in-
tegrierten Radioantenne ausgestattet ist, ver-
binden Sie das Kabel mit der
Versorgungsklemme des Antennenboosters.
! Verbinden Sie das blau/weiße Kabel niemals
mit der Leistungsklemme des externen Lei-
stungsverstärkers. Darüber hinaus darf das
Kabel keinesfalls mit der Leistungsklemme
der Fahrzeugantenne verbunden werden. An-
dernfalls kann es zu einer Entleerung oder
Funktionsstörung der Fahrzeugbatterie kom-
men.
<YRD5142-A/S>16
Anschlüsse
De
<YRD5142-A/S> 23
! Das schwarze Kabel gewährleistet die Erdung.
Dieses Kabel wie auch die Erdungskabel an-
derer Produkte (insbesondere von Hochstrom-
produkten wie Leistungsverstärker) müssen
separat verdrahtet werden. Andernfalls kann
es zu einem Brand oder einer Funktionsstö-
rung kommen, wenn sich die Kabel versehent-
lich lösen.
Anschlussschema (Abb. 1)
1 Dieses Produkt
2 Antennenanschluss
3 Sicherung (10 A)
4 Hinweis:
Je nach Fahrzeugtyp können die Funktionen
3* und 5* variieren. Stellen Sie in diesem Fall
sicher, dass der Anschluss von 2* nach 5*
und 4* nach 3* erfolgt.
5 Verbinden Sie jeweils Anschlüsse derselben
Farbe miteinander.
6 Abdeckung (1*)
Belassen Sie die Abdeckung auf dem An-
schluss, sollte dieser nicht verwendet werden.
7 Gelb (3*)
Reserveversorgung (oder Zubehör)
8 Gelb (2*)
Verbindung mit der Klemme der konstanten
12V-Spannungsversorgung
9 Rot (5*)
Zubehör (oder Reserveversorgung)
10 Rot (4*)
Verbindung mit der Klemme der zündungsge-
steuerten Spannungsversorgung (12 V Gleich-
spannung)
11 Schwarz (Fahrgestell-Erdung)
Verbindung mit einem sauberen, farbfreien
Gehäuseteil aus Metall
12 ISO-Anschluss
Bei manchen Fahrzeugtypen kann der ISO-An-
schluss zweigeteilt sein. Stellen Sie in diesem
Fall sicher, dass zu beiden Anschlüssen Ver-
bindungen hergestellt werden.
13 Lautsprecherkabel
Weiß: Vorn links +
Weiß/Schwarz: Vorn links *
Grau: Vorn rechts +
Grau/Schwarz: Vorn rechts *
Grün: Hinten links +
Grün/Schwarz: Hinten links *
Violett: Hinten rechts +
Violett/Schwarz: Hinten rechts *
14 Festverdrahtete Fernbedienung
Es besteht die Möglichkeit, einen (separat er-
hältlichen) festverdrahteten Fernbedienungs-
adapter anzuschließen.
15 Gelb/Schwarz
Wenn Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion
verwenden, verbinden Sie diesen Draht mit
dem Draht der Audio-Stummschaltung dieses
Geräts. Andernfalls sollte der Draht der Audio-
Stummschaltung (Mute) frei bleiben.
16 Blau/Weiß
Verbindung mit der Systemsteuerungsklem-
me des Leistungsverstärkers (max. 300 mA
12 V Gleichspannung)
17 Blau/Weiß (7*)
Verbindung mit der Steuerungsklemme des
Automatikantennenrelais (max. 300 mA 12 V
Gleichspannung)
18 Blau/Weiß (6*)
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses variiert
je nach Fahrzeugtyp. Wird Pin 5 zur Steuerung
der Antenne verwendet, verbinden Sie 6* und
7*. Verbinden Sie in jedem anderen Fahrzeug-
typ niemals 6* und 7*.
<YRD5142-A/S>17
Anschlüsse
De
<YRD5142-A/S> 24

Transcripción de documentos

Instalación Instalación Montaje delantero DIN Importante Instalación en la arandela de goma ! Compruebe todas las conexiones y sistemas antes de la instalación final. ! No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas no autorizadas puede causar fallos de funcionamiento. ! Consulte a su concesionario si para la instalación es necesario taladrar orificios o hacer otras modificaciones al vehículo. ! No instale esta unidad en un lugar donde: — pueda interferir con la conducción del vehículo. — pueda lesionar a un pasajero como consecuencia de un frenazo brusco. ! El láser semiconductor se dañará si se sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de zonas que alcancen altas temperaturas, como cerca de la salida del calefactor. ! Se logra un rendimiento óptimo si la unidad se instala en un ángulo inferior a 60°. 1 Inserte el manguito de montaje en el salpicadero. Si realiza la instalación en un espacio poco profundo, utilice un manguito de montaje suministrado. Si hay suficiente espacio detrás de la unidad, utilice un manguito de montaje suministrado de fábrica. 2 Fije el manguito de montaje utilizando un destornillador para doblar las pestañas metálicas (90°) y colocarlas en su lugar. 3 Instale la unidad. Salpicadero Arandela de goma Installation 2 Inserte en ambos lados de la unidad las llaves de extracción provistas hasta que se escuche un ligero chasquido. 3 3 Apriete los dos tornillos en cada lado. Tornillo Extraiga la unidad del salpicadero. Carcasa Salpicadero o consola ! Utilice tornillos de cabeza redonda (5 mm × 8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm × 9 mm), según la forma de los orificios roscados del soporte. Montaje trasero DIN 1 Extienda hacia afuera la parte superior e inferior del aro de guarnición para retirarlo. (Al volver a colocar el anillo de guarnición, oriente el lado que tiene una ranura hacia abajo y colóquelo.) Fijación de la carátula Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se puede fijar con el tornillo suministrado. 60° Manguito de montaje Tornillo Montaje delantero/ posterior DIN 1 Extienda hacia afuera la parte superior e inferior del aro de guarnición para retirarlo. (Al volver a colocar el anillo de guarnición, oriente el lado que tiene una ranura hacia abajo y colóquelo.) Esta unidad se puede instalar adecuadamente ya sea de manera “delantera” (montaje delantero convencional DIN) o “posterior” (instalación de montaje posterior DIN, utilizando agujeros roscados para tornillos en los laterales del bastidor de la unidad). Para obtener detalles, consulte los siguientes métodos de instalación. DIN-Frontmontage Wichtig Installation mit Gummilager ! Überprüfen Sie vor der definitiven Installation alle Anschlüsse und Systeme. ! Verwenden Sie ausschließlich autorisierte Teile. Die Verwendung nicht autorisierter Teile kann eine Funktionsstörung zur Folge haben. ! Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn für die Installation Löcher gebohrt oder andere Änderungen am Fahrzeug vorgenommen werden müssen. ! Installieren Sie dieses Gerät keinesfalls an folgenden Orten: — Orte, an denen das Gerät die Steuerung des Fahrzeugs behindern könnte. — Orte, an denen das Gerät die Insassen des Fahrzeugs im Anschluss an eine Schnellbremsung verletzen könnte. ! Der Halbleiterlaser kann durch Überhitzung beschädigt werden. Installieren Sie dieses Gerät deshalb in sicherer Entfernung von Hitzequellen, wie z. B. Heizöffnungen. ! Optimale Leistung kann durch eine Installation des Geräts in einem Winkel unter 60° erzielt werden. Tornillo 1 Führen Sie den Montagerahmen in das Armaturenbrett ein. Bei nur wenig Installationsraum ist der mitgelieferte Montagerahmen zu verwenden. Ist hinter dem Gerät ausreichend Freiraum vorhanden, dann sollten Sie den werkseitig bereitgestellten Montagerahmen verwenden. 2 Befestigen Sie den Montagerahmen mithilfe eines Schraubendrehers: Die Metallklammern sind in eine sichere Position (90°) zu biegen. 3 2 Führen Sie die mitgelieferten Extraktionsschlüssel an beiden Geräteseiten ein, bis sie in der richtigen Position einrasten. 3 Ziehen Sie auf jeder Seite zwei Schrauben fest. Schraube 3 Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett. Montageklammer Armaturenbrett oder Konsole ! Verwenden Sie entweder Trägerschrauben (5 mm × 8 mm) oder Oberflächenschrauben (5 mm × 9 mm), je nach der Form der Gewindelöcher in der Klammer. DIN-Rückmontage 1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben und unten nach außen, um ihn zu entfernen. (Um den Einpassungsring wieder anzubringen, drücken Sie die Seite mit der Nute nach unten und befestigen Sie sie.) Anbringen der Frontplatte Wenn Sie nicht vorhaben, die Frontplatte abzunehmen, kann diese auch mittels der beigefügten Schrauben permanent angebracht werden. Schraube Einpassungsring ! Resulta más fácil retirar el anillo de guarnición si se suelta la carátula. Entfernen des Geräts 2 Determine la posición correcta, de modo que los orificios del soporte y del lateral de la unidad coincidan. 1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben und unten nach außen, um ihn zu entfernen. (Um den Einpassungsring wieder anzubringen, drücken Sie die Seite mit der Nute nach unten und befestigen Sie sie.) Front-/Rückmontage nach DIN Dieses Gerät kann sowohl über die Frontseite (herkömmliche DIN-Frontmontage) als auch über die Rückseite (DIN-Rückmontage unter Rückgriff auf die Gewindelöcher an den Seiten des Gerätegehäuses) installiert werden. Detaillierte Informationen können Sie den nachstehenden Beschreibungen dieser Installationsmethoden entnehmen. Anillo de guarnición ! Bei entriegelter Frontplatte lässt sich der Einpassungsring problemlos entfernen. Schraube 2 Bestimmen Sie die geeignete Position, damit die Löcher an der Klammer und den Geräteseiten ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Einpassungsring ! Bei entriegelter Frontplatte lässt sich der Einpassungsring problemlos entfernen. Es Es <YRD5142-A/S>10 Gummilager Montagerahmen ! Resulta más fácil retirar el anillo de guarnición si se suelta la carátula. <YRD5142-A/S> 5 Installieren Sie dieses Gerät. Armaturenbrett 60° Anillo de guarnición Retirada de la unidad Installation <YRD5142-A/S> 6 De <YRD5142-A/S>11 <YRD5142-A/S> 7 De <YRD5142-A/S>14 <YRD5142-A/S> 8 <YRD5142-A/S>15 1 2 3 4 Este producto Conector de antena Fusible (10 A) Nota: Según el tipo de vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 5 Conecte entre sí los cables del mismo color. T Es <YRD5142-A/S> 21 O Zündung mit Position ACC <YRD5142-A/S> 22 O Zündung ohne Position ACC ! Der Einsatz dieses Geräts in einer anderen als der nachstehend angegebenen Betriebsumgebung kann einen Brand auslösen oder eine Funktionsstörung zur Folge haben. — Kraftfahrzeuge mit 12-Volt-Batterie und negativer Erdung. — Lautsprecher mit 50 W (Ausgabe) und 4 bis 8 Ohm (Impedanz). ! Um Kurzschluss, Überhitzung oder Funktionsstörungen zu vermeiden, halten Sie sich stets an die nachstehend aufgeführten Anweisungen: — Trennen Sie die Verbindung zur negativen Anschlussklemme der Fahrzeugbatterie, bevor Sie das Gerät installieren. — Sichern Sie die Kabelführung mit Kabelklammern oder Klebeband. Zum Schutz der Verkabelung sollten die Kabel an allen Stellen, an denen sie mit Metallteilen in Berührung kommen, mit Isolierband umwickelt werden. — Bringen Sie die Kabel in sicherer Entfernung von beweglichen Fahrzeugkomponenten an, wie z. B. Schalthebel und Sitzschienen. — Bringen Sie die Kabel in größtmöglicher Entfernung von Stellen an, die sich erhitzen, wie z. B. die Heizungsöffnung. Es <YRD5142-A/S>12 F STAR Diagrama de conexión (Fig. 1) ACC N ! El uso de esta unidad en unas condiciones distintas de las indicadas a continuación podría causar incendios o fallos de funcionamiento. — Vehículos con una batería de 12 voltios y conexión a tierra negativa. — Altavoces con 50 W (valor de salida) y 4 ohmios a 8 ohmios (valor de impedancia). ! Para evitar cortocircuitos, sobrecalentamiento o fallos de funcionamiento, asegúrese de seguir las siguientes instrucciones. — Desconecte el terminal negativo de la batería antes de la instalación. — Asegure el cableado con pinzas para cables o cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuelva con cinta adhesiva las partes en donde esté en contacto con piezas metálicas. — Coloque todos los cables alejados de las partes móviles, como la palanca de cambios y los rieles de los asientos. — Coloque todos los cables alejados de lugares calientes, como cerca de la salida del calefactor. — No pase el cable amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectarlo a la batería. — Cubra con cinta aislante los conectores de cables que queden desconectados. — No acorte ningún cable. — Nunca corte el aislamiento del cable de alimentación de esta unidad para compartir F STAR Sin posición ACC — Führen Sie das gelbe Kabel nicht durch ein Loch in den Motorraum, um die Verbindung mit der Fahrzeugbatterie herzustellen. — Kleben Sie freie Kabelanschlüsse mit Isolierband ab. — Kürzen Sie die Kabel nicht. — Entfernen Sie niemals die Isolierung des Stromkabels dieses Geräts, um die Stromzufuhr mit einem anderen Gerät zu teilen. Dadurch wird die Stromversorgungsleistung des Kabels beeinträchtigt. — Verwenden Sie eine Sicherung, die den vorgegebenen Leistungsmerkmalen entspricht. — Verdrahten Sie das negative Lautsprecherkabel niemals direkt mit der Erde. — Gruppieren Sie niemals die negativen Kabel mehrerer Lautsprecher. ! Das Steuersignal wird bei eingeschaltetem Gerät über das blau/weiße Kabel ausgegeben. Verbinden Sie dieses Kabel mit der Systemfernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder der Steuerklemme des Automatikantennenrelais des Kraftfahrzeugs (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer in die Heckscheibe integrierten Radioantenne ausgestattet ist, verbinden Sie das Kabel mit der Versorgungsklemme des Antennenboosters. ! Verbinden Sie das blau/weiße Kabel niemals mit der Leistungsklemme des externen Leistungsverstärkers. Darüber hinaus darf das Kabel keinesfalls mit der Leistungsklemme der Fahrzeugantenne verbunden werden. Andernfalls kann es zu einer Entleerung oder Funktionsstörung der Fahrzeugbatterie kommen. ! Wenn dieses Gerät in einem Fahrzeug installiert wird, dessen Zündung nicht mit einer ACC-Position ausgestattet ist, muss das rote Kabel mit der Klemme verdrahtet werden, die für die Erkennung der Zündschlüsselbedienung zuständig ist. Andernfalls kann es zu einer Entleerung der Fahrzeugbatterie kommen. OF OF O STAR STAR Posición ACC F N OF O T ACC N F Anschlüsse Wichtig T ! Cuando esta unidad se instala en un vehículo sin posición ACC (accesorio) en la llave de encendido, el cable rojo se debe conectar al terminal que pueda detectar la operación de la llave de encendido. De lo contrario, puede descargarse la batería. 18 Azul/blanco (6*) La posición de las patillas del conector ISO será diferente según el tipo de vehículo. Conectar 6* y 7* cuando la Patilla 5 es del tipo control de antena. En otro tipo de vehículo, no se deben conectar nunca 6* y 7*. 6 Cubierta (1*) No retire la cubierta si no se utiliza este terminal. 7 Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) 8 Amarillo (2*) Conectar al terminal de alimentación constante de 12 V. 9 Rojo (5*) Accesorio (o reserva) 10 Rojo (4*) Conectar al terminal controlado por la llave de encendido (12 V CC). 11 Negro (toma de tierra del chasis) Conectar a una parte metálica limpia, sin pintura. 12 Conector ISO En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos. En este caso, asegúrese de conectar los dos conectores. 13 Cables de altavoces Blanco: Delantero izquierdo+ Blanco/negro: Delantero izquierdo * Gris: Delantero derecho + Gris/negro: Delantero derecho * Verde: Trasero izquierdo+ Verde/negro: Trasero izquierdo * Violeta: Trasero derecho + Violeta/negro: Trasero derecho* 14 Entrada remota por cable Es posible conectar un adaptador de mando a distancia por cable (se vende por separado). 15 Amarillo/negro Si utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte este cable con el cable de silenciamiento de audio de ese equipo. En caso contrario, mantenga el cable de silenciamiento de audio sin ninguna conexión. 16 Azul/blanco Conectar al terminal de control del sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). 17 Azul/blanco (7*) Conectar al terminal de control del relé de la antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). N la corriente con otros equipos. La capacidad de corriente del cable es limitada. — Utilice un fusible con la tensión nominal indicada. — Nunca conecte el cable negativo de los altavoces directamente a tierra. — Nunca empalme los cables negativos de varios altavoces. ! Cuando se enciende esta unidad, se emite una señal de control a través del cable azul/ blanco. Conecte la unidad a un mando a distancia del amplificador de potencia externo o al terminal de control del relé de la antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo posee una antena integrada en el cristal del parabrisas, conecte la unidad al terminal de la fuente de alimentación del amplificador de la antena. ! Nunca conecte el cable azul/blanco al terminal de potencia del amplificador de potencia externo. Ni tampoco lo conecte al terminal de potencia de la antena automática. De lo contrario, puede descargarse la batería o producirse un fallo de funcionamiento. ! El cable negro es el cable a tierra. Este cable y el cable a tierra de otros productos (especialmente productos de alta tensión, como amplificadores de potencia) se deben conectar por separado. De lo contrario, puede producirse un incendio o un fallo de funcionamiento si se desconectan por accidente. Importante Anschlüsse OF Conexiones T Conexiones ! Das schwarze Kabel gewährleistet die Erdung. Dieses Kabel wie auch die Erdungskabel anderer Produkte (insbesondere von Hochstromprodukten wie Leistungsverstärker) müssen separat verdrahtet werden. Andernfalls kann es zu einem Brand oder einer Funktionsstörung kommen, wenn sich die Kabel versehentlich lösen. Anschlussschema (Abb. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Dieses Produkt Antennenanschluss Sicherung (10 A) Hinweis: Je nach Fahrzeugtyp können die Funktionen 3* und 5* variieren. Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass der Anschluss von 2* nach 5* und 4* nach 3* erfolgt. Verbinden Sie jeweils Anschlüsse derselben Farbe miteinander. Abdeckung (1*) Belassen Sie die Abdeckung auf dem Anschluss, sollte dieser nicht verwendet werden. Gelb (3*) Reserveversorgung (oder Zubehör) Gelb (2*) Verbindung mit der Klemme der konstanten 12V-Spannungsversorgung Rot (5*) Zubehör (oder Reserveversorgung) Rot (4*) Verbindung mit der Klemme der zündungsgesteuerten Spannungsversorgung (12 V Gleichspannung) Schwarz (Fahrgestell-Erdung) Verbindung mit einem sauberen, farbfreien Gehäuseteil aus Metall ISO-Anschluss Bei manchen Fahrzeugtypen kann der ISO-Anschluss zweigeteilt sein. Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass zu beiden Anschlüssen Verbindungen hergestellt werden. De <YRD5142-A/S>13 <YRD5142-A/S> 23 13 Lautsprecherkabel Weiß: Vorn links + Weiß/Schwarz: Vorn links * Grau: Vorn rechts + Grau/Schwarz: Vorn rechts * Grün: Hinten links + Grün/Schwarz: Hinten links * Violett: Hinten rechts + Violett/Schwarz: Hinten rechts * 14 Festverdrahtete Fernbedienung Es besteht die Möglichkeit, einen (separat erhältlichen) festverdrahteten Fernbedienungsadapter anzuschließen. 15 Gelb/Schwarz Wenn Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion verwenden, verbinden Sie diesen Draht mit dem Draht der Audio-Stummschaltung dieses Geräts. Andernfalls sollte der Draht der AudioStummschaltung (Mute) frei bleiben. 16 Blau/Weiß Verbindung mit der Systemsteuerungsklemme des Leistungsverstärkers (max. 300 mA 12 V Gleichspannung) 17 Blau/Weiß (7*) Verbindung mit der Steuerungsklemme des Automatikantennenrelais (max. 300 mA 12 V Gleichspannung) 18 Blau/Weiß (6*) Die Pin-Position des ISO-Anschlusses variiert je nach Fahrzeugtyp. Wird Pin 5 zur Steuerung der Antenne verwendet, verbinden Sie 6* und 7*. Verbinden Sie in jedem anderen Fahrzeugtyp niemals 6* und 7*. De <YRD5142-A/S>16 <YRD5142-A/S> 24 <YRD5142-A/S>17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pioneer DEH-2000MP El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para