Hilti DD 130 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
DD 130
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Οδηγιες χρησεως el
ar
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
1
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
6.1.1
6.1.3
6.4.1
6.6.2
6.1.2
6.2
6.5.1
6.7.1
6.1.2
6.3
6.6.1
6.7.2
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
6.7.3
6.10
7.2.1
6.8
6.11
7.2.2
6.9
6.12
7.3
6.9.1
®
DD130
6.9.2 6.9.3
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
7.4 7.5 8.5.1.1 8.5.1.2
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
85
Es imprescindible que lea estas
instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha.
Conserve estas instrucciones de
uso siempre cerca de la herra-
mienta.
Nunca entregue la herramienta a
otras personas sin las instruccio-
nes de uso.
Contenido Página
1. Indicaciones generales 86
2. Descripción 86
3. Herramientas y accesorios 87
4. Datos técnicos 87
5. Indicaciones sobre seguridad 89
6. Puesta en funcionamiento 91
7. Manejo 94
8. Cuidado y mantenimiento 95
9. Diagnóstico de fallos 97
10. Eliminación del equipo 98
11. Garantía del fabricante de las herramientas 98
12. Declaración de conformidad (original) 98
MANUAL ORIGINAL
Perforadora de diamante DD130
Componentes de la herramienta
Herramienta
Cabezal de aspiración/inyección de agua
Indicador del paso del agua
Indicador de nivel
Destornillador (mango lateral)
Mango lateral
Regulador de agua
Toma de agua
Cambio de velocidad
Engranaje
Motor
Gatillo de encendido/apagado
Empuñadura
Indicador de sobrecarga
Cable de red con PRCD
Placa de identificación
Placa de la interfaz
Tornillos de cierre (cabezal de aspiración/inyección
de agua)
Tapa (cabezal de aspiración/inyección de agua)
Conexión para la aspiración
Inmovilizador del cabezal de inyección de agua
Anillo de sujeción (cabezal de aspiración/inyección
de agua)
Admisión de herramientas
Soporte
Asidero
Cadena
Columnas
Llave hexagonal
Carro
Palanca de desbloqueo
Placa de identificación
Válvula de aireación de vacío
Toma de vacío
Junta hermética de vacío
Plataforma base
Dispositivo de retención de la cadena
Volante
Inmovilizador del gatillo
Manómetro
Indicador de nivel
Palanca reguladora
Tornillo nivelador
Indicador del centro de la perforación
Bloques guiados por ranura
Tope de profundidad
Dispositivo de bloqueo
Perno receptor
Tensor de la cadena
Colector de agua para el modo manual
Excéntrica
Tornillo inmovilizador
Tope de profundidad
Vaso del colector de agua
Casquillo de perforación
Adaptador para casquillo de perforación
Junta hermética
Unión con la herramienta
Colector de agua para el modo con soporte
Portador
Vaso del colector de agua
Junta hermética
21
22
23
24
25
26
27
2
8
29
30
3
1
32
33
3
4
35
36
3
7
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
86
Peligro
general
Tensión
eléctrica
peligrosa
Superficie
caliente
Señales de obligación
Símbolos
En el soporte de perforación: En la herramienta:
Usar protec-
ción para los
ojos
Usar casco de
seguridad
Usar protec-
ción para los
oídos
Usar guantes
de seguridad
Usar calzado de
seguridad
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-PELIGRO-
Término utilizado para un peligro inminenteque puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o dos materiales leves.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Pictogramas
Señales de advertencia
VACUUM
VACUUM
Arriba:
Para perforaciones horizonta-
les con fijación de vacío no se
puede utilizar el soporte de
perforación sin un dispositivo
de seguridad adicional.
Abajo:
Las perforaciones a altura por
encima de la cabeza con el
soporte de perforación sólo
podrán hacerse con fijación
por tacos o con puntal de
sujeción rápida.
Para trabajos en techos es
obligatorio utilizar el sistema
colector de agua con un aspi-
rador en húmedo.
Los números se refieren a las ilustraciones. Podrá
encontrar las ilustraciones del texto en las ginas sepa-
rables de la carpeta. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudie el manual de instrucciones. En el texto de
este manual de instrucciones, "la herramienta se refie-
re siempre a la perforadora de diamante DD 130.
Situación de los datos de identificación de la herra-
mienta
La denominación del modelo y el número de serie están
indicados en la placa de identificacn de su herramienta.
Traslade estos datos a su manual de instrucciones y
refiérase siempre a ellos cuando realice alguna consul-
ta a nuestra delegación u oficina de servicio al cliente.
Modelo: DD130
de serie:
Lea el manual de
instrucciones antes del uso
Recicle los desechos
2. Descripción
La herramienta DD 130 es una perforadora de diaman-
te para perforación en húmedo y en seco, que se pue-
de manejar a mano o con un soporte.
Uso conforme a lo prescrito
La herramienta DD 130 sirve para perforaciones pasan-
tes y no pasantes en sustratos minerales.
V
~
n
o
HzW
/min
A
rpm
Amperios Voltios Vatios Hercios Revoluciones
por minuto
Revoluciones
por minuto
Corriente
alterna
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Diámetro
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
87
3. Accesorios
Denominación de art.
Bomba de vacío 47034
Puntal de sujeción pida 9870
Sistema colector de agua para el modo manual 370462
Sistema colector de agua para el modo con soporte 370460
Soporte de perforación 370461
Mecanismo de traslación 232228
Husillo tensor DD-CS M12S-SM 251830
Husillo tensor DD-CN SML 251834
Aplicaciones:
C
on/sin soporte de perforación Diámetro de la corona Dirección de perforación
Manual/seco Con aspiración de polvo 12–162 mm Todas direcciones
Manual/húmedo Sin sistema colector de agua 12– 62 mm No hacia arriba
Manual/húmedo Con sistema colector de agua 12– 62 mm Todas direcciones
Soporte/húmedo Sin sistema colector de agua 12–152 mm No hacia arriba
Soporte/húmedo Con sistema colector de agua 12–132 mm Todas direcciones
Para perforaciones en húmedo a altura por encima de la cabeza es obligatorio utilizar el sistema colector de agua
con aspiración de agua.
En perforaciones horizontales con fijación de vacío,
el soporte de perforacn no puede utilizarse sin un dis-
positivo de seguridad adicional. Las perforaciones a
altura por encima de la cabeza con el soporte de perfo-
ración sólo podn hacerse con fijación por tacos o con
puntal de sujeción pida.
No se debe trabajar con materiales que contengan
amianto.
No se permite manipular ni modificar la herramienta.
Para evitar el peligro de lesionarse, utilice solamen-
te accesorios y herramientas adicionales originales de
Hilti.
Respete las indicaciones sobre el funcionamiento,
cuidado y mantenimiento del manual de instrucciones.
La herramienta está destinada al usuario profesional.
La herramienta lo puede ser manejada, cuidada y
mantenida por personal autorizado y familiarizado con
la misma. Este personal debe estar instruido especial-
mente sobre los peligros que conlleva su uso.
No obstante, la herramienta y sus accesorios pueden
resultar peligrosos si son mal utilizados por personal
no instruido o si no se usan conforme a lo prescrito.
La herramienta debe conectarse únicamente a redes
que dispongan de conductor de puesta a tierra y dimen-
sionado suficiente.
Contenido:
Herramienta
Mango lateral
Maletín Hilti o embalaje de cartón
Manual de instrucciones
Paños de limpieza
Llave de apriete SW 19
Grasa
Gafas protectoras
4. Datos técnicos
Tensión nominal: * 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Consumo de potencia nominal: 1700 W 1800 W 1900 W 1900 W 1900 W
Intensidad de entrada nominal: * 16 A 15 A 9,1 A 8,7 A 8,3 A
Frecuencia: 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
88
Velocidad de rotación en vacío
1
a
marcha 780 /min
2
a
marcha 1400 /min
3
a
marcha 2600 /min (cambiar de marcha lo en parada)
Presión máx. admitida de la tubería de agua: 6 bar (si la presión del agua es mayor hay que usar un
regulador de presión en obra)
Dimensiones (largo × ancho × alto): 515×114×170 mm
Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003: 7,3 kg
Peso del soporte : 13.1 kg
Protegido contra interferencias radiofónicas y televisiva: según EN 55014-1
Resistencia a interferencias electromagnéticas: según EN 55014-2
Categoría de protección según EN 60745 y CEI 60745: Categoría de protección I (protegido por puesta a tierra)
Profundidad de perforación: máx. 430 mm (730 mm con alargadera)
-INDICACIÓN-
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado
en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibracn tam-
bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es espe-
cífico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, regis-
trar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si
se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por
vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apa-
gada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reduccn de la
carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para pro-
teger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y
útiles, mantener calientes las manos, organizacn de los procesos de trabajo.
Información sobre ruido y vibración (medido según EN 60745):
Nivel de potencia acústica típico, ponderación A (LwA): 100 dB (A)
Nivel de presn acústica típico de la emisión,
ponderacn A (LpA): 89 dB (A)
La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745.
¡Utilizar protección para los oídos!
Datos de vibración triaxiales (medidos conforme a 60745-2-1 en las empuñaduras y conforme a EN 61029 en
la palanca cruciforme)
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) EN 60745-2-1 (sujeción a mano)
Perforación en hormigón Perforación en arenisca Perforación en arenisca
(con suministro de agua) calcárea-piedra calcárea-piedra
(HDMU, en seco) (PCM, en seco)
Vibración a
h DD
5 m/s
2
6 m/s
2
11 m/s
2
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
2,5 m/s
2
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) EN 61029, DD 130-Rig (con columna)
Perforación en hormigón Perforación en arenisca Perforación en arenisca
(con suministro de agua) calcárea-piedra calcárea-piedra
(HDMU, en seco) (PCM, en seco)
Vibración a
h DD
3,5 m/s
2
––
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
––
Información para el usuario según EN 61000-3-11:
Los procesos de encendido producen caídas de tensión de corta duración. Si la red no está en buenas condiciones esto
puede perjudicar a otras herramientas. Con una impedancia de red < 0,15 Ohm no es esperable ningún tipo de avería.
* La herramienta se ofrece con diferentes tensiones nominales. Puede ver la tensión y la corriente de entrada nomi-
nales de su herramienta en la placa de identificación.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
89
5. Indicaciones sobre seguridad
5.1 Instrucciones generales de seguridad
-ADVERTENCIA- Lea íntegramente estas instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término "herramienta
eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable
de red o, sin cable, en caso de ser accionado por acu-
mulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
5.1.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c)Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre el aparato.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No emplee adaptado-
res en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respec-
tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige-
radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudi-
da ectrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren quidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tran ciertos quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-
perie utilice solamente cables de prolongacn
homologados para su uso en exteriores. La utiliza-
ción de un cable de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
5.1.3 Seguridad de personas
a
) Esatento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio-
nes.
b) Utilice un equipo de proteccn y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se redu-
ce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con sue-
la antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciórese de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente. Si trans-
porta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permi-
tirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga
su pelo, vestimenta y guantes alejados de las pie-
zas viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
estos estén montados y que sean utilizados correc-
tamente. El empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
5.1.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-
vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajus-
te en el aparato, cambiar de accesorio o al guar-
dar el aparato. Esta medida preventiva reduce el ries-
go de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiariza-
das con su uso. Las herramientas utilizadas por per-
sonas inexpertas son peligrosas.
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
90
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun-
cionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o dete-
rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de
la herramienta. Si la herramienta eléctrica estu-
viese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a apa-
ratos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la mane-
ra indicada específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5.1.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto
5.2.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El ruido excesivo
puede causar pérdida de oído.
b)Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas
con la herramienta. La pérdida del control de la herra-
mienta puede conllevar lesiones.
c)La herramienta sólo se puede utilizar con las dos
manos o con el soporte de perforación. Asegurar-
se de que la empuñadura lateral es correcta-
mente montada y debidamente fijada. Sostener el
aparato siempre firmemente, con las dos manos,
durante el trabajo.
d)Si la herramienta se emplea sin un sistema de aspi-
ración de polvo, debe utilizar una mascarilla lige-
ra cuando realice trabajos que produzcan polvo.
e)Coloque el cable de red, el alargador y el tubo de
aspiracn por detrás de la herramienta a fin de evi-
tar tropezar con ellos.
f) Cuide de no tropezar con el cable de red, el alar-
gador o el tubo de aspiración.
g)Evite tocar el lodo de perforación.
h)Asegúrese de que el cabezal de aspiración/inyec-
ción de agua (admisión del mango lateral) está fija-
do como es debido en su posición y de que el ani-
llo de sujeción esté bien apretado (véase 6.1.3).
i) Al manejar la herramienta con el soporte de perfo-
ración, asegúrese de que la herramienta esté bien
encajada (véase 6.9).
j) No toque las partes giratorias.
k)La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas que
no tengan la debida instrucción.
l) Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
m) El polvo procedente de materiales como pinturas con
plomo, determinadas maderas, minerales y metal
puede ser nocivo para la salud. El contacto con el pol-
vo o su inhalación puede provocar reacciones alér-
gicas o asfixia al usuario o a personas que se encuen-
tren en su entorno. Existen determinadas clases de
polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, cata-
logadas como cancerígenas, especialmente si se
encuentra mezclado con aditivos usados en el trata-
miento de la madera (cromato, agente protector para
la madera). Únicamente expertos cualificados están
autorizados a manipular materiales que contengan
asbesto. Utilice siempre que sea posible un siste-
ma de aspiración de polvo. Para obtener un eleva-
do grado de efectividad en la aspiración de polvo,
utilice un aspirador de polvo apto para madera y
polvo mineral recomendado por Hilti y compatible
con esta herramienta eléctrica. Procure que haya
una buena ventilación del lugar de trabajo. Se reco-
mienda utilizar una mascarilla de protección con
filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente
en su país concerniente al procesamiento de los
materiales de trabajo.
5.2.2 Trato y 3uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)Asegúrese de que los útiles presentan el sistema
de insercn adecuado para la herramienta y estén
enclavados en el portaútiles conforme a las pres-
cripciones.
b)En caso de corte de corriente: Desconecte la herra-
mienta y extraiga el enchufe. De esta manera se
impedirá que la herramienta se ponga accidental-
mente en funcionamiento en el momento en que vuel-
va a disponerse de tensión.
c)Siga las instrucciones para el cuidado, manteni-
miento y sustitución puntual de los útiles.
d)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete la
herramienta por las superficies de la empuñadura
provistas con aislante. El contacto con cables eléc-
tricos puede cargar de electricidad las partes metá-
licas de la herramienta que no cuentan con protec-
ción y el usuario queda expuesto así a un riesgo de
descargas eléctricas.
5.2.3 Seguridad eléctrica
a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la
zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberí-
as de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de un
detector de metales. Las partes metálicas exterio-
res de la herramienta pueden llegar a conducir elec-
tricidad, por ejemplo, en caso de que se haya daña-
do un cable eléctrico por error. En tal caso existirá un
serio peligro de que se produzca una descarga eléc-
trica.
b)Compruebe con regularidad el cable de conexión
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
91
de la herramienta y encargue a un profesional en
la materia que lo sustituya en caso de que presen-
tara daños. Inspeccione regularmente los alarga-
dores y sustitúyalos en caso de que estuvieran da-
dos. Si se daña el cable de red o el alargador duran-
te el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchu-
fe de red de la toma de corriente. Los cables de cone-
xión dañados y los cables de prolongación repre-
sentan un peligro ya que podrían provocar una des-
carga eléctrica.
c)Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente al ser-
vicio técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre
todo si se ha usado con frecuencia para cortar mate-
riales conductivos. El polvo adherido en la superfi-
cie de la herramienta, sobre todo el de los materiales
conductivos, o la humedad pueden provocar descar-
gas eléctricas bajo condiciones desfavorables.
d) No utilice jamás la herramienta sin el PRCD sumi-
nistrado (para versión GB, nunca sin transformador
de separacn). Compruebe el PRCD antes de usarlo.
e)Antes de encender el PRCD, asegúrese de que la
herramienta esté apagada (si es necesario, retire
el inmovilizador de encendido). ¡Revise el PRCD
antes de cada uso (véase 7.1)!
5.2.4 Puesto de trabajo
a)Procure una buena iluminación de la zona de tra-
bajo.
b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre ade-
cuadamente ventilado. Aquellos lugares de trabajo
que estén insuficientemente ventilados podrían pro-
vocar daños para la salud debido a la presencia de
polvo.
5.2.5 Equipo de seguridad personal
Mientras se esté usando la herramienta, el usuario y las
personas que se encuentren a su alrededor deberán lle-
var gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad,
protección para los oídos, guantes de protección y cal-
zado de seguridad.
5.2.6 Equipo de seguridad
No utilice nunca la herramienta sin dispositivos de segu-
ridad:
Nunca use la herramienta sin cabezal de aspira-
ción/inyección de agua.
Para las perforaciones horizontales con soporte de
perforación con fijación de vacío hay que disponer un
dispositivo mecánico de seguridad adicional.
Las perforaciones hacia arriba con soporte sólo se
podrán hacer con fijación por tacos o con puntal de suje-
ción rápida.
Para las perforaciones en húmedo a altura por enci-
ma de la cabeza es obligatorio utilizar el sistema colec-
tor con aspiración de agua.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta, la corona de diamante
y el soporte de perforación son pesa-
dos.
Se pueden producir contusiones.
Utilice un casco de seguridad, guantes
de protección y calzado de seguridad.
6. Puesta en funcionamiento
Es imprescindible que lea y siga las indicaciones sobre
seguridad de este manual de instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta no debe estar conectada a la red eléc-
trica.
Cuando se usen alargadores: usar sólo alargadores auto-
rizados para el campo de aplicación de que se trate y
con una sección suficiente. De lo contrario, la herra-
mienta puede perder potencia y el cable puede sobre-
calentarse. Sustituya los alargadores dañados.
Secciones nimas y longitudes máximas de cable reco-
mendadas:
Tensión de la Sección del conductor
red 1,5 mm
2
2,0 mm
2
2,5 mm
2
3,5 mm
2
100 V 20 m 40 m
110 V 20 m 40 m
220–230 V 50 m 80 m
6.1 Mango lateral
6.1.1 Montar el mango lateral
1. Enrosque el mango lateral en la herramienta.
6.1.2 Ajustar el mango lateral
1. Afloje el tornillo de cierre en la posición de agarre
deseada (por ejemplo, para diestros o zurdos). Pue-
de desatornillar la agarradera del extremo del man-
go lateral y utilizarla como destornillador.
2. Enrosque el mango lateral en la posición deseada.
3. Cierre el taladro roscado abierto con el tornillo de cie-
rre.
6.1.3 Ajustar el cabezal de aspiración/inyección de
agua (incluyendo el mango lateral)
1. Apriete el inmovilizador del cabezal de inyección de
agua por la hendidura entre el anillo de sujeción y el
cabezal de inyección/aspiración de agua.
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
92
Modo con soporte:
1. Elija la posición del mando de la herramienta según
la tabla.
2. Gire el mando a la posición deseada girando al mis-
mo tiempo la corona.
6.4 Perforación en seco
6.4.1 Conectar el aspirador
1. Enrosque la tapa del cabezal de inyección/aspiración
de agua.
2. Meta el tubo de aspiración en la toma para el aspirador.
3. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
6.5 Perforación en húmedo en el modo manual
6.5.1 Instalar la toma de agua
1. Cierre la válvula de agua del mando lateral.
2. Cierre la tapa de la toma para el aspirador de polvo.
3. Establezca la conexión hacia el suministro de agua
(acoplamiento de la manguera de agua).
6.6 Perforación en húmedo con sistema colector de
agua en el modo manual
6.6.1 Montar el sistema colector de agua
Empleando el sistema colector
de agua puede evacuar el agua
de forma dirigida y a evitar una
fuerte contaminación del entor-
no. Se obtiene el mejor resulta-
do si se utiliza junto con un aspi-
rador en húmedo.
Para trabajar en techos es obli-
gatorio utilizar el sistema colec-
tor de agua en combinacn con
un aspirador en húmedo. Ponga
el mango lateral y el cabezal de
inyección/aspiración de agua en
una posición que no estorbe el
montaje del sistema colector de
agua. El casquillo de perforacn
y la junta hermética tienen que
estar adaptados al diámetro de
la corona de diamante.
1. Cuelgue el sistema colector de agua por los dos per-
nos receptores de debajo de la herramienta.
2. Incline hacia adelante el sistema colector de agua.
2. Suelte el anillo de sujecn entre la admisión de herra-
mientas y el mango lateral.
3. Mueva el mango lateral de 1en 15º hasta ponerlo
en la posición deseada.
4. Apriete el anillo de sujeción hasta que se encajen el den-
tado y el inmovilizador del cabezal de inyeccn de agua.
6.2 Colocar la corona de perforación de diamante
-PRECAUCIÓN-
¡Utilice sólo coronas y accesorios originales de Hil-
ti!
1. Abra la admisión de herramientas girando en senti-
do contrario a las agujas del reloj (mirándola de frente).
2. Ponga la corona en la admisión de herramientas.
3. Presione la corona en la admisión de herramientas y
gírela hasta que quede encajada.
4. Cierre la admisn de herramientas girando en el sen-
tido de las agujas del reloj (mirándola de frente).
5. Compruebe, tirando de ella, que la corona está bien
puesta en la admisión.
6.3 Seleccionar la velocidad (posiciones 1-2-3)
-PRECAUCIÓN-
No conmutar en marcha. Esperar a que el husillo se pare.
Modo manual:
278663
4
3
/4" - 6
1
/2"
2
5
/8" - 4
1
/4"
1
/2" - 2
1
/2"
I
II
III
1
5
/8" - 2
1
/2"
1
/2" - 1
1
/2"
II
III
122 - 162
67 - 112
12 - 62
40 - 62
12 - 37
mm
Inch
-PRECAUCIÓN-
Al usarla o afilarla, la herramienta pue-
de calentarse.
Puede quemarse las manos.
Puede cortarse con el filo (segmentos).
Utilice guantes de seguridad para cam-
biar las herramientas.
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
93
3. Bloquee el colector de agua con la excéntrica.
4. Conecte un aspirador en húmedo en la parte delan-
tera del sistema colector de agua. O bien deje que el
agua desagüe por una manguera conectada (sólo si
no se perfora hacia arriba).
6.6.2 Ajustar el tope de profundidad
1. Ajuste el tope a la profundidad deseada.
2. Fije el tope de profundidad con el tornillo inmovilizador.
6.7 Perforar con soporte
6.7.1 Fijar el soporte de perforación con un taco
-ADVERTENCIA-
Utilice únicamente tacos adecuados para la superfi-
cie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las
indicaciones de montaje del fabricante de los tacos.
-INDICACIÓN-
Los tacos expansible de metal de Hilti M12 normalmente
son adecuados para fijaciones del equipamiento del
sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado.
Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser
necesaria una fijación alternativa. Si tiene preguntas
sobre cómo realizar una fijación segura, diríjase al Ser-
vicio cnico de Hilti.
1. Fije el taco adecuado para la superficie de trabajo
correspondiente a 200 mm (ideal) del centro del tala-
drado.
2. Atornille el husillo de sujeción pida en el taco.
3. Coloque el soporte sobre el husillo de sujeción pi-
da y alinéelo con la ayuda del indicador del centro de
la perforación.
4. Atornille la tuerca, sin apretarla, en el husillo de suje-
ción rápida.
5. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos nivela-
dores. Asegúrese de que los tornillos niveladores se
apoyen firmemente sobre la superficie de trabajo. El
nivel de burbuja en la placa base le servide ayuda
para el ajuste.
6. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas.
7. Apriete la tuerca con una llave de boca.
8. Asegúrese de que el soporte está correctamente fijado.
6.7.2 Fijar el soporte de perforación con vacío
En el asidero de la plataforma hay una lvula de airea-
ción de vacío a través de la cual se puede volver a con-
servar el vacío.
VACUUM
VACUUM
¡No se permite perforar a altura por encima de la cabe-
za sólo con fijación de vacío!
1. Gire hacia atrás los cuatro tornillos niveladores has-
ta que sobresalgan unos 5 mm por debajo de la pla-
taforma base.
2. Conecte la toma de vacío de la plataforma base con
la bomba de vacío.
3. Encienda la bomba, despliegue el indicador del centro
de la perforacn y posicione la plataforma base, man-
teniendo presionada la lvula de aireación de vacío,
por medio del indicador del centro de la perforación.
Cuando esté en la posición correcta, presione contra
el material base y suelte la válvula. Antes de la per-
foración y durante la misma hay que asegurarse de
que la aguja del manómetro esté en la zona verde.
4. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos nivela-
dores. El nivel de burbuja incorporado en la platafor-
ma le servirá de ayuda para el ajuste.
5. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas.
6. En caso de perforaciones horizontales, asegure el
soporte adicionalmente (por ejemplo, cadena fijada
con un taco, etc.).
7. Asegúrese de que el soporte escorrectamente fijado.
6.7.3 Fijar el soporte de perforacn con un puntal de
sujecn pida (por ejemplo, entre suelo y techo)
1. Despliegue el indicador y ajuste con él el soporte sobre
el centro de la perforación.
2. Ponga con cuidado el puntal de sujeción pida sobre
el óvalo interno de la plataforma base (no sobre el
indicador de nivel ni sobre el manómetro).
3. Fije ligeramente la plataforma base con el puntal de
sujeción pida.
4. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos nivela-
dores. El nivel de burbuja incorporado en la platafor-
ma le servirá de ayuda para el ajuste.
5. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas.
6. Apriete el puntal de sujeción rápida.
7. Asegúrese de que el soporte esté correctamente fija-
do.
6.8 Sistema colector de agua para el soporte de per-
foración
Empleando el sistema colector de agua puede evacuar
el agua de forma dirigida y así evitar una fuerte conta-
minación del entorno. Se obtiene el mejor resultado si
se utiliza junto con un aspirador en húmedo.
Para trabajar en techos es obligatorio utilizar el sistema
colector de agua en combinación con un aspirador en
húmedo. El soporte de perforación debe quedar for-
mando un ángulo de 90°.
La junta hermética tiene que estar adaptada al diámetro
de la corona de diamante.
1. Suelte la palanca reguladora que está en la parte infe-
rior del soporte de perforación hasta que se desen-
cajen los bloques guiados por ranura.
2. Ponga inclinado el bastidor.
3. Inserte el portador del sistema colector de agua.
4. Vuelva a poner el bastidor en posición vertical.
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
94
-PRECAUCIÓN-
La herramienta y el proceso de perfo-
ración producen ruido.
Un ruido demasiado alto puede dañar
los oídos.
Utilice un protector para los oídos.
-PRECAUCIÓN-
Al perforar pueden originarse fragmentos
peligrosos.
El material fragmentado puede causar
lesiones en el cuerpo y en los ojos.
Utilice protección para los ojos y un
casco de seguridad.
7. Manejo
7.1 Conectar la herramienta a la red eléctrica
La tensión indicada en la placa identificativa tiene que
concordar con la tensión de la red.
1. Compruebe que la herramienta está apagada. Si es
necesario, quite el inmovilizador del gatillo.
2. Enchufe la clavija.
3. Pulse el botón "ON" del interruptor diferencial PRCD
(la luz tiene que estar encendida).
4. Pulse el bon "TEST" del interruptor diferencial PRCD
(se tiene que apagar la luz).
-PELIGRO-
Si la indicación no se apaga, no debe seguir utilizando
la herramienta. Encargue a un profesional la reparación
de su herramienta ectrica, para la que deberán emple-
arse exclusivamente piezas de repuesto originales.
5. Pulse el botón "ON" del interruptor diferencial PRCD
(la luz tiene que estar encendida).
5. Accione la palanca reguladora hasta que los bloques
guiados por ranura estén completamente encajados
y el bastidor vuelva a estar fijado.
6. Levante el portador y deslice por debajo de él el vaso
del colector de agua hasta el tope.
7. Conecte un aspirador en húmedo en el vaso del colec-
tor de agua. O bien disponga un empalme con una
manguera por la que pueda salir el agua.
6.9 Fijar la herramienta al soporte de perforación
-PRECAUCIÓN-
El asa de desbloqueo del soporte de perforación tiene
que estar abierta, y el carro en la posición superior.
El mecanismo de avance tiene que estar inmovilizado
(dispositivo de retención de la cadena).
1. Cuelgue la placa de la interfaz de la herramienta en
los dos pernos del soporte de perforación. (6.9.1)
2. Mueva la herramienta contra el soporte hasta que
quede encajado. (6.9.2)
3. Para una correcta fijación del motor en la columna
asegúrese que el asa anterior es en la posicn
correcta. (6.9.3)
4. Ponga el inmovilizador del gatillo en la empuñadura.
Con el inmovilizador del gatillo éste se puede mante-
ner en el modo de funcionamiento continuo.
5. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
6. Establezca la conexión hacia el suministro de agua.
6.10 Montar el volante
1. Ponga el volante en el eje.
2. Atornille el volante con el pomo roscado.
El volante se puede poner a ambos lados del soporte.
6.11 Regular el ángulo de perforación en el soporte
(División 7,5°, ajustable hasta un máx. de 45°).
1. Suelte la palanca reguladora que está en la parte infe-
rior derecha del soporte de perforación hasta que se
desencajen los bloques guiados por ranura.
2. Ponga la columna en la posición deseada.
3. Encaje los bloques guiados por ranura.
4. Accione la palanca reguladora hasta que los bloques
guiados por ranura estén completamente encajados
y el bastidor vuelva a estar fijado.
5. Vuelva a poner la palanca reguladora en posición ver-
tical, empujándola hacia adentro y moviéndola des-
pués a la posición deseada.
6.12 Separar la herramienta del soporte de perforación
-PRECAUCIÓN-
La herramienta no debe estar conectada a la red eléctrica.
El mecanismo de avance tiene que estar inmovilizado
(dispositivo de retención de la cadena).
1. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
2. Corte la conexión con el suministro de agua.
3. Quite el inmovilizador del gatillo de la empuñadura.
4. Sostenga la herramienta con una mano por la empu-
ñadura y abra el asa de desbloqueo del soporte de
perforación.
5. Retire la herramienta del soporte.
7.2 Perforación en seco
7.2.1 Montar el dispositivo de ayuda para centrar la
perforación
Para cada diámetro de las coronas de diamante se nece-
sita un dispositivo de ayuda diferente.
1. Meta el dispositivo de ayuda en la corona de diamante
por la parte delantera.
7.2.2 Aspirador de polvo con base de enchufe para
herramientas eléctricas
El aspirador de polvo se pone en marcha automática-
mente al arrancar la herramienta eléctrica. Poco des-
pués de parar ésta se apaga el aspirador de polvo.
Conectar
1. Pulse el gatillo de la herramienta.
2. Perfore con el dispositivo de ayuda para centrar la
perforación hasta que los segmentos prominentes
se introduzcan en el sustrato.
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
95
3. Apague la herramienta.
4. Retire el dispositivo de ayuda y continúe con el pro-
ceso de perforación.
Desconectar
1. Apague la herramienta.
2. Retire si es necesario el núcleo de perforación.
7.2.3 Aspirador de polvo sin base de enchufe para
herramientas eléctricas
Conectar
1. Arranque el aspirador de polvo.
2. Apriete el gatillo de la herramienta.
Desconectar
1. Apague la herramienta.
2. Apague el aspirador de polvo un poco después para
aspirar el polvo restante.
7.3 Perforación en húmedo en el modo de funciona-
miento manual
Conectar
1. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral
hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el
indicador de la empuñadura puede observar el paso
del caudal.
2. Apriete el gatillo.
3. Al empezar a perforar, ponga la herramienta sobre la
superficie de trabajo con un ángulo pequo. De este
modo es más cil el comienzo de la perforación.
4. Después ponga la herramienta en la posición a 90º y
siga perforando.
Desconectar
1. Apague la herramienta.
2. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
7.4 Perforación en húmedo en el modo de funciona-
miento manual con sistema colector de agua
La cruz de la parte delantera del sistema colector de agua
facilita una perforación precisa.
Conectar
1. Conecte el aspirador de agua, si es que lo hay.
2. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral
hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el
indicador de la empuñadura puede controlar el paso
del caudal.
3. Apriete el gatillo.
4. Al empezar a perforar, ponga la herramienta sobre la
superficie de trabajo con un ángulo pequo. De este
modo es más cil el comienzo de la perforación.
5. Después ponga la herramienta en la posición a 90º y
siga perforando.
Desconectar
1. Apague la herramienta.
-ADVERTENCIA-
al perforar a altura por encima de la cabeza: el agua
que haya podido quedar en la corona de perforación
no debe correr por la herramienta.
2. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
3. Apague el aspirador en húmedo, si es que lo hay.
4. Retire si es necesario el núcleo de perforación.
7.5 Perforación en húmedo con soporte
Conectar
1. Conecte el aspirador en húmedo, si es que lo hay.
2. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral
hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el
indicador de la empuñadura puede controlar el paso
del caudal.
3. Conecte la herramienta estando el inmovilizador del
gatillo en el modo de funcionamiento continuo.
4. Desbloquee el dispositivo de retención de la cadena.
5. Mueva la corona de diamante con el volante hasta
que esté sobre la superficie de trabajo.
6. Al empezar a perforar, presione la corona de diamante
lo ligeramente hasta que se haya centrado y a con-
tinuación apriete s fuerte.
7. Durante el proceso de perforación, observe el indi-
cador de sobrecarga. Si se enciende, deberá reducir
la fuerza de aplicación.
Desconectar
1. Cierre el regulador de agua del mango lateral.
2. Saque la corona de diamante del agujero perfora-
do.
3. Bloquee el dispositivo de retención de la cadena.
4. Apague la herramienta.
5. Apague el aspirador en húmedo, si es que lo hay.
6. Retire si es necesario el núcleo de perforación.
-ADVERTENCIA-
al perforar a altura por encima de la cabeza: el agua
que haya podido quedar en la corona de perforación
no debe correr por la herramienta.
7. Bajar hasta el suelo la corona de perforación para
garantizar la estabilidad.
7.6 Actuación en caso de atascamiento de la corona
perforadora
Si se atasca la corona perforadora, se activa el acopla-
miento deslizante hasta que el usuario desconecta la herra-
mienta. Para soltar la corona perforadora, proceda de la
siguiente manera:
Extracción de la corona perforadora con una llave de
boca
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Agarre la corona perforadora por la zona pxima al
extremo de inserción con una llave de boca adecuada
y suelte la corona girando la llave.
3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
4. Continúe con el proceso de perforación.
Extracción de la corona perforadora con una palanca
cruciforme (solo con caballete)
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Retire la corona perforadora de la superficie de traba-
jo con la palanca cruciforme.
3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
4. Continúe con el proceso de perforación.
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
96
do de funcionamiento. No use la herramienta si alguna
parte está dañada o si alguno de los elementos de mane-
jo no funciona bien. Haga que el servicio técnico de Hil-
ti repare la herramienta.
Las reparaciones en la parte eléctrica sólo puede lle-
varlas a cabo un electricista especializado.
8.4 Cuidado del soporte de perforación
8.4.1 Cuidado de la cadena
Compruebe si está sucia la inversión de la cadena. No
debe haber lodo de perforación en ella. La cadena tiene
que estar siempre protegida por una película de grasa.
8.5 Mantenimiento del soporte de perforación
8.5.1 Reajustar la guía
La guía debe marchar suavemente pero sin holgura.
Con cuatro tornillos (dos arriba y dos abajo) se puede
reajustar la guía.
8.5.1.1 Guía s tensa
1. Afloje los tornillos inferiores.
2. Cierre los tornillos superiores cuanto sea necesario.
3. Apriete hasta el tope los tornillos inferiores.
8.5.1.2 Guía s floja
1. Afloje los tornillos superiores.
2. Apriete hasta el tope los tornillos inferiores.
8.5.2 Reajustar la tensión de la cadena
Cuando el carro esté arriba o abajo y se mueva hori-
zontalmente, la cadena tiene que flechar muy poco.
La tensión de la cadena se puede ajustar por medio de
dos tornillos (símbolo de la cadena en la tapa).
Girando en el sentido de las agujas del reloj se tensa
la cadena.
Girando en sentido contrario a las agujas del reloj se
afloja la cadena. Las dos cadenas tienen que estar igual
de tensas.
7.7 Transporte y almacenamiento:
-INDICACIÓN-
Transporte la herramienta preferiblemente en el male-
tín Hilti.
Abra el regulador de caudal de agua antes de guardar
la herramienta. Ase rese, especialmente al trabajar a
temperaturas bajo cero, de que no queda agua en la
herramienta.
8. Cuidado y mantenimiento
Desenchufe la clavija de la red.
8.1 Cuidado de los útiles
Retire la suciedad adherida y proteja de la corrosión la
superficie de sus útiles frotándolos de vez en cuando
con un paño impregnado de aceite. Mantenga el extre-
mo insertable empotrable siempre limpio y ligeramen-
te engrasado.
8.2 Cuidado de la herramienta
Asegúrese de que no esté enchufada la clavija de la red.
-PRECAUCIÓN-
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei-
te y grasa, en especial las superficies de la empuña-
dura. No utilice productos de limpieza que contengan
silicona.
La carcasa exterior de la herramienta esfabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de
un material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las
rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se
introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herra-
mienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta
con un paño ligeramente humedecido. No utilice pul-
verizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corrien-
te para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad
eléctrica de la herramienta.
Limpie regularmente la admisión de herramientas y los
segmentos de sujeción con un trapo y engrase estos
con el pulverizador Hilti. Retire las partículas de sucie-
dad que haya en la admisión de herramientas.
Retire de vez en cuando el filtro de la entrada de agua
del mango lateral y enjuague el tamiz con agua a con-
tracorriente.
Si se ensucia el indicador del paso del agua, desmón-
telo y límpielo ¡No frote la mirilla ni use objetos pun-
zantes para limpiarla! Así se puede perjudicar el fun-
cionamiento del indicador del paso del agua.
8.3 Mantenimiento de la herramienta
Compruebe regularmente que ninguna de las partes
exteriores de la herramienta está dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentran en perfecto esta-
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
97
9. Diagnóstico de fallos
Fallo Posible causa Remedio
La herramienta no marcha Suministro de corriente interrumpido Conecte otro aparato eléctrico,
compruebe si funciona.
Cable de red o clavija defectuosos Haga que los revise una persona
cualificada y sustitúyalo si es
necesario
Gatillo defectuoso Haga que lo revise una persona
cualificada y sustitúyalo si es
necesario
El motor no marcha / la corona Engranaje defectuoso Lleve la herramienta a reparar al
no gira servicio Hilti.
La velocidad de perforación Presión del agua / caudal de agua Regule el caudal en el mango late-
disminuye demasiado alto ral.
Corona defectuosa Compruebe si la corona esdaña-
da y, en tal caso, sustitúyala.
Engranaje defectuoso Lleve la herramienta a reparar al
servicio Hilti.
Corona pulida Afile la corona con un disco de afi-
lar, dejando correr agua.
El motor se apaga La herramienta se para Lleve recta la herramienta.
Herramienta demasiado caliente. Descargue la herramienta y vuelva
Ha saltado la protección contra a ponerla en funcionamiento apre-
sobrecarga térmica del motor. tando varias veces el gatillo.
Defecto electrónico Lleve la herramienta a reparar al
servicio Hilti.
Ventilador defectuoso Lleve la herramienta a reparar al
servicio Hilti.
No circula el agua Filtro o indicador del caudal de agua Quite el filtro o el indicador del
obstruidos paso del agua y enjuáguelo bien.
El agua se sale por la cubierta Anillo retén defectuoso / cabeza de Lleve la herramienta a reparar al
del engranaje inyección / aspiración de agua servicio Hilti.
defectuosa
No se puede insertar la corona en Extremo insertable empotrable / Limpie el extremo insertable
la admisión de herramientas admisión de herramientas sucia o empotrable / la admisión de herra-
dañada mientas y, si es necesario, sustitú-
yalo.
El agua se sale por la admisión de Extremo insertable empotrable / Limpie el extremo insertable
herramientas admisión de herramientas sucios empotrable / la admisión de herra-
mientas.
Junta hermética de la admisión de Revise la junta hermética y, en
herramientas defectuosa caso necesario, sustitúyala.
El sistema de perforación tiene La guía tiene mucha holgura Reajuste la guía.
mucha holgura Cadena demasiado floja Tense la cadena.
Mecanismo de giro flojo Fije el mecanismo de giro con la
palanca reguladora (6.11).
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
98
10. Eliminación del equipo
Las herramientas de Hilti están fabricadas en
su mayor parte con materiales reutilizables. No
obstante, la premisa fundamental para dicha
recuperación es que se realice una correcta separación
de cada uno de los materiales. En muchos países, la
empresa Hilti ya está organizada para recoger su vieja
herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o
con su asesor de ventas.
Eliminación del lodo de perforación
Desde del punto de vista medioambiental, el vertido de
lodo de perforación en el agua o en las canalizaciones
es problemático si no se lleva a cabo el debido trata-
miento previo. Infórmese a través de las autoridades
locales acerca de las prescripciones pertinentes.
Recomendamos el siguiente tratamiento previo:
Recoja el lodo de perforación (p. ej. con un aspirador
de agua)
Deje que el lodo de perforación se deposite y deseche
la parte sólida en un vertedero de escombros. (agentes
de floculación puede acelerar el proceso de separación)
Antes de verter el agua restante (alcalina, valor pH > 7)
en las canalizaciones, neutralícela añadiéndole un pro-
ducto neutralizante ácido o dilúyala con mucha agua.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los resi-
duos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se debe-
rán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
11. Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condicn de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, rdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestn a la direccn
de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
12. Declaración de conformidad UE
(original)
Denominación: Perforadora de diamante
Denominación del modelo: DD130
Año de construcción: 2001
Declaramos, como únicos responsables, que este
producto cumple las siguientes normas y directivas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 61029-1, 2011/65/EU,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes W. Huber
Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
11/2009 11/2009
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
*370458*
370458
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.:+423 / 2342111
Fax:+423 / 2342965
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2690 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
370458 / A2
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 00Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128042 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hilti DD 130 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación