Sharp R-15AM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Originalanweisungen
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 105.
Instructions Originales
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement:
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Instrucción original
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leerse antes
de utilizar el horno.
Advertencia:
Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Istruzione Originale
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Originele instructie
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
E
I
NL
F
D
Originální návod
Návod k použití - Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání
mikrovlnné trouby měli pečlivě přečíst.
Důležité:
Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak, aby fungovalo s otevřenými
dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
CZ
Eredeti Útmutató
Kezelési útmutató - A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a
mikrohullámú sütő használata előtt!
Fontos:
A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
H
Originálny návod
Návod na obsluhu - Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred
uvedením zariadenia do prevádzky bezpodmienečne prečítať.
Upozornenie:
Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu
zdravia osôb.
SK
Oryginalna instrukcja
Instrukcja obsługi - Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać
czytając uważnie tę instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
Uwaga:
Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy
otwartych drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
PL
Originalna navodila
Navodila za uporabo - V teh navodilih za uporabo najdete pomembne informacije, ki jih pred uporabo pečice
pozorno preberite.
Pomembno:
Če teh navodil za uporabo ne upoštevate ali pečico predelate, tako da deluje z odprtimi vrati, lahko to
resnoškoduje vašemu zdravju.
SL
SEEG R15AM cover 12.1.25, 11:00 AM2
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado
de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
SEEG R15AM cover 12.1.20, 11:33 AM7
NAMEN VAN ONDERDELEN / NOME DELLE PARTI / NOMBRE DE LAS PIEZAS / NÁZVY ČÁSTÍ TROUBY
4
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitale display
2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen
of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een
indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met
hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
: Vermogenniveau-indikator
: Koken-indikator
3 +1min-toets
4 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
5 STOP-toets
6 START-toets
7 TIJDSCHAKELAAR-knop
PANNELLO DEI COMANDI
1 Display digitale
2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà
proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione.
Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure
effettuate l’operazione necessaria.
: Indicatore di livello potenza microonde
: Indicatore di cottura
3 Pulsante di +1min
4 Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di AVVIO COTTURA
7 TIMER
PANEL DE CONTROL
1 Visualizador digital
2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el
símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el
indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el
mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria.
: Indicador del nivel de potencia de microondas
: Indicador de cocción
3 Tecla de +1min
4 Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
5 Tecla de PARADA
6 Tecla INICIO DE COCCIÓN
7 TEMPORIZADOR
NL
I
E
HORNO
1 Panel de control
2 Orificios de cierre de la puerta
3 Lámpara del horno
4 Piso de cerámica (No desmontable)
5 Bisagras de la puerta
6 Puerta
7 Asa de abertura de la puerta
8 Pestillos de la puerta de seguridad
9 Sellos de la puerta y superficies de sellado
10 Placa frontal hueca
11 Cubierta de ventilación de aire
12 Cable de alimentación
13 Filtro de entrada de aire
(Aberturas de entrada de aire)
14 Exterior de la caja
FORNO
1 Pannello comandi
2 Aperture di bloccaggio sportello
3 Luce forno
4 Piano di ceramica (Non asportabile)
5 Cerniere sportello
6Sportello
7 Manico di apertura sportello
8 Ganci di sicurezza sportello
9 Sigilli sportello e superfici di sigillo
10 Piastra frontale del vano forno
11 Copertura di ventilazione dell'aria
12 Cavo di alimentazione
13 Filtro di aspirazione dell'aria
(aperture di aspirazione dell'aria)
14 Mobile esterno
OVEN
1 Bedieningspaneel
2 Openingen voor deurvergrendeling
3 Ovenlamp
4
Keramische vloerplaat (kan niet verwijderd worden)
5 Deurscharnieren
6 Deur
7 Deur open-hendel
8 Veiligheidsdeurgrendels
9 Deurafdichtingen en pasvlakken
10 Voorplaat van ovenruimte
11 Ventilatie-afdekking
12 Netsnoer
13 Luchtinlaatfilter (Luchtinlaatopeningen)
14 Behuizing
TROUBA
1 Ovládací panel
2 Otvory zámku dveří
3 Osvětlení ohřívacího prostoru trouby
4 Keramické dno (nevyjímatelné)
5 Dveřní závěsy
6 Dvířka
7 Rukojeť otevírání dvířek
8 Bezpečnostní západky dvířek
9 Těsnění dvířek a utěsněné povrchy
10 Čelní deska vnitřního prostoru trouby
11 Otvory a kryt ventilace
12 Síťový kabel
13
Filtr přívodu vzduchu (Otvory přívodu vzduchu)
14 Vnější kryt
OVLÁDACÍ PANEL
1 Digitální displej
2 Ukazatele
V souladu s pokynem se rozsvítí nebo zabliká ukazatel nad
příslušným symbolem. Pokud indikátor bliká, stiskněte příslušné
tlačítko (mající stejný symbol) popřípadě proveďte požadovaný úkon.
: Stupeň výkonu trouby
: Probíhá vaření
3 Tlačítko + 1 min
4 Tlačítko pro STUPEŇ VÝKONU TROUBY
5 Tlačítko STOP
6 Tlačítko START
7 Knoflík ČASOVAČ
CZ
SEEG R15AM cover 12.1.25, 11:01 AM16
41/E-1
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
1. Este aparato está diseñado para ser utilizado por
usuarios expertos o entrenados en las tiendas, en
la pequeña industria y en granjas, o para uso
profesional por personas dedicadas.
2. Este horno está diseñado para colocarlo sobre
una encimera únicamente. No está diseñado para
integrarlo en una unidad de cocina. No coloque el
horno dentro de un armario.
3.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda
desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
Si se observase humo o fuego: Mantenga la
puerta del horno cerrada y desconecte el cable de
corriente del enchufe de pared con el fin de ahogar
las llamas. En caso de no realizar estas operaciones
se puede ocasionar fuego y daños en el horno.
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de 15
cm como mínimo encima del horno.
5. Este electrodoméstico no está diseñado para su
uso por parte de personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial o mental, o con poca
experiencia o conocimientos, a menos que hayan
recibido instrucciones precisas por parte de alguien
responsable de su seguridad.
6. Los niños deben estar bajo la supervisión de un
adulto para evitar que jueguen con el
electrodoméstico.
7. ADVERTENCIA: Solo se debe permitir a los niños
utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se
les haya dado instrucciones adecuadas para que
puedan usarlo de modo seguro y comprendan los
peligros de un uso incorrecto.
8. ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la
puerta están dañadas, no deberá ponerse en
funcionamiento el horno hasta que un técnico
competente lo haya reparado.
9. ADVERTENCIA: No ajuste, repare o modifique
nunca el horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas
de mantenimiento o reparación que requieran la
extracción de una cubierta que protege frente a la
exposición a la energía de microondas.
10.
Si se estropea el cable de alimentación de este
aparato, su cambio deberá ser efectuado por un
técnico de servicio de SHARP autorizado para
evitar peligro.
11.
ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni otros
alimentos en recipientes cerrados herméticamente,
ya que podrían explotar.
12.
ADVERTENCIA:
El calentamiento de bebidas con
microondas puede producir una ebullición eruptiva
retardada, por lo que deberá tener cuidado cuando
manipule el recipiente.
13.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos
duros enteros en hornos de microondas, ya que
podrían explotar incluso después de haber terminado
de calentarlos. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche
las yemas y las claras para que no exploten. Quite
la cáscara y corte los huevos duros antes de
calentarlos en el horno de microondas.
14.
Deberá comprobar que los utensilios sean
adecuados para su empleo con este horno. Vea
"CONSEJOS ÚTILES" en la página E-8. Utilice
sólo envases y utensilios adecuados para cocinar
con microondas.
15.
ADVERTENCIA: El contenido de biberones y de
recipientes de comida para bebés debe ser revuelto
o agitado y se deberá comprobar su temperatura
antes de su consumo a fin de evitar quemaduras.
16.
Cuando caliente comida en recipientes de plástico
o de papel, vigile el horno porque existe la
posibilidad de que se incendien.
17.
Limpie el horno periódicamente y extraiga las
acumulaciones de residuos de alimentos.
18.
Si el horno no se mantiene limpio, es posible que
produzca un deterioro de su superficie que podría
afectar adversamente a la vida útil del aparato y
dar lugar a situaciones peligrosas.
19.
Consulte las instrucciones para la limpieza de las
juntas de la puerta, el interior y los elementos
adyacentes en la página E-7.
20.
El horno no deberá limpiarse con un chorro de agua.
Para evitar incendios
1.
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando
sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles
de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de
cocción demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar incendios.
2.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo,
o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A
como mínimo. Al usar dos hornos, cada horno debe
estar protegido por un fusible en la línea de distribución
de 16 A o un interruptor en el circuito de distribución.
3. Deberá prepararse un circuito eléctrico
independiente sólo para este aparato.
4.
No coloque el horno en superficies donde se genere
calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
5. No instale el horno en lugares que tengan alta
humedad o donde pueda acumularse humedad.
6. No guarde ni use el horno en exteriores.
7.
Limpie el piso de cerámica y la cavidad del horno
después de utilizarlo. Quíteles siempre la grasa dado
que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use
el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
8. No coloque materiales inflamables cerca del horno
o de los orificios de ventilación.
9.
No bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
10. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de
alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en
las superficies metálicas y ocasionar incendios.
11.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o
para calentar aceite con el que va a freir después. No se
puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
12.Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice
sólo un horno de microondas especial para ello.
SEEG R15AM SP41-43 12.2.17, 2:04 PM41
42/E-
ESPAÑOL
2
13.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno.
14.
Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
15.
Para evitar el calentamiento excesivo y un incendio, tenga
mucho cuidado cuando cocine o caliente alimentos con un
contenido alto de azúcar o grasa como, por ejemplo,
salchichas envueltas en hojaldre, pastel o pudín de Navidad.
16.
Consulte los consejos correspondientes ofrecidos en este
manual de manejo y en la sección del libro de cocina adjunto.
Para evitar posibles heridas
ADVERTENCIA:
1.
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona
mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo.
a)
La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien
y compruebe que no está ni deformada ni combada.
b)
Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de
sellado; asegúrese de que no han sufrido
daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de
que no hay abolladuras.
e)
El cable y el enchufe de alimentación de la
corriente; asegúrese de que no están estropeados.
2. No ponga el horno a funcionar con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad.
3. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las
superficies de sellado.
4.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos
de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones
de “Limpieza y Mantenimiento” en la página E-7”.
5. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar
con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
1.
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
2.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios
de ventilación. En caso de que cayera algo, apague
el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al
técnico de servicio SHARP autorizado.
3. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
4.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el
borde de una mesa o de otras superficies de trabajo.
5.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies
calientes, en especial de la parte posterior del horno.
6.
Desenchufe el horno antes de cambiar la lámpara del horno.
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina
1.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite
los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
2. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
horno de microondas. Utilice un recipiente de
boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha
tales como biberones, dado que su contenido podría
salirse del recipiente al calentarse y provocar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo
y las posibles quemaduras:
1.No emplee un tiempo excesivo (consulte la
página E-9,10).
2.Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
3.
Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar (no metal) en el líquido mientras calienta.
4.Deje el líquido en reposo durante un mínimo de
20 segundos al final del tiempo de cocción para
evitar que hierva y salpique después.
3. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
Para evitar las quemaduras
1.
Utilice manoplas o guantes especiales para hornos
al sacar la comida para evitar que se queme.
2. Abra siempre los recipientes, paquetes de
palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno,
etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse
con el vapor o líquido hirviendo.
3.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la
temperatura de los alimentos y déles vuelta antes de
servirlos, prestando especial atención a la temperatura
de comidas y bebidas que da a bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o bebida;
compruebe siempre la temperatura de la comida.
4.
Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta del horno
para evitar las quemaduras de vapor o calor que se escapa.
5. Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos
después de calentarlos para que suelten el vapor
y evitar quemaduras.
6. Mantenga a los niños alejados de la puerta para
impedir que se quemen ellos mismos.
7. No toque la parte posterior del horno porque se
pondrá caliente.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
1. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
2.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado
especial con los alimentos (por ej., los envueltos en
materiales autocalentables) diseñados para tostar la
comida porque puede que estén demasiado calientes.
Otros avisos
1.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
2. No mueva el horno mientras está funcionando.
3.
Este horno está diseñado para preparar solamente
comidas y, por lo tanto, puede emplearse para cocinar
alimentos. No es adecuado para utilizarlo en laboratorios.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si
no lo hace así se estropeará el horno.
2.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables,
coloque siempre debajo un aislador termorresistente como,
por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se
estropee el piso de cerámica debido al esfuerzo calorífico.
No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
3. No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
SEEG R15AM SP41-43 12.1.23, 3:59 PM42
43/E-
5) Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté conectado
a tierra.
6) La unidad puede fijarse en la parte superior de un
mostrador o en un soporte. En la parte inferior de
la unidad hay un punto de apoyo. Después de
elegir el lugar de colocación permanente, taladre
un agujero en la parte superior del mostrador para
un tornillo autorroscante de 5 mm. El punto de
apoyo deberá estar a unos 20 mm del lado izquierdo
de la caja exterior y a 180 mm hacia atrás del
borde delantero de la placa frontal hueca.
7) Este horno no está diseñado para ser apilado uno
encima del otro.
INSTALACIÓN
1) Saque todos los materiales de embalaje del interior
del horno. Quite toda la película protectora azul del
exterior del horno.
2) Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3) Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar.
No coloque el horno en una posición de dificil acceso.
Si la posición del horno es muy alta puede ser peligrosa
porque los alimentos no pueden ser extraídos
fácilmente
.
4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 15
cm como mínimo encima del horno.
15 cm
Agujero
180 mm
20 mm
3
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes:
Manual de instrucciones
Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS: código de pieza
TCAUHA429WRRZ y TCAUHA430WRRZ)
NOTAS:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado
el nombre de la pieza y el nombre del modelo.
El nombre del modelo viene escrito en la cubierta de este manual de instrucciones.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá en
el visualizador.
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
Utilice la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
STOP
x1
Enchufe el horno a la toma de corriente.
1. En el visualizador del horno
empezará a parpadear:
ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS)
cerca del horno para utilizarlas como referencia.
4. No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando el horno.
5.
No utilice el horno cerca de una olla a presión o una freidora.
NOTAS
1. Si no está seguro de cómo conectar el horno,
sírvase consultar a un electricista cualificado.
2.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del horno
o heridas personales sufridas por dejar de observar
el procedimiento correcto de conexión eléctrica.
3.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en
las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de
las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
SEEG R15AM SP41-43 12.1.26, 1:15 PM43
44/E-
ESPAÑOL
4
COCCIÓN POR MICROONDAS
Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas
preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel
de potencia de las microondas siga las indicaciones
dadas en este recetario. Por lo general rigen las
siguientes recomendaciones:
100 P (1000 vatios), utilizado para cocción rápida o
para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
70 P (700 vatios) utilizado para la cocción más
prolongada de alimentos densos, como carne asada,
pasteles de carne y comidas al plato y también para
platos sensibles como salsa de queso y pasteles de
bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la
salsa no hervirá y los alimentos se cocerán
uniformemente sin quemarse en los bordes.
50 P (500 vatios) para alimentos densos que requieren
un tiempo de cocción largo en la cocina convencional,
por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar
este ajuste de la potencia para asegurar que la carne
quede tierna.
30 P (300 vatios; ajuste de descongelación).
Seleccione este ajuste para descongelar asegurando
que el plato se descongela uniformemente.Este ajuste
es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta,
etc. y para cocer flanes de huevo.
10 P (100 vatios). Para descongelación cuidadosa,
por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
Para regular el nivel de potencia, mantenga pulsada la tecla de MICROONDAS hasta ver en el visualizador el
nivel deseado. Si toca la tecla sólo una vez, en el visualizador aparecerá
.
Si sobrepasa el nivel de potencia deseado, continúe pulsando la tecla de MICROONDAS hasta que alcance
otra vez el nivel deseado. Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 100 P.
CÓMO MANEJAR EL HORNO
El horno puede programarse para hasta 30 minutos
(30.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción
(descongelación) varía de 10 segundos a 1 minuto.
Depende del total de tiempo de cocción
(descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
Unidad de incrementos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
x2
x1
NOTA:
1.
Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el
visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa
la tecla de INICIO DE COCCIÓN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con
el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario
se reduce el tiempo de cocción desde 30 minutos en gradaciones.
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de
microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el botón de
TEMPORIZADOR en sentido
horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS dos veces.
3. Se pulsa la tecla de
INICIO DE COCCIÓN
una vez para empezar la
cocción.
Comprobar el visualizador
SEEG R15AM SP44-46 12.1.23, 3:59 PM44
45/E-
5
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
Ejemplo:
Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2)
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias.
Usted podrá introducir un tiempo de cocción de hasta 30 minutos para cada etapa. El tiempo de cocción máximo
es de 30 minutos.
ETAPA 1
ETAPA 2
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el botón de
TEMPORIZADOR.
2. Elija el nivel de potencia deseado
pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS una vez.
3. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el
botón de TEMPORIZADOR.
4. Elija el nivel de potencia deseado
pulsando NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS cuatro
veces.
5. Se pulsa la tecla de
INICIO DE COCCIÓN
una vez para empezar la
cocción.
x1
x4
x1
(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P).
NOTA: Si el tiempo de cocción total es superior a 30 minutos, la pantalla mostrará
.
Pulse la tecla STOP y vuelva a programar.
Comprobar el visualizador
SEEG R15AM SP44-46 12.1.23, 3:59 PM45
46/E-
ESPAÑOL
6
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS
La tecla de +1min permite utilizar las dos funciones
siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el
nivel de potencia de microondas 100 P durante 1
minuto pulsando la tecla de +1min.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos
de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno está
en funcionamiento.
El tiempo máximo es 30 minutos.
+1min
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia de microondas
durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve
en el visualizador el nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el
visualizador esté indicando el nivel de potencia.
x 1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sirvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando abra la puerta:
¿Se enciende la lámpara? ____ NO ____
3. Ponga una taza con 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
A. ¿Se enciende la lámpara del horno? ____ NO ____
B. ¿Funciona la ventilación? ____ NO ____
(Ponga una mano sobre los orificios de ventilación y compruebe si circula aire.)
C. ¿Suena la señal después de 1 minuto? ____ NO ____
D. ¿Se apaga el indicador de cocción en curso? ____ NO ____
E. Al final de este tiempo, ¿está caliente el agua? ____ NO ____
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es "NO", compruebe el enchufe de la fusible. Si ambos funcionan
bien, acuda a un agente de servicio SHARP autorizado y notifíquele el resultado de sus comprobaciones.
SEEG R15AM SP44-46 12.1.23, 3:59 PM46
47/E-
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
7
PRECAUCIONES:
NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA
HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O
ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE EL
HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS, FUGAS DE ELECTRICIDAD O
DAÑOS EN EL HORNO.
EL HORNO NO DEBERÁ LIMPIARSE CON UN
CHORRO DE AGUA.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie
todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior
con un paño suave.
PRECAUCIÓN:
NO UTILICE EL HORNO SIN LA CUBIERTA DE
VENTILACIÓN DE AIRE.
Panel de control por teclas
Utilizando un paño humedecido en agua solamente, páselo
suavemente por el panel hasta que éste quede limpio.
Evite utilizar agua en exceso.
No utilice ningún limpiador químico o abrasivo porque el
panel podría estropearse y no podrían introducirse datos
con las teclas.
Interior del horno
1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por
motivos de higiene, elimine los alimentos salpicados
o derramados pasando un paño o esponja que
estén húmedos. Para limpiar las salpicaduras o
manchas más grandes, utilice jabón suave y
quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
El agua salpicada acumulada podría sobrecalentarse y
producir humo o fuego, así como chispas del arco eléctrico.
2) Mantenga limpio en todo momento el piso de
cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá
recalentarse, emitir humo o incendiarse la próxima
vez que encienda el horno.
PRECAUCIÓN:
NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL
HORNO.
3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las paredes
porque el horno podria sufrir daños.
4) No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con
regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las
superficies de cierre con un paño suave y húmedo. No
utilice limpiadores abrasivos.
Filtro de entrada de aire
Mantenga limpio el filtro de entrada de aire. Limpie el
filtro de entrada de aire una vez cada dos semanas.
Lave el filtro de entrada de aire en agua con jabón
suave, enjuague y seque con un paño suave.
Puede quitar el filtro de entrada de aire fácilmente
usando una moneda (con un grosor menor a 2 mm).
No opere el horno sin el filtro de entrada de aire en su
lugar.
Remoción:
1.Quite el tornillo especial (A) como se muestra en la
Fig. 1.
2.Quite el soporte superior del filtro de entrada de
aire.
3.Quite el filtro de entrada de aire del soporte inferior.
Reinstalación:
1.Inserte el filtro de entrada de aire en la ranura del
soporte inferior.
2.Coloque el soporte superior sobre el filtro de entra-
da de aire.
3.Asegure el soporte superior y el filtro de entrada de
aire en el horno con el tornillo especial (A) como se
muestra en la Fig. 1.
LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE
COMIDAS - Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría
afectar adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.
Fig. 1
Soporte superior
Filtro de
entrada de
aire
Soporte inferior
(A)
SEEG R15AM SP47-50 12.1.23, 4:00 PM47
48/E-
ESPAÑOL
CONSEJOS ÚTILES
LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS
MICROONDAS
Las microondas del horno hacen que las moléculas
del agua oscilen dentro del producto alimenticio. La
fricción producida genera calor que, a su vez, hace
que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
PRODUCTO
ALIMENTICIO
LA VAJILLA APROPIADA
Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana
La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana
resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque
el proceso de la cocción se puede observar desde todos
los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos
metálicos (p.ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado
metálico (p.ej. borde chapeado de oro, azul cobalto).
Vidrio, porcelana, cerámica, plástico, papel, etc.
Cerámica
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que
ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada,
podría penetrar humedad en la vajilla. La humedad
calienta el material y puede provocar que reviente.
Plástico y vajilla de papel
La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente a
altas temperaturas y apropiada para microondas se
puede usar para descongelar, calentar y cocer. Observe
las indicaciones del fabricante.
Lámina para microondas
o lámina resistente a altas temperaturas sirve muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar
las indicaciones del fabricante.
Bolsas de cocer
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas.
Grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para
cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede
fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa
varias veces con un tenedor.
Láminas no resistentes al calor, como p.ej. láminas
para conservar alimentos frescos, sólo hasta cierto
grado son aptas para ser usadas en el horno de
microondas. Se deberían emplear solamente para
cortos procesos de calentamiento y no deberían llegar
a tener contacto con el alimento.
Metal
No se debe usar, normalmente, porque las microondas
no penetran los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen
excepciones. Se pueden usar estrechas tiras de lámina
de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas
no sean descongeladas o cocidas demasiado
rápidamente (p.ej. las alas de un pollo).
Metal
Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos
precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben
ser de tamaño reducido en relación con la comida,
p.ej. bandejas de aluminio se deben llenar, como
mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida en vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay
que mantener una distancia mínima de unos 2 cm
entre éstas y las paredes de la cámara de cocción
porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir
posibles daños producidos por la formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento metálico,
o dotada de piezas o accesorios metálicos, como p.ej.
tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
Las microondas
son reflejadas
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si no está seguro si su vajilla es apropiada para la
cocción por microondas realice el siguiente ensayo:
Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la
misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml de
agua. Opere el horno por 1 minuto hasta 2 a máxima
potencia. Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es
apta. No lleve este ensayo a cabo con vajilla de plástico
porque podría fundirse.
Las microondas se
absorben
8
Las microondas
penetran
SEEG R15AM SP47-50 12.1.23, 4:00 PM48
49/E-
GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS
Niveles de
potencia de
microondas
Comentario
Temperatura
inicial
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
(sin fruta ni queso)
*Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopa, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Judías en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salchichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA
Potencia del 100P - 70P:
La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir alimentos
y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo).
Potencia del 60P - 40P:
Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto.
Potencia del 30P - 20P:
Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz.
Potencia del 10P:
El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para cocinar
menús delicados tales como salsas con queso.
P = Porciento
Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar con un
poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo).
El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida.
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
5'30" aprox.
7' aprox.
5'30" aprox.
5'20" aprox.
2' aprox.
1'50" aprox.
5'30" aprox.
5'20" aprox.
1'20" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'45" aprox.
1'10" aprox.
25-30 seg. aprox.
3'30" aprox.
3'30"-4' aprox.
10' aprox.
10'30" aprox.
10' aprox.
9' aprox.
3' aprox.
2'50" aprox.
9' aprox.
7' aprox.
2'40" aprox.
3' aprox.
3' aprox.
2'30" aprox.
2'30" aprox.
2'30" aprox.
2'30" aprox.
2'30" aprox.
2'45" aprox.
2' aprox.
40 seg.
6'30" aprox.
7' aprox.
15' aprox.
15' aprox.
15' aprox.
4' aprox.
14' aprox.
9'30" aprox.
3'50" aprox.
4' aprox.
4'20" aprox.
3'30" aprox.
3'30" aprox.
3'40" aprox.
3'30" aprox.
3'40" aprox.
3'20" aprox.
50 seg.
8' aprox.
8' aprox.
Dé la vuelta a los alimentos
al transcurrir la mitad del
tiempo de descongelación
total. Tiempo de reposo: 15
minutos aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para microondas
o una tapa. Agite bien
después de recalentar.
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
*Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
**Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo: 15 minutos aproximadamente
Menú 400 g 600 g200 g
10P
10P
10P
10P
10P
10P
10P
10P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
9
SEEG R15AM SP47-50 12.1.23, 4:00 PM49
50/E-
ESPAÑOL
Tostada hawaiana
Prepare una tostada y úntela con mantequilla. Ponga
una rebanada de jamón, piña y queso en un plato y
cocínelos durante 40 segundos aproximadamente.
Después de cocinarlos, póngalos sobre la tostada
preparada.
Chocolate caliente con crema
Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada 30
g de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine durante
1 minuto 20 segundos. Revuelva de nuevo una vez
mientras se cocina. Añada algo de crema batida y sirva
con polvo de chocolate en la parte superior.
Niveau de
puissance
micro-ondes
ESPECIALES
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a la reine
*Hamburguesas
*Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon (140 g)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
14 seg. aprox.
27 seg. aprox.
1'50" aprox
3' aprox
10
*Indicaciones por piezas (1,2 piezas) no en gramos.
Recetas
Huevos revueltos
Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de leche.
Cocínelos durante 1 minuto 30 segundos
aproximadamente revolviéndolos tres veces durante el
tiempo de cocción.
Beicon
Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas de
papel y cocínelas durante 45 segundos
aproximadamente.
Todas las recetas se cocinan con una potencia de microondas del 100P.
Menú
Temperatura
inicial
1 pieza 2 piezas
100P
100P
100P
100P
50P
100P
100P
10 seg. aprox.
9 seg. aprox.
20 seg. aprox.
1' aprox.
1'50" aprox.
15 seg.
50 seg.
SEEG R15AM SP47-50 12.1.23, 4:00 PM50
I
DATI TECNICI
Tensione di corrente alternata:
230 V, 50 Hz, monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico:
16 A, a intervallo di tempo
Potenza richiesta: 1.55 kW
Potenza emessa: 1000 W (IEC 60705)
Frequenza microonde: 2450 MHz *(Gruppo 2/classe B)
Livello suono: meno di 70 dB(A)
Dimensioni esterne: 520 mm(L) x 309 mm(A) x 424 mm(P)
Dimensioni cavità: 351 mm(L) x 211 mm(A) x 372 mm(P)
Capacità forno: 28 litri
Uniformità di cottura: Sistema ad antenna rotante
Peso: 18 kg circa
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo
prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2
significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che
l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
(Questo prodotto è progettato esclusivamente per applicazioni commerciali e in quanto tale non
rientra nelle competenze del Regolamento (CE) 1275/2008 recante misure di esecuzione della
Direttiva UE 2005/32/CE per quanto riguarda le specifiche di progettazione ecocompatibile
relative al consumo di energia elettrica nei modi standby e spento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche domestiche e da ufficio. Sharp non raccomanda l’uso del prodotto per applicazioni
domestiche e non accetterà alcuna responsabilità in tal senso.)
Tensión alterna: 230 V, 50 Hz, monofásica
Fusible/disyuntor de fase: 16 A, retardo de tiempo
Energia eléctrica de CA: 1.55 kW
Potencia de salida: 1000 W (IEC 60705)
Frecuencia de microondas: 2450 MHz *(grupo 2/clase B)
Nivel de sonido: menos de 70 dB (A)
Dimensiones exteriores: 520 mm(An.) x 309 mm(Al.) x 424 mm(Prof.)
Dimensiones de la cavidad: 351 mm(An.) x 211 mm(Al.) x 372 mm(Prof.)
Capacidad del horno: 28 litros
Uniformidad de cocción: Sistema de antena rotativa
Peso: 18 kg aproximadamente
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma,
este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que
el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el
equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
(Este producto ha sido diseñado sólo para uso comercial y como tal no está cubierto por el
Reglamento (CE) 1275/2008 por el que se desarrolla la Directiva 2005/32/CE en lo concerniente
a los requisitos de diseño ecológico aplicables al consumo de energía eléctrica en los modos
preparado y desactivado de los equipos eléctricos. Sharp no recomienda el producto para usos
domésticos y no aceptará ninguna responsabilidad por dichos usos.)
102
E
ESPECIFICACIONES
Napětí střídavého proudu: 230 V, 50 Hz, jednofázové
Pojistka rozvodového vedení/jistič: 16A (časová prodleva)
Požadovaný výkon: 1,55 kW
Výstupní výkon: 1000 W (IEC 60705)
Frekvence mikrovln: 2450 MHz *(skupina 2/třída B)
Úroveň hluku: méně než 70 dB(A)
Vnější rozměry: 520 mm(š) x 309 mm(v) x 424 mm(h)
Rozměry ohřívacího prostoru: 351 mm(š) x 211 mm(v) x 372 mm(h)
Objem trouby: 28 litrů
Homogennost vaření: systém otočné antény
Váha: cca 18 kg
* Tento výrobek splňuje požadavky evropské normy EN55011. V souladu s touto normou je tento
výrobek klasifikován jako zařízení skupiny 2 třídy B. Skupina 2 znamená, že zařízení úmyslně
vytváří vysokofrekvenční energii ve formě elektromagnetického záření, které slouží k tepelné
úpravě potravin. Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné k používání v domácnostech.
(Tento výrobek je navržen pouze pro komerční využití a jako takový nespadá do působnosti
Nařízení (ES) 1275/2008, kterým se provádí směrnice EU 2005/32/ES, pokud jde o požadavky
na ekodesign z hlediska spotřeby elektrické energie elektrických a elektronických zařízení v
pohotovostním režimu a ve vypnutém stavu. Společnost Sharp nedoporučuje používat tento
výrobek v domácnostech a nenese za takovéto použití zodpovědnost.)
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ
SEEG R15AM cover 12.1.23, 5:39 PM19
Gedruckt in Thailand
Imprimé en Thaïlande
Gedrukt in Thailand
Stampato in Tailandia
Impreso en Tailandia
Vytištěno v Thajsku
nyomtatva Thaiföldön
Vytlačené v Thajsku
Wydrukowano w Tajlandii
Tiskano na Tajskem
TINSZA254WRRZ-H22
E
I
NL
F
D
CZ
H
SK
PL
Hersteller: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan
Autorisierter Vertreter: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bundesrepublik Deutschland
Fabricant : SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japon
Représentant autorisé : SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, République Fédérale d'Allemagne
Fabrikant: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan
Geautoriseerd SHARP Electronics (Europe) GmbH
vertegenwoordiger: Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bondsrepubliek Duitsland
Fabbricante: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Giappone
Rappresentante autorizzato: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Repubblica Federale Tedesca
Fabricante: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japón
Representante autorizado: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, República Federal de Alemania
robce: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonsko
Autorizovaný zástupce: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Spolková republika Německo
Gyártó: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japán
Meghatalmazott képviselő: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Német Szövetségi Köztársaság
robca: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonsko
Splnomocnený zástupca: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Nemecká spolková republika
Producent: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonia
Autoryzowany przedstawiciel:
SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Republika Federalna Niemiec
Proizvajalec: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonska
Pooblaščeni predstavnik: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Zvezna republika Nemčija
SL
SEEG R15AM cover 12.2.17, 2:22 PM23

Transcripción de documentos

Originalanweisungen D BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 105. Instructions Originales F MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. Originele instructie NL GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels. Istruzione Originale I MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute. Instrucción original E MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leerse antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. CZ Originální návod Návod k použití - Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání mikrovlnné trouby měli pečlivě přečíst. Důležité: Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak, aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví. H Eredeti Útmutató Kezelési útmutató - A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt! Fontos: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal! SK Originálny návod Návod na obsluhu - Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred uvedením zariadenia do prevádzky bezpodmienečne prečítať. Upozornenie: Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb. PL Oryginalna instrukcja Instrukcja obsługi - Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej. Uwaga: Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy otwartych drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia. SL Originalna navodila Navodila za uporabo - V teh navodilih za uporabo najdete pomembne informacije, ki jih pred uporabo pečice pozorno preberite. Pomembno: Če teh navodil za uporabo ne upoštevate ali pečico predelate, tako da deluje z odprtimi vrati, lahko to resnoškoduje vašemu zdravju. SEEG R15AM cover 2 12.1.25, 11:00 AM E A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada. Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias 1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. SEEG R15AM cover 7 12.1.20, 11:33 AM NAMEN VAN ONDERDELEN / NOME DELLE PARTI / NOMBRE DE LAS PIEZAS / NÁZVY ČÁSTÍ TROUBY NL I E CZ OVEN BEDIENINGSPANEEL 1 Bedieningspaneel 2 Openingen voor deurvergrendeling 3 Ovenlamp 4 Keramische vloerplaat (kan niet verwijderd worden) 5 Deurscharnieren 6 Deur 7 Deur open-hendel 8 Veiligheidsdeurgrendels 9 Deurafdichtingen en pasvlakken 10 Voorplaat van ovenruimte 11 Ventilatie-afdekking 12 Netsnoer 13 Luchtinlaatfilter (Luchtinlaatopeningen) 14 Behuizing 1 Digitale display 2 Indikators FORNO PANNELLO DEI COMANDI 1 Pannello comandi 2 Aperture di bloccaggio sportello 3 Luce forno 4 Piano di ceramica (Non asportabile) 5 Cerniere sportello 6 Sportello 7 Manico di apertura sportello 8 Ganci di sicurezza sportello 9 Sigilli sportello e superfici di sigillo 10 Piastra frontale del vano forno 11 Copertura di ventilazione dell'aria 12 Cavo di alimentazione 13 Filtro di aspirazione dell'aria (aperture di aspirazione dell'aria) 14 Mobile esterno 1 Display digitale 2 Indicatori HORNO PANEL DE CONTROL 1 Panel de control 2 Orificios de cierre de la puerta 3 Lámpara del horno 4 Piso de cerámica (No desmontable) 5 Bisagras de la puerta 6 Puerta 7 Asa de abertura de la puerta 8 Pestillos de la puerta de seguridad 9 Sellos de la puerta y superficies de sellado 10 Placa frontal hueca 11 Cubierta de ventilación de aire 12 Cable de alimentación 13 Filtro de entrada de aire (Aberturas de entrada de aire) 14 Exterior de la caja 1 Visualizador digital 2 Indicadores De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren. 3 4 5 6 7 : Vermogenniveau-indikator : Koken-indikator +1min-toets MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets STOP-toets START-toets TIJDSCHAKELAAR-knop L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure effettuate l’operazione necessaria. 3 4 5 6 7 : Indicatore di livello potenza microonde : Indicatore di cottura Pulsante di +1min Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE Pulsante di ARRESTO Pulsante di AVVIO COTTURA TIMER El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria. 3 4 5 6 7 : Indicador del nivel de potencia de microondas : Indicador de cocción Tecla de +1min Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS Tecla de PARADA Tecla INICIO DE COCCIÓN TEMPORIZADOR TROUBA OVLÁDACÍ PANEL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Digitální displej 2 Ukazatele Ovládací panel Otvory zámku dveří Osvětlení ohřívacího prostoru trouby Keramické dno (nevyjímatelné) Dveřní závěsy Dvířka Rukojeť otevírání dvířek Bezpečnostní západky dvířek Těsnění dvířek a utěsněné povrchy Čelní deska vnitřního prostoru trouby Otvory a kryt ventilace Síťový kabel Filtr přívodu vzduchu (Otvory přívodu vzduchu) Vnější kryt V souladu s pokynem se rozsvítí nebo zabliká ukazatel nad příslušným symbolem. Pokud indikátor bliká, stiskněte příslušné tlačítko (mající stejný symbol) popřípadě proveďte požadovaný úkon. 3 4 5 6 7 : Stupeň výkonu trouby : Probíhá vaření Tlačítko + 1 min Tlačítko pro STUPEŇ VÝKONU TROUBY Tlačítko STOP Tlačítko START Knoflík ČASOVAČ 4 SEEG R15AM cover 16 12.1.25, 11:01 AM MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: CONSULTAS FUTURAS. 1. Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o entrenados en las tiendas, en la pequeña industria y en granjas, o para uso profesional por personas dedicadas. 2. Este horno está diseñado para colocarlo sobre una encimera únicamente. No está diseñado para integrarlo en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 3. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. Si se observase humo o fuego: Mantenga la puerta del horno cerrada y desconecte el cable de corriente del enchufe de pared con el fin de ahogar las llamas. En caso de no realizar estas operaciones se puede ocasionar fuego y daños en el horno. 4. Asegúrese de que queda un espacio libre de 15 cm como mínimo encima del horno. 5. Este electrodoméstico no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con poca experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones precisas por parte de alguien responsable de su seguridad. 6. Los niños deben estar bajo la supervisión de un adulto para evitar que jueguen con el electrodoméstico. 7. ADVERTENCIA: Solo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto. 8. ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta están dañadas, no deberá ponerse en funcionamiento el horno hasta que un técnico competente lo haya reparado. 9. ADVERTENCIA: No ajuste, repare o modifique nunca el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de mantenimiento o reparación que requieran la extracción de una cubierta que protege frente a la exposición a la energía de microondas. 10. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, su cambio deberá ser efectuado por un técnico de servicio de SHARP autorizado para evitar peligro. 11. ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados herméticamente, ya que podrían explotar. 12. ADVERTENCIA: El calentamiento de bebidas con microondas puede producir una ebullición eruptiva retardada, por lo que deberá tener cuidado cuando manipule el recipiente. 13. No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos duros enteros en hornos de microondas, ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Quite LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. la cáscara y corte los huevos duros antes de calentarlos en el horno de microondas. Deberá comprobar que los utensilios sean adecuados para su empleo con este horno. Vea "CONSEJOS ÚTILES" en la página E-8. Utilice sólo envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. ADVERTENCIA: El contenido de biberones y de recipientes de comida para bebés debe ser revuelto o agitado y se deberá comprobar su temperatura antes de su consumo a fin de evitar quemaduras. Cuando caliente comida en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno porque existe la posibilidad de que se incendien. Limpie el horno periódicamente y extraiga las acumulaciones de residuos de alimentos. Si el horno no se mantiene limpio, es posible que produzca un deterioro de su superficie que podría afectar adversamente a la vida útil del aparato y dar lugar a situaciones peligrosas. Consulte las instrucciones para la limpieza de las juntas de la puerta, el interior y los elementos adyacentes en la página E-7. El horno no deberá limpiarse con un chorro de agua. Para evitar incendios 1. Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. 2. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Al usar dos hornos, cada horno debe estar protegido por un fusible en la línea de distribución de 16 A o un interruptor en el circuito de distribución. 3. Deberá prepararse un circuito eléctrico independiente sólo para este aparato. 4. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. 5. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. 6. No guarde ni use el horno en exteriores. 7. Limpie el piso de cerámica y la cavidad del horno después de utilizarlo. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego. 8. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. 9. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. 10. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. 11. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. 12. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice 41/E- 1 sólo un horno de microondas especial para ello. SEEG R15AM SP41-43 41 12.2.17, 2:04 PM Para evitar posibles heridas ADVERTENCIA: 1. No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada. b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos ni flojos. c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones. d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras. e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están estropeados. 2. No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. 3. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado. 4. No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página E-7”. 5. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas 1. Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. 2. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. 3. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. 4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o de otras superficies de trabajo. 5. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes, en especial de la parte posterior del horno. 6. Desenchufe el horno antes de cambiar la lámpara del horno. Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina 1. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. 2. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas. No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podría salirse del recipiente al calentarse y provocar quemaduras. Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1.No emplee un tiempo excesivo (consulte la página E-9,10). 2.Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo. 3.Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar (no metal) en el líquido mientras calienta. 4.Deje el líquido en reposo durante un mínimo de 20 segundos al final del tiempo de cocción para evitar que hierva y salpique después. 3. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar. Para evitar las quemaduras 1. Utilice manoplas o guantes especiales para hornos al sacar la comida para evitar que se queme. 2. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor o líquido hirviendo. 3. Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y déles vuelta antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas que da a bebés, niños o ancianos. La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. 4. Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta del horno para evitar las quemaduras de vapor o calor que se escapa. 5. Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos después de calentarlos para que suelten el vapor y evitar quemaduras. 6. Mantenga a los niños alejados de la puerta para impedir que se quemen ellos mismos. 7. No toque la parte posterior del horno porque se pondrá caliente. Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada 1. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. 2. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. Otros avisos 1. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. 2. No mueva el horno mientras está funcionando. 3. Este horno está diseñado para preparar solamente comidas y, por lo tanto, puede emplearse para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo en laboratorios. Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: 1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. 2. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el piso de cerámica debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. 3. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. 42/E- 2 SEEG R15AM SP41-43 42 12.1.23, 3:59 PM ESPAÑOL 13. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. 14. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. 15. Para evitar el calentamiento excesivo y un incendio, tenga mucho cuidado cuando cocine o caliente alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa como, por ejemplo, salchichas envueltas en hojaldre, pastel o pudín de Navidad. 16. Consulte los consejos correspondientes ofrecidos en este manual de manejo y en la sección del libro de cocina adjunto. 4. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando el horno. 5. No utilice el horno cerca de una olla a presión o una freidora. NOTAS 1. Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. 2. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. 3. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería. INSTALACIÓN ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS) cerca del horno para utilizarlas como referencia. 1) Saque todos los materiales de embalaje del interior 5) Conecte la clavija del horno a un enchufe del horno. Quite toda la película protectora azul del tomacorriente normal del hogar que esté conectado exterior del horno. a tierra. 2) Compruebe el horno cuidadosamente por si está 6) La unidad puede fijarse en la parte superior de un estropeado. mostrador o en un soporte. En la parte inferior de la unidad hay un punto de apoyo. Después de 3) Coloque el horno sobre una superficie plana y elegir el lugar de colocación permanente, taladre nivelada que sea suficientemente resistente para un agujero en la parte superior del mostrador para soportar no sólo el peso del horno, sino también el un tornillo autorroscante de 5 mm. El punto de plato o comida más pesado que pueda cocinar. apoyo deberá estar a unos 20 mm del lado izquierdo No coloque el horno en una posición de dificil acceso. de la caja exterior y a 180 mm hacia atrás del Si la posición del horno es muy alta puede ser peligrosa borde delantero de la placa frontal hueca. porque los alimentos no pueden ser extraídos fácilmente. 4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 15 cm como mínimo encima del horno. 180 mm 15 cm 20 mm Agujero 7) Este horno no está diseñado para ser apilado uno encima del otro. ACCESORIOS Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: • Manual de instrucciones • Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS: código de pieza TCAUHA429WRRZ y TCAUHA430WRRZ) NOTAS: • Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado el nombre de la pieza y el nombre del modelo. • El nombre del modelo viene escrito en la cubierta de este manual de instrucciones. ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Enchufe el horno a la toma de corriente. 1. En el visualizador del horno empezará a parpadear: 2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá en el visualizador. STOP x1 SEEG R15AM SP41-43 Utilización de la tecla de PARADA (STOP). Utilice la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. 43/E- 3 43 12.1.26, 1:15 PM COCCIÓN POR MICROONDAS Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de potencia de las microondas siga las indicaciones dadas en este recetario. Por lo general rigen las siguientes recomendaciones: 100 P (1000 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. 70 P (700 vatios) utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes. 50 P (500 vatios) para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna. 30 P (300 vatios; ajuste de descongelación). Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc. y para cocer flanes de huevo. 10 P (100 vatios). Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema. P = Porciento Si sobrepasa el nivel de potencia deseado, continúe pulsando la tecla de MICROONDAS hasta que alcance otra vez el nivel deseado. Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 100 P. CÓMO MANEJAR EL HORNO El horno puede programarse para hasta 30 minutos (30.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 1 minuto. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla. Tiempo de cocción Unidad de incrementos 0-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 10 segundos 30 segundos 1 minuto Ejemplo: Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 70 P. 3. Se pulsa la tecla de 2. Elija el nivel de potencia 1. Se pone el tiempo de cocción INICIO DE COCCIÓN deseado pulsando NIVEL deseado girando el botón de una vez para empezar la DE POTENCIA DEL TEMPORIZADOR en sentido cocción. MICROONDAS dos veces. horario. x1 x2 Comprobar el visualizador NOTA: 1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de INICIO DE COCCIÓN. 2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia. 3. El botón de TEMPORIZADOR se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 30 minutos en gradaciones. 44/E- 4 SEEG R15AM SP44-46 44 12.1.23, 3:59 PM ESPAÑOL Para regular el nivel de potencia, mantenga pulsada la tecla de MICROONDAS hasta ver en el visualizador el nivel deseado. Si toca la tecla sólo una vez, en el visualizador aparecerá . OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias. Usted podrá introducir un tiempo de cocción de hasta 30 minutos para cada etapa. El tiempo de cocción máximo es de 30 minutos. Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2) ETAPA 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR. 2. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez. x1 ETAPA 2 3. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR. 4. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS cuatro veces. 5. Se pulsa la tecla de INICIO DE COCCIÓN una vez para empezar la cocción. x1 x4 Comprobar el visualizador (El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P). NOTA: Si el tiempo de cocción total es superior a 30 minutos, la pantalla mostrará Pulse la tecla STOP y vuelva a programar. 45/E-5 SEEG R15AM SP44-46 45 12.1.23, 3:59 PM . OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS La tecla de +1min permite utilizar las dos funciones siguientes: +1min a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min. b. Prolongación del tiempo de cocción. Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno está en funcionamiento. El tiempo máximo es 30 minutos. Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. x1 Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia. El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Sirvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico. 1. Alimentación eléctrica Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada. Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado. 2. Cuando abra la puerta: ¿Se enciende la lámpara? SÍ ____ NO ____ 3. Ponga una taza con 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta. Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento. A. ¿Se enciende la lámpara del horno? SÍ ____ NO ____ B. ¿Funciona la ventilación? SÍ ____ NO ____ (Ponga una mano sobre los orificios de ventilación y compruebe si circula aire.) C. ¿Suena la señal después de 1 minuto? SÍ ____ NO ____ D. ¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SÍ ____ NO ____ E. Al final de este tiempo, ¿está caliente el agua? SÍ ____ NO ____ Si la respuesta a alguna de estas preguntas es "NO", compruebe el enchufe de la fusible. Si ambos funcionan bien, acuda a un agente de servicio SHARP autorizado y notifíquele el resultado de sus comprobaciones. 46/E- 6 SEEG R15AM SP44-46 46 12.1.23, 3:59 PM ESPAÑOL 3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS - Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas. PRECAUCIONES: 3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podria sufrir daños. 4) No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno. NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN NINGUNA PARTE DEL HORNO. NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE EL HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUGAS DE ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO. EL HORNO NO DEBERÁ LIMPIARSE CON UN CHORRO DE AGUA. Puerta Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las superficies de cierre con un paño suave y húmedo. No utilice limpiadores abrasivos. Filtro de entrada de aire Exterior del horno La superficie exterior del horno se puede limpiar fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior con un paño suave. PRECAUCIÓN: NO UTILICE EL HORNO SIN LA CUBIERTA DE VENTILACIÓN DE AIRE. Panel de control por teclas Utilizando un paño humedecido en agua solamente, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. Evite utilizar agua en exceso. No utilice ningún limpiador químico o abrasivo porque el panel podría estropearse y no podrían introducirse datos con las teclas. Interior del horno 1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por motivos de higiene, elimine los alimentos salpicados o derramados pasando un paño o esponja que estén húmedos. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo. El agua salpicada acumulada podría sobrecalentarse y producir humo o fuego, así como chispas del arco eléctrico. 2) Mantenga limpio en todo momento el piso de cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá recalentarse, emitir humo o incendiarse la próxima vez que encienda el horno. Mantenga limpio el filtro de entrada de aire. Limpie el filtro de entrada de aire una vez cada dos semanas. Lave el filtro de entrada de aire en agua con jabón suave, enjuague y seque con un paño suave. Puede quitar el filtro de entrada de aire fácilmente usando una moneda (con un grosor menor a 2 mm). No opere el horno sin el filtro de entrada de aire en su lugar. Remoción: 1. Quite el tornillo especial (A) como se muestra en la Fig. 1. 2. Quite el soporte superior del filtro de entrada de aire. 3. Quite el filtro de entrada de aire del soporte inferior. Reinstalación: 1. Inserte el filtro de entrada de aire en la ranura del soporte inferior. 2. Coloque el soporte superior sobre el filtro de entrada de aire. 3. Asegure el soporte superior y el filtro de entrada de aire en el horno con el tornillo especial (A) como se muestra en la Fig. 1. Fig. 1 Soporte superior (A) Filtro de entrada de aire PRECAUCIÓN: NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL HORNO. Soporte inferior 47/E- 7 SEEG R15AM SP47-50 47 12.1.23, 4:00 PM CONSEJOS ÚTILES LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS MICROONDAS Las microondas del horno hacen que las moléculas del agua oscilen dentro del producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. PRODUCTO ALIMENTICIO Las microondas se absorben Metal No se debe usar, normalmente, porque las microondas no penetran los metales y, consecuentemente, no llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen excepciones. Se pueden usar estrechas tiras de lámina de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente (p.ej. las alas de un pollo). Metal LA VAJILLA APROPIADA Vidrio, porcelana, cerámica, plástico, papel, etc. Las microondas penetran Cerámica Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada, podría penetrar humedad en la vajilla. La humedad calienta el material y puede provocar que reviente. Plástico y vajilla de papel La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente a altas temperaturas y apropiada para microondas se puede usar para descongelar, calentar y cocer. Observe las indicaciones del fabricante. Lámina para microondas o lámina resistente a altas temperaturas sirve muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante. Las microondas son reflejadas Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación con la comida, p.ej. bandejas de aluminio se deben llenar, como mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es recomendable transvasar la comida en vajilla apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las paredes de la cámara de cocción porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños producidos por la formación de chispas. Nunca se debe usar vajilla con revestimiento metálico, o dotada de piezas o accesorios metálicos, como p.ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Si no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas realice el siguiente ensayo: Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml de agua. Opere el horno por 1 minuto hasta 2 a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es apta. No lleve este ensayo a cabo con vajilla de plástico porque podría fundirse. Bolsas de cocer Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor. Láminas no resistentes al calor, como p.ej. láminas para conservar alimentos frescos, sólo hasta cierto grado son aptas para ser usadas en el horno de microondas. Se deberían emplear solamente para cortos procesos de calentamiento y no deberían llegar a tener contacto con el alimento. 48/E- 8 SEEG R15AM SP47-50 48 12.1.23, 4:00 PM ESPAÑOL Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de la cocción se puede observar desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (p.ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (p.ej. borde chapeado de oro, azul cobalto). INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA Potencia del 100P - 70P: La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir alimentos y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo). Potencia del 60P - 40P: Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto. Potencia del 30P - 20P: Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz. Potencia del 10P: El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para cocinar menús delicados tales como salsas con queso. P = Porciento Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar con un poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo). El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida. GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS Temperatura Niveles de potencia de inicial microondas Menú DESCONGELACIÓN Carne Aves Pescado Fruta *Pastel (sin fruta ni queso) *Pastel de crema Camarones **Carne fría RECALENTAMIENTO Sopa, clara Sopa, crema Cacerolas Suplementos, fideos Suplementos, arroz Suplementos, patatas Suplementos, verduras Judías en salsa de tomate Guisados *Carne (150 g) *Salchichas (50 g) COCCIÓN Suplementos, patatas Suplementos, verduras 200 g 400 g 10' aprox. 10'30" aprox. 10' aprox. 9' aprox. 3' aprox. -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C 10P 10P 10P 10P 10P 5'30" aprox. 7' aprox. 5'30" aprox. 5'20" aprox. 2' aprox. -18°C -18°C -18°C 10P 10P 10P 1'50" aprox. 2'50" aprox. — 5'30" aprox. 9' aprox. 14' aprox. 5'20" aprox. 7' aprox. 9'30" aprox. 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 100P 100P 100P 100P 100P 100P 100P 100P 100P 100P 100P 1'20" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'45" aprox. 1'10" aprox. 25-30 seg. aprox. 20±2°C 20±2°C 100P 100P 3'30" aprox. 6'30" aprox. 8' aprox. 8' aprox. 3'30"-4' aprox. 7' aprox. 2'40" aprox. 3' aprox. 3' aprox. 2'30" aprox. 2'30" aprox. 2'30" aprox. 2'30" aprox. 2'30" aprox. 2'45" aprox. 2' aprox. 40 seg. Comentario 600 g 15' aprox. 15' aprox. 15' aprox. — 4' aprox. 3'50" aprox. 4' aprox. 4'20" aprox. 3'30" aprox. 3'30" aprox. 3'40" aprox. 3'30" aprox. 3'40" aprox. 3'20" aprox. — 50 seg. Dé la vuelta a los alimentos al transcurrir la mitad del tiempo de descongelación total. Tiempo de reposo: 15 minutos aproximadamente Cubra con papel de aluminio para microondas o una tapa. Agite bien después de recalentar. — Utilice la tapa de la cacerola. Agite una vez transcurrido la mitad del tiempo de cocción total. *Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos. **Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo: 15 minutos aproximadamente 49/E- 9 SEEG R15AM SP47-50 49 12.1.23, 4:00 PM Temperatura inicial Menú ESPECIALES Pastelería danesa *Rosquillas/Berliner *Boucheés a la reine *Hamburguesas *Hamburguesas con queso Tostadas y beicon (40 g) Huevos revueltos y beicon (140 g) Niveau de puissance micro-ondes 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C 100P 100P 100P 100P 50P 100P 100P 1 pieza 2 piezas 10 seg. aprox. 9 seg. aprox. 20 seg. aprox. 1' aprox. 1'50" aprox. 15 seg. 50 seg. – 14 seg. aprox. 27 seg. aprox. 1'50" aprox 3' aprox – – *Indicaciones por piezas (1,2 piezas) no en gramos. ESPAÑOL Recetas Huevos revueltos Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de leche. Cocínelos durante 1 minuto 30 segundos aproximadamente revolviéndolos tres veces durante el tiempo de cocción. Tostada hawaiana Prepare una tostada y úntela con mantequilla. Ponga una rebanada de jamón, piña y queso en un plato y cocínelos durante 40 segundos aproximadamente. Después de cocinarlos, póngalos sobre la tostada preparada. Beicon Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas de papel y cocínelas durante 45 segundos aproximadamente. Chocolate caliente con crema Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada 30 g de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine durante 1 minuto 20 segundos. Revuelva de nuevo una vez mientras se cocina. Añada algo de crema batida y sirva con polvo de chocolate en la parte superior. Todas las recetas se cocinan con una potencia de microondas del 100P. 50/E- 10 SEEG R15AM SP47-50 50 12.1.23, 4:00 PM I DATI TECNICI Tensione di corrente alternata: Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico: Potenza richiesta: Potenza emessa: Frequenza microonde: Livello suono: Dimensioni esterne: Dimensioni cavità: Capacità forno: Uniformità di cottura: Peso: 230 V, 50 Hz, monofase 16 A, a intervallo di tempo 1.55 kW 1000 W (IEC 60705) 2450 MHz *(Gruppo 2/classe B) meno di 70 dB(A) 520 mm(L) x 309 mm(A) x 424 mm(P) 351 mm(L) x 211 mm(A) x 372 mm(P) 28 litri Sistema ad antenna rotante 18 kg circa * Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici. (Questo prodotto è progettato esclusivamente per applicazioni commerciali e in quanto tale non rientra nelle competenze del Regolamento (CE) 1275/2008 recante misure di esecuzione della Direttiva UE 2005/32/CE per quanto riguarda le specifiche di progettazione ecocompatibile relative al consumo di energia elettrica nei modi standby e spento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche e da ufficio. Sharp non raccomanda l’uso del prodotto per applicazioni domestiche e non accetterà alcuna responsabilità in tal senso.) E ESPECIFICACIONES Tensión alterna: Fusible/disyuntor de fase: Energia eléctrica de CA: Potencia de salida: Frecuencia de microondas: Nivel de sonido: Dimensiones exteriores: Dimensiones de la cavidad: Capacidad del horno: Uniformidad de cocción: Peso: 230 V, 50 Hz, monofásica 16 A, retardo de tiempo 1.55 kW 1000 W (IEC 60705) 2450 MHz *(grupo 2/clase B) menos de 70 dB (A) 520 mm(An.) x 309 mm(Al.) x 424 mm(Prof.) 351 mm(An.) x 211 mm(Al.) x 372 mm(Prof.) 28 litros Sistema de antena rotativa 18 kg aproximadamente * Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos. (Este producto ha sido diseñado sólo para uso comercial y como tal no está cubierto por el Reglamento (CE) 1275/2008 por el que se desarrolla la Directiva 2005/32/CE en lo concerniente a los requisitos de diseño ecológico aplicables al consumo de energía eléctrica en los modos preparado y desactivado de los equipos eléctricos. Sharp no recomienda el producto para usos domésticos y no aceptará ninguna responsabilidad por dichos usos.) CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí střídavého proudu: Pojistka rozvodového vedení/jistič: Požadovaný výkon: Výstupní výkon: Frekvence mikrovln: Úroveň hluku: Vnější rozměry: Rozměry ohřívacího prostoru: Objem trouby: Homogennost vaření: Váha: 230 V, 50 Hz, jednofázové 16A (časová prodleva) 1,55 kW 1000 W (IEC 60705) 2450 MHz *(skupina 2/třída B) méně než 70 dB(A) 520 mm(š) x 309 mm(v) x 424 mm(h) 351 mm(š) x 211 mm(v) x 372 mm(h) 28 litrů systém otočné antény cca 18 kg * Tento výrobek splňuje požadavky evropské normy EN55011. V souladu s touto normou je tento výrobek klasifikován jako zařízení skupiny 2 třídy B. Skupina 2 znamená, že zařízení úmyslně vytváří vysokofrekvenční energii ve formě elektromagnetického záření, které slouží k tepelné úpravě potravin. Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné k používání v domácnostech. (Tento výrobek je navržen pouze pro komerční využití a jako takový nespadá do působnosti Nařízení (ES) 1275/2008, kterým se provádí směrnice EU 2005/32/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign z hlediska spotřeby elektrické energie elektrických a elektronických zařízení v pohotovostním režimu a ve vypnutém stavu. Společnost Sharp nedoporučuje používat tento výrobek v domácnostech a nenese za takovéto použití zodpovědnost.) 102 SEEG R15AM cover 19 12.1.23, 5:39 PM D F NL I Hersteller: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan Autorisierter Vertreter: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bundesrepublik Deutschland Fabricant : SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japon Représentant autorisé : SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, République Fédérale d'Allemagne Fabrikant: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan Geautoriseerd vertegenwoordiger: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bondsrepubliek Duitsland Fabbricante: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Giappone Rappresentante autorizzato: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Repubblica Federale Tedesca Fabricante: E CZ H SK PL SL SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japón Representante autorizado: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, República Federal de Alemania Výrobce: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonsko Autorizovaný zástupce: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Spolková republika Německo Gyártó: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japán Meghatalmazott képviselő: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Német Szövetségi Köztársaság Výrobca: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonsko Splnomocnený zástupca: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Nemecká spolková republika Producent: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonia Autoryzowany przedstawiciel: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Republika Federalna Niemiec Proizvajalec: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonska Pooblaščeni predstavnik: SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Zvezna republika Nemčija TINSZA254WRRZ-H22 SEEG R15AM cover 23 Gedruckt in Thailand Imprimé en Thaïlande Gedrukt in Thailand Stampato in Tailandia Impreso en Tailandia Vytištěno v Thajsku nyomtatva Thaiföldön Vytlačené v Thajsku Wydrukowano w Tajlandii Tiskano na Tajskem 12.2.17, 2:22 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Sharp R-15AM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para