Transcripción de documentos
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur
Aspiradora
Model No. / No de modèle / No de modelo
MC-UL810
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’aspirateur, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants .............................5
Importantes mesures de sécurité ......................8
Nomenclature ..................................................10
Tableau des caractéristiques ...........................11
Información para consumidor............................6
Instrucciones importantes de seguridad ...........9
Identificación de piezas ..............................10-11
Diagrama de características............................11
Assemblage.....................................................13
Montage du manche ...................................13
Fixation du tuyau.........................................15
Rangement des accessoires ......................15
Ensamble ........................................................13
Ensamble del mango ..................................13
Conectando la manguera............................15
Almacenaje del accesorios .........................15
Fonctionnement...............................................17
Cordon d'alimentation .................................19
Interrupteur..................................................21
Ajustement du manche................................23
Utilisation des accessoires ..........................25
Accessoires ................................................27
Para utilizar la aspiradora ...............................19
Cordón eléctrico ..............................................19
Interruptor Prendido/Apagado .....................21
Posición de la Aspiradora ...........................23
Uso de los accesorios................................ 25
Accesorios.................................................. 27
Caractéristiques ............................................. 29
Nettoyage latéral ........................................ 29
Protecteur thermique.................................. 29
Características ................................................29
Limpieza de orillas ..................................... 29
Protector termal...........................................29
Entretien de l’aspirateur .................................31
Nettoyage de l’agitateur .............................49
Cuidado de rutina de la aspiradora................ 31
Limpieza del exterior y de las
herramientas ...............................................31
Vaciar el contenedor de polvo ....................33
Limpieza del pre-filtro..................................37
Limpieza del filtro primario ..........................39
Remover Obstrucciones..............................43
Remplazo de la correa ................................45
Cambio del filtro de escape HEPA..............47
Limpieza del exterior y de las
herramientas ...............................................49
Limpieza del Agitador ................................ 49
Guide de dépannage...................................... 51
Remarques..................................................... 53
Garantie .................................................... 56-57
Service après-vente ....................................... 60
Antes de pedir servicio....................................52
Notas .............................................................. 53
Garantía .................................................... 58-59
Cuando necesita servicio ............................... 60
Nettoyage du boîter et des accessoires .....31
Entretien du godet à poussière ...................33
Nettoyage du préfiltre ..................................37
Nettoyage du filtre primaire .........................39
Dégagement des obstructions.....................43
Remplacement de la courroie .....................45
Remplacement du filtre d’évacuation
HEPA...........................................................47
-3-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle la atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora
y/o el daño a las propiedades personales si
las instrucciones dadas no son seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas
para llamarle la atención a la posibilidad
de daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades
personales
si
las
instrucciones dadas son están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
• Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las
mesas, los escalones, las escaleras, etc.
• Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
• Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
• No utilice una extensión.
• No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser dañado y
puede causar un encendido.
© 2011 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-6-
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no
está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada
por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a
un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora
sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas,
etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de
estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica).
19. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
20. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz
de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
-9-
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Cord Clip
Crochet du
cordon
Soporte
del cordón
Hose
Tuyau
Manguera
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Hose Cover
Couvercle
du tuyau
Cubierta de la
manguera
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte de la
manguera
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Handle Release Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison du boîtier
Pedal de liberación del mango
FEATURE CHART
Power
Thermal Protector
Cord Length
Tools
120V AC(60Hz)
Yes
7.4 m (24 Ft.)
Yes
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Handle
Poignée
Mango
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Carrying Handle
Poignée de
transport
Mango para
transportar
Dust Bin
Godet à
poussière
Contenedor de
la basura
Hose Inlet
Entrée du tuyau
Entrada de la
manguera
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Belt (inside)
MC-V380B
Courroie (à l’intérieur)
MC-V380B
Correa (dentro)
Exhaust Filter (inside)
MC-V194H
Filtre d’évacuation (à l’intérieur)
MC-V194H
Filtro de escape (dentro)
Tableau des caractéristiques / Diagrama de características
Alimentation
Voltaje
120 V c.a. (60 Hz)
120 V c.a. (60 Hz)
Protecteur thermique Longueur du cordon
Protector termal
Extensión de cordón
Oui
Si
7,4 m (24 pi)
7.4 m (24 pi)
- 11 -
Accessoires
Herramientas
Oui
Si
Assemblage
Ensamble
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un choc électrique ou entraîner
des blessures.
Peligro de choque eléctrico
No conecte en la fuente eléctrica hasta
que el ensamble este completo. La falta
de hacer lo podía dar lugar a choque eléctrico o lesión.
Montage du manche
Colocación del mango
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Retirer la vis.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Insérer le manche avec le crochet du
cordon à l'arrière de l'aspirateur.
➢ Meta el mango con el soporte del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Insérer la vis.
➢ Instale el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
ATTENTION
PRECAUCIÓN
Ne pas trop serrer.
No apriete demasiado.
Un serrage excessif pourrait endommager les orifices de la vis.
Si lo aprieta demasiado podría arruinar
los orificios para el tornillo
Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la
vis ne soit en place.
No opere la aspirador sin tener instalado el tornillo.
- 13 -
Fixation du tuyau
Conectando la manguera
➢ Placer l'aspirateur à la position
verticale.
➢ Coloque la aspiradora en la posición
vertical.
➀ Fixer le tuyau à l'entrée du tuyau, en
alignant la languette de verrouillage avec
l'ouverture sur l'entrée du tuyau.
➀ Ensamble la manguera a la entrada
de la manguera, alinear la lengüeta de
fijación con el agujero de la entrada de
la manguera.
➁ Étirer le tuyau au-dessus de
l'aspirateur en l'alignant sur la poignée
de transport.
➁ Estire la manguera sobre la
aspiradora, coloque la manguera
sobre el soporte que esta en el mango.
➂ Insérer fermement l'extrémité du tuyau
dans le porte-tuyau.
➂ Presione firmemente hasta que la
mangeura de la manguera en el soporte
de la manguera..
Rangement des accessoires
Almacenaje del accesorios
TURBINE À AIR
TURBINA DE AIRE
➢ Placer le dessous de la turbine à air dans
le porte-accessoires et tourner la turbine
à air jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans
le loquet.
➢ Fije la parte trasera de la turbina de aire
en el soporte y gire hasta que la turbina
de aire se encaje a presión hacia el clip.
- 15 -
➢ Presione la herramienta para esquinas
firmemente en la aspiradora.
➢ Insérer fermement le suceur plat dans
l'aspirateur.
PARA UTILIZAR LA
ASPIRADORA
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
PRECAUCIÓN
Pièces en mouvement! Afin de réduire le
risque de blessure, NE PAS toucher la
brosse lorsque l’aspirateur est en
marche. Tout contact avec la brosse
pendant qu’elle tourne peut couper,
meurtrir ou causer d’autres blessures.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
Redoubler de prudence lorsque
l’aspirateur est utilisé à proximité
d’enfants.
RECAUCIÓN ¡Piezas móviles! Para
reducir el riesgo de daños corporales, no
toque el agitador cuando la aspiradora
está prendida. Entrar en contacto con el
agitador mientras que está girando puede
cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Desenchufe siempre del
enchufe eléctrico antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.
- 17 -
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
NOTA : Afin de prévenir les risques de
chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (lames de largeur
différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
communiquer avec un électricien qualifié
pour changer la prise de courant. NE PAS
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que
dans une prise se trouvant près du sol.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora tiene un
enchufe polarizado, una lámina es más
ancha que la otra. Este enchufe cabrá de
una forma polarizada al enchufe
solamente. Si el enchufe no cabe
completamente en el enchufe, invierta el
enchufe. Si todavía no cabe, contacte con
a un electricista calificado para que instale
el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL
ENCHUFE DE NINGUNA MANERA.
Utilice solamente los enchufes cerca del
piso.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de lésions corporelles et de
dommages au produit
Peligro de lesión personal y daño al
producto
• NE PAS placer les mains ou les pieds
sous l’aspirateur.
• No ponga las manos o los pies debajo
de la aspiradora por ningún motivo.
• NE PAS brancher si le commutateur
est en position de marche, ce qui
pourrait provoquer des lésions corporelles ou des dommages matériels.
• NO enchufe la aspiradora si el interruptor está en la posición ON. Podría
causar lesión personal o daño al producto.
• Le cordon bouge rapidement lors du
réenroulement. Garder les enfants à
l’écart et assurer un parcours libre lors
du réenroulement du cordon pour éviter les blessures.
• El cordón eléctrico se mueve
rápidamente durante el enrolla
miento. Mantenga alejados a los
niños y asegure espacio libre
suficiente para evitar lesiones
personales al enrollar el cordón.
• NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
• NO use los enchufes localizados
sobre los muebles. Los objetos
cercanos podrían resultar dañados.
• Dans le cas qu'il survienne quelque
anomalie, veuillez arrêter
immédiatement d'utiliser le produit et
le débrancher de la prise
d'alimentation.
• Cuando alguna anormalidad/
desperfecto ocurra, pare de usar el
producto inmediatamente y
desconéctelo del toma corriente.
- 19 -
➢ Tirer le cordon à la longueur voulue.
➢ Tire del cordón para sacarlo de la
aspiradora hasta tener la longitud
deseada.
➢ Brancher le cordon polarisé dans une
prise de 120 V près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso
➢ Fixer le cordon en place en l’insérant
dans le crochet du cordon sur le
crochet, tel qu'illustré.
➢ Desprenda el soporte del cordón del
sujetador superior.
Pour enrouler:
➢ Arrêter et débrancher l'aspirateur.
Para Enrollar:
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Tenir la fiche pendant l’enroulement
pour éviter blessures et dommages
pouvant découler du cordon en
mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el
cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón.
➢ Tirer légèrement pour dégager les
cliquets de verrouillage et le cordon
s’enroulera.
➢ Los sujetadores del carrete del cordón
se desbloquean con un tirón leve, lo
que permite que el cordón se enrolle.
Interrupteur
Control On-Off
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche ou
hors marche, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt.
➢ Para encender o apagar la aspiradora,
presionar la interruptor de encendido/
apagado.
- 21 -
Ajustement du manche
Posiiciones de la aspiradora
➢ Le manche de cet aspirateur peut être
placé sur une des trois positions
suivantes : verticale, normale (à
l’angle) ou à plat (parallèle au
plancher). Avec le pied, appuyer sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier et tirer le manche vers soi
jusqu’à ce qu’il se dégage de sa
position verticale.
➢ Esta aspiradora se puede fijar de tres
posiciones. Vertical, Normal o
Paralelo. Ponga su pie en el cojín en la
parte posterior izquierda del limpiador
y tire del mango hasta que se libere de
su posición vertical.
Position verticale
Posición vertical
➢ Normalement, le manche est verrouillé
dans cette position aux fins de
rangement ou lors de l’utilisation
d’accessoires. Pousser le manche vers
l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en
position.
➢ La manija se traba normalmente
adentro esta posición para el
almacenaje o al usar los accesorios.
Empuje la manija adelante hasta que
se trabe.
Position normale (à l’angle)
Posición normal
➢ Cette position s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Esta posición se utiliza para la limpieza
normal.
Position à plat
Posición paralela
➢ Cette position s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles. Pour
placer l’aspirateur dans la position à
plat, appuyer le pied sur la pédale de
réglage de l'inclinaison du boîtier, puis
rabattre.
➢ Esta posición se utiliza para limpiar
debajo de los muebles. Para fijar a la
posición paralela, ponga su pie en el
cojín en la esquina posterior izquierda
del aspirador y lleve el mango hacia
abajo.
- 23 -
Utilisation des accessoires
Uso de los accessorios
REMARQUE: Tenir la poignée pour
soutenir l'aspirateur lors de l'utilisation des
accessoires et de l'insertion/retrait du
tuyau.
Sostenga el mango de la aspiradora
cuando use los accesorios o la manguera
y cuando los desconecte.
➢ Dégager le tuyau de l’aspirateur.
➢ Desconecte la manguera de la
aspiradora.
➢ Tirer doucement le tuyau dans le sens
de la flèche pour le dégager.
➢ Tire de la manguera suavemente en la
dirección de la flecha para
desconectarla.
➢ Il pourrait être nécessaire de tordre
légèrement le tuyau de la tête
d'aspiration afin de le desserrer du
porte-tuyau.
➢ Puede ser necesario ajustar
levemente la manija de la manguera
para aflojarla del sostenedor de la
manguera.
➢ Fixer le suceur plat ou la turbine à air
au besoin.
➢ Coloque la herramienta para esquinas
o la turbina de aire según lo
necesitado.
- 25 -
➢ La brosse à épousseter est fixée au
tuyau.
➢ El cepillo de polvo se conecta a la
manguera.
➢ Pour utiliser la brosse à épousseter,
faire pivoter le collet à la position
déverrouillée.
➢ Para utilizar el cepillo de polvo gire el
collar a la posición del abrir.
➢ Faire glisser la brosse à épousseter
vers l'extrémité du tuyau et faire
pivoter le collet à la position
verrouillée.
➢ Resbale el cepillo de polvo hacia el
extremo de la manguera y gire el collar
a la posición de cerradura.
➢ Retourner la brosse à sa position
initiale pour la ranger.
➢ Vuelva el cepillo a la posición original
para el almacenaje.
Accessoires
Accesorios
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Escaliers
➢ La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
• Meubles
• Escaleras
➢ Le mode d'emploi pour la turbine à air
est fourni avec le produit.
➢ Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire están incluidas con el
producto.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
- 27 -
Caractéristiques
Características
Nettoyage latéral
Limpieza de orrillas
➢ Ce modèle est équipé d’une fonction
de « nettoyage latéral » pour le
nettoyage des tapis le long des
plinthes et des meubles.
➢ Cada modelo se equipa de un "
limpiador " del borde; funciona para
los bordes de la alfombra de la
limpieza cerca de los orillas y de los
muebles.
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active
automatiquement pour éviter que
l'aspirateur ne surchauffe.
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora
de sobrecalentamiento.
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci
permet au moteur de se refroidir,
évitant ainsi des dommages potentiels
à l'aspirateur.
➢ Si existen obstrucciones que impiden
el flujo normal de aire al motor, el
protector térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher
pour qu'il se refroidisse et pour
permettre au protecteur thermique de
se réarmer.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
➢ Apague y desenchufe la aspiradora
para permitir que se enfrié y el
protector térmico se reactive.
➢ Enlever les obstructions si nécessaire
(voir « Dégagement des obstructions »,
page 43). Vérifier et remplacer les
filtres sales et vider le godet à
poussière si nécessaire.
➢ Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos (Ver
“Quitando los residuos de basura en
los conductos”, p. 43). Revise y cambie
cualquier filtro obstruido y vacié el
contenador de basura si es necesario.
➢ Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
➢ Espere cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico se a
reactivado.
- 29 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel
máximo y continuará funcionando por mucho
años en el futuro. Lea la sección “Antes de
pedir servicio” en este manual para las
recomendaciones para arreglar unos
problemas que puedan ocurrir.
Les tâches décrites dans les sections
suivantes vous permettront de tirer un
rendement optimal de votre nouvel aspirateur
Panasonic de longues années durant. Se
reporter au « Guide de dépannage » pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher
l'aspirateur pourrait provoquer des chocs
électriques ou des lésions corporelles du
fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario
podría producirse un choque eléctrico o
causar lesión personal si la aspiradora
arranca de repente.
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Limpieza del exterior y de las
herramientas
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
➢ Apague y desconécte la la aspiradora.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et
d’eau puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
medio humedo.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à
l’air.
➢ La herramienta para hendiduras puede
ser lavada en el agua jabonosa tibia,
enjuague séquela al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils
sont mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
- 31 -
Vaciar el contendaor de polvo
Entretien du godet à poussière
➢ Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne
« MAX » (remplissage maximum).
➢ Siempre vacíe el contenedor de polvo
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
➢ Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière.
➢ Levante el cerrojo del canasto de
basura
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du
godet à poussière.
➢ Presionar el botón de liberación del
contenedor de polvo
➢ Soulever et sortir afin de retirer le godet
à poussière de l'aspirateur.
➢ Saque el contenedor de polvo tomando
de la manija ubicada en la porte
superior del canasto de basura.
ATTENTION
CUIDADO
S'assurer de tenir le godet à poussière
au-dessus d'un récipient à déchets avant
d'en ouvrir le rabat.
Esté seguro de mantener el contenedor
de polvo sobre un basurero apropiado
antes de soltar la puerta del cubo de
basura.
➢ Appuyer sur le levier de dégagement du
godet à poussière pour le vider.
➢ Vacíe el contenido del contenedor de
polvo en el basurero.
➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE, page
36.)
➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver
LIMPIEZA DEL PRE-FIILTRO, p. 36)
➢ Secouer le godet à poussière pour vider
tout débris accroché dans le préfiltre.
➢ Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el elemento del filtro.
- 33 -
Remise en place du godet à poussière
Para reemplazar el contenedor de polvo
➢ Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
➢ Despues de basear el contenedor de
polvo, cierre la puerta firmamente.
Acegurese de oír un “clic” esto indiquar
que la puerta esta completamente
cerrada
➢ Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
➢ Colocar nuevamente el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinándolo al
ensamblar
➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en place.
➢ Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
- 35 -
Nettoyage du préfiltre
Limpieza del Pre-Filtro
➢ Vider le godet à poussière.
➢ Vacié el cubo de basura.
➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens antihoraire (tel qu'indiqué sur le couvercle)
et soulever.
➢ Rotar la tapa superior del contenedor
de polvo hacia la izquierda (como esta
indicado en la tapa), y levantela.
➢ Tourner le préfiltre vers la gauche pour
l'enlever.
➢ Tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda
para removerlo.
➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
➢ Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
➢ Permettre au préfiltre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
➢ Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Pour réinsérer:
Para reinstalar:
➢ Réinsérer le préfiltre dans le godet à
poussière en alignant la fente avec la
languette du godet à poussière.
➢ Alinee la ranura del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
➢ Tourner le préfiltre vers la droite pour le
fixer en place.
➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta
asegurarlo en su lugar.
- 37 -
Nettoyage du filtre primaire
Limpiar el filtro primario
➢ Il est recommandé de nettoyer le filtre à
l'eau froide au moins tous les trois mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
➢ Es recomendable limpiar el filtro con
agua fría por lo menos cada 3 meses.
Revisar el filtro primario y limpiarlo
cuando sea necesario.
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
➢ Apague la aspiradora y desconéctela.
➢ Retirer le godet à poussière (Voir
ENTRETIEN DU GODET À
POUSSIÈRE, p. 33).
➢ Quite el compartimiento de polvo
(véase VACIAR EL COMPARTIMIENTO
DE POLVO, pàg 33).
➢ Tirer le loquet du couvercle du godet à
poussière et ouvrir le couvercle.
➢ Jale del cierre de la tapa del
compartimiento de polvo y abra la tapa.
➢ Retirer le filtre primaire.
➢ Quite el filtro primario.
➢ Laver à l'eau froide seulement, NE PAS
utiliser de savon ou de détergent.
➢ Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón.
➢ Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher à l'air.
➢ Una vez el filtro es lavado y limpio,
exprímalo con la mano y permita que
seque.
➢ Permettre au filtre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
➢ Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro,
y la aspiradora no alcanza la potencia
máxima de succión, nececitara reemplazar
el filtro.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre
primaire.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario.
NE PAS laver dans une machine à laver la
vaisselle.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NE PAS installer lorsque toujours mouillé.
NO LO instale húmedo.
TAMIS DU FILTRE
FILTRO DE MALLA
➢ Retirer le tamis du filtre.
➢ Remover el filtro de malla.
➢ Le filtre NE DOIT PAS être lavé car il
perdrait sa capacité à emprisonner la
poussière.
➢ El filtro NO puede ser lavado, pues
perdería su capacidad de atrapar polvo.
➢ Retirer le filtre et le nettoyer en le
tapotant contre une surface solide.
➢ Remover el filtro y límpielo
sacudiéndolo en una superficie sólida.
- 39 -
POUR REMPLACER LES FILTRES
PARA REMPLAZAR LOS FILTROS
➢ Placer le tamis du filtre dans le
couvercle du godet à poussière.
➢ Poner el filtro de malla dentro del
contenedor de polvo.
➢ Placer le filtre primaire dans le
couvercle du godet à poussière.
➢ Poner el filtro primario dentro de la tapa
del contenedor de polvo.
➢ Fermer le couvercle du godet à
poussière. S'assurer que le couvercle
s'enclenche en place. Un net « déclic »
devrait se faire entendre.
➢ Cierre la tapa del compartimiento de
polvo. Asegúrese que los broches de
presión de la tapa estén en el lugar. Un
“clic sensible” debe ser oído.
➢ Réinsérer le godet à poussière dans
l'aspirateur (Voir ENTRETIEN DU
GODET À POUSSIÈRE, p. 33).
➢ Reinstale el compartimiento de polvo en
el aspiradora (véase VACIAR EL
COMPARTIMIENTO DE POLVO,
pàg 33).
- 41 -
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
godet à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la
contenedor de polvo no esté lleno y de que
el filtro no esté atascado.
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
➢ Apague la aspiradora y desconéctela.
➢ Retirer le godet à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du godet à poussière
pour toute obstruction.
➢ Remueva el contenedor de polvo y
chequee la puerta por obstáculos.
➢ Vérifier le tuyau de rallonge.
➢ Eexamine la zona de la manguera.
➢ Inspecter visuellement les accessoires,
le tuyau ainsi que les alentours de la
base dans laquelle le tuyau est
connecté.
➢ Examine visualmente las herramientas,
la manguera, y la zona del soporte de la
manguera donde se inserta la
manguera.
➢ Dégager les obstructions.
➢ Retire cualquier material bloqueante.
➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar.
➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
➢ Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
➢ Si le godet, le filtre et le tuyau sont
libres d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
➢ Si el contenedor de polvo y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, revise el área de
la boquilla.
➢ Appuyer sur la languette et retirer le
couvercle du tuyau.
➢ Presione la lengüeta y quite la cubierta
de la manguera.
➢ Retirer le tuyau court du porte-tuyau en
appuyant sur les languettes de
verrouillage et en tirant vers le bas sur
le tuyau court (il pourrait être nécessaire
de tordre légèrement le tuyau court pour
le dégager du porte-tuyau).
➢ Quite la manguera del boquilla del
sostenedor de la manguera presionando
lengüetas de fijación y jalando hacia
abajo de la manguera del boquilla
(puede ser necesario torcer levemente
la manguera del boquilla para aflojarla
del sostenedor de la manguera).
➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Replacer le tuyau court et le couvercle
du tuyau.
➢ Substituya la manguera del boquilla y la
cubierta de la manguera.
➢ Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
➢ Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
- 43-
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor
a goma quemada causado por el
patinaje excesivo de la correa.
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
➢ Apague y desconécte la la aspiradora.
➢ Appuyer sur le loquet arrière.
➢ Empuje hacia adentro los pestillos
traseros de la boquilla.
➢ Incliner les loquets latéraux vers
l'arrière de la tête d'aspiration et retirer
le couvercle de la tête d'aspiration.
➢ Presione los pestillos laterales hacia
atrás de la boquilla y baje cubierta de la
boquilla.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Saque el agitador levantándolo
cuidadosamente.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Saque la correa gastada o rota.
➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons.
➢ Limpie el agitador y las tapas del
extremo.
CUIDADO
ATTENTION
Eje del motor puede estar caliente
L'arbre du moteur peut être chaud.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (no de
pièce MC-V380B) autour de l'arbre du
moteur et de la rainure de la courroie.
S'assurer que la courroie est placée
dans la glissière de la courroie comme
le montre l'illustration.
➢ Coloque la nueva correa en el eje del
motor y la polea del agitador.
Asegurarse que la correa esté en su
ruta en la guía de la correa como se
muestra. Mire la ilustración para la
colocación correcta.
➢ Remettre l'agitateur en place dans la
tête d'aspiration en insérant les
bouchons dans les rainures.
➢ Coloque el agitador en las ranuras de
la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces rotatives tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas.
➢ Remettre le couvercle en place en
alignant l'avant du couvercle avec la
tête d'aspiration et en le déplaçant.
S'assurer que le loquet arrière et les
loquets latéraux sont insérés dans les
fentes en appuyant fermement.
➢ Reinstale la cubierta de la boquilla
alineando el borde delantero de la
cubierta de la boquilla col la base
inferior y presionando la cubierta.
Asegúrese que el seguros traseros y
laterales sean bloqueados en las
ranuras presionando firmemente.
- 45 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Cambo del filtro de escape HEPA
➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
➢ Vérifier le filtre lorsque le godet à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.*
➢ Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.*
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
➢ Apague y desconécte la la aspiradora.
➢ Pour accéder au filtre, retirer le
couvercle de la tête d'aspiration. (Voir
REMPLACEMENT DE LA COURRIOE,
page 45.)
➢ Para tener acceso al filtro, quite la
cubierta del boquilla. (Véase el
CAMBIO DE LA CORREA, página 45)
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢ S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesita) en el compartemiento de
polvo colocando la orilla de espuma del
filtro hacia el limpiador del vacío.
➢ Remettre le couvercle de la tête
d'aspiration. (Voir REMPLACEMENT
DE LA COURRIOE, page 45)
➢ Reemplace la cubierta de la boquilla.
(Véase el CAMBIO DE LA CORREA,
página 45)
*
*
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
No de pièce : MC-V194H
- 47 -
No se debe limpiar el filtro se debe
cambiar a lo menos una vez cada año.
Part Number: MC-V194H
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
➢ Apague y desconécte la la aspiradora.
➢ Couper tous cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulés autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
➢ Retirer l’agitateur. (Voir
REMPLACEMENT DE LA
COURRIOE, page 45)
➢ Quite el agitador. (Véase el CAMBIO
DE LA CORREA, página 45)
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en las tapas de los extremos.
➢ Remettre l’agitateur.
➢ Reemplace el agitador.
- 49-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de
otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio
autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no
funciona.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Interruptor de encendido/
apagado no está en la posición
ON.
No aspira
satisfactoriamente.
1. Contenedor de polvo llena o
atascada.
2. Agitador desgastado.
3. Boquilla, o contenendor de
polvo, atascada.
4.
5.
6.
7.
Manguera atascado.
Manguera rota.
Correa rota.
La manguera no está bien
insertada.
8. Activación del sistema de
protectión del motor.
9. Filtros de seguridad.
El ensamble del
agitador no gira.
Restricción del flujo
de el uso de
los accesorios.
Cambio de sonido.
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición
ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o
cambie el fusible.
3. Coloque el interruptor de encen
dido/apagado en la posición ON.
1. Vacie el contenedor de polvo.
2. Cambie el agitador.
3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
RESIDUOSDE BASURA
EN LOS CONDUCTOS,
4. Limpiar manguera.
5. Cambie la manguera.
6. Cambie la correa.
7. Inserte bien la manguera.
8. Determine si existen bloqueos.
9. Cambie/limpie los filtros.
1. Correa rota.
1. Cambie la correa.
2. Correa instalada
incorrectamente.
2. Revise CAMBIO DE LA
CORREA.
1. El uso de los accesorios limita
el flujo de aire.
2. La pelusa de una alfombra
nueva obstruye el paso de aire.
1. Revise USO DE LOS
ACCESORIOS.
2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS
RESIDUOS DE BASURA EN
LOS CON-DUCTOS y limpie la
manguera.
- 52 -
Garantía
Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Home and Health Company,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, la
Compañía Panasonic Home and Health (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la
duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original
(“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas, (b)
reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio
pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía
Producto o Nombre de la parte
Partes
Mano de obra
Aspiradora
1 año
1 año
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “
como es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL
COMPROBANTE DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,
introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas,
restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro
de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los
actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
- 58 -
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
DE
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al Departamento de Quejas de Clientes del Emisor de la Garantía
a la dirección enlistada por el Emisor de la Garantía
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los
Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo:
[email protected]
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Compañía Panasonic Service and Technology
20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, y cheques
personales )
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
- 59 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory
Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient
servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped
to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC HOME AND HEALTH COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Email link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZDNYZØØØ
CØ1ZDNY1ØØØØ
- 60 -