RED CASTLE BOUNCER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le transat réactif
The reactive bouncer
БГ Инструкции За Употреба
CZ Návod na použití
DE Gebrauchsanweisung
ES Instrucciones de uso
FR Mode d’emploi
GB Instructions for use
HU Használati utasítás
IT Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja uż ycia
PT Instruções de utilização
RU Инструкция по эксплуатации
SE Användar instruktioner
SK Návod na použitie
TR Kullanım kılavuzu
Cloudzz
®
1
a)
c)
e)
g)
b)
d)
f)
h)
2
1
2
3
4
5
6
"Clic"
"Clic"
"Clic"
"Clic"
"Clic"
2A
3
78
10
11
9
12 13
БГ
6
Шезлонгът се доставя в разглобено
състояние. Съдържанието на комплекта е
следното:
a) 2 полу-кръга
b) Поставка за седалката
c) База
d) Платнена седалка
e) Сенник
f) Подложка за глава и тяло
g) Поставка за играчки
h) Мрежа против насекоми
СГЛОБЯВАНЕ / РАЗГЛОБЯВАНЕ
- Сглобете двата полу-кръга (a) и поставката
на седалката (b) както е показано на фиг. 1,
така че, да се чуе „щрак”.
- Закачете получената структура за базата (c)
както е показано на фиг. 2, така че, да се чуе
„щрак”.
- За да отделите структурата от базата,
е необходимо да натиснете лоста,
разположен под базата (фиг. 2A).
- Облечете поставката за седалката (фиг. 3
и 4) с платнената седалка (d) и закопчайте
(фиг. 5).
- Закачете сенника (e) върху рамката на
шезлонга, както е показано (фиг. 6 и 7),
закопчайте копчетата тик-так (фиг. 8).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  Никога  не 
пренасяйте шезлонга за сенника.
РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА
- За подобряване комфорта на детето,
седалката е оборудвана с мека подложка
за глава и тяло (f).
- За промяна на позицията на шезлонга,
натискайте едновременно копчетата от
двете страни, докато се постигне желаната
от Вас позиция/ъгъл на наклон (фиг. 9).
ВНИМАНИЕ! Променяйте  ъгълът  на 
наклона  на  шезлонга  само  когато  е  във 
фиксирана позиция.
ВНИМАНИЕ! Убедете  се,  че  шезлонгът  е 
коректно монтиран.
ПОЗИЦИИ (10)
- Въртяща позиция: блокиращата система се
позиционира на ляво.
- Фиксирана позиция: блокиращата система
се позиционира в центъра.
- Люлееща позиция: блокиращата система
се позиционира на дясно.
МРЕЖА ПРОТИВ НАСЕКОМИ (h)
- Поставете я върху сенника и закачете
ластиците така, както е показано на фиг. 11.
ПОСТАВКА ЗА ИГРАЧКИ
- Закачете играчките на поставката чрез
велкро (g), след това закачете поставката
на рамката на шезлонга така, както и
показано на (фиг. 12 и13).
ВНИМАНИЕ! Поставката  за  играчки  се 
позиционира  ВИНАГИ  към  краката  на 
бебето, НИКОГА над главата му.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА  не 
носете шезлонга за поставката за играчки.
РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛАНИТЕ И
ЗАКОПЧАЛКАТА (14)
Системата се състои от коланче за около
кръста и за между краката. Необходимо
е обезопасителната система да е добре
регулирана за придържането на Вашето дете.
ВНИМАНИЕ! Винаги  ползвайте  колана  за 
между  краката  едновременно  с  колана  за 
около кръста.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  НИКОГА  не 
премествайте шезлонга, когато в него има 
поставено дете.
- За да затворите закопчалката: Поставете
ключалката в насрещната закопчаваща
част и затегнете, докато не чуете „щрак”.
- За да отворите закопчалката: Натиснете
едновременно горната и долната част.
ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В
ШЕЗЛОНГА (15)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  НИКОГА  не 
оставяйте дете в шезлонга без наблюдение.
- Отворете закопчалката и поставете детето
в шезлонга.
- Регулирайте обезопасителната система
с колани да обгърне добре детето и
закопчайте.
- Регулиране позицията на седалката (виж.
Раздел РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА).
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почиствайте пластмасовите и метални части
на Вашият шезлонг с влажна кърпа, след
което подсушавайте веднага. Ползвайте
единствено не-абразивни почистващи
препарати.
Текстилните части се изпират ръчно (не
използвайте перална машина, дори и
с програма „ръчно пране”). Ползвайте
единствено не-абразивни миещи пудро-
образни препарати.
ДА НЕ СЕ ИЗБЕЛВА.
(следвайте поставените знаци, пришити към
шезлонга).
Не отстранявайте етикетите, поставени от
производителя.
DE
11
Die RED CASTLE CLOUDZZ® Babywippe erfüllt die Norm EN 12790 : 2009.
WARNUNG: Das Kind niemals unbeaufsichtigt lassen. 
WARNUNG: Die Babywippe nicht mehr verwenden, sobald das Kind alleine sitzen kann.
WARNUNG: Diese Babywippe ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.
WARNUNG:  Es  ist  gefährlich,  diese  Babywippe  auf  einer  hohen  Stelläche zu  verwenden, 
zum Beispiel einem Tisch.
WARNUNG: Stets das Gurtsystem benutzen.
WARNUNG: Die Babywippe niemals am Spielzeugbügel anheben.
WARNUNG: Diese Babywippe ist stets auf einer ebenen, waagerechten und freigeräumten 
Stelläche zu verwenden.
WARNUNG: Die Babywippe niemals auf eine weiche Fläche (Kissen, Bett, Couch...) stellen, da 
sie umkippen könnte, wobei für das Baby Erstickungsgefahr besteht.
WARNUNG: Vor der Benutzung überprüfen, dass die Feststellmechanismen richtig eingerastet sind.
WARNUNG: Niemals die Babywippe mit dem Kind darin transportieren.
WARNUNG:  Um  jede  Erstickungsgefahr  zu  vermeiden,  sind  Plastikverpackungen  außer 
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
WARNUNG: Die Babywippe niemals in der Nähe einer Treppe stehen lassen.
WICHTIG! BITTE FÜR DEN SPÄTEREN BEDARF AUFBEWAHREN
• Diese  Babywippe  ist  für  ein  Kind  ab  der  Geburt  bis  zu  einem  Gewicht  von  maximal  9  kg 
vorgesehen.
• Die Wippe ersetzt nicht eine Tragetasche oder ein Bett. Wenn das Kind Schlaf benötigt, ist es in 
eine Tragetasche oder ein geeignetes Bett zu legen.
• Die Babywippe nicht verwenden, falls Bestandteile defekt sind oder fehlen.
• Keine  anderen  als  die  durch  den  Hersteller  zugelassenen  Zubehörteile  oder  Ersatzteile 
verwenden.
• Auf  die  von  einer  Flamme  oder  einer  anderen  Hitzequelle  (z.B.  Elektroheizung, 
Gasheizung,  Kamin,...)  ausgehenden  Gefahren  achten.  Das  Kind  von  jeglichen  Steckdosen, 
Verlängerungskabeln usw. oder sonstigen Gegenstände, die sich in seiner Reichweite benden 
könnten, fernhalten.
• Da diese Babywippe kein Autositz ist, darf sie KEINESFALLS zum Transport Ihres Kindes im Auto 
verwendet werden.
• Regelmäßig die Schrauben und anderen Plastikteile überprüfen.
• Ihr Kind in der Babywippe immer angurten. Stets den Schrittgurt des Gurtsystems verwenden.
WICHTIG! Die  Babywippe  nicht  mehr  benutzen,  sobald  das  Kind  versucht,  sich  aus  der 
Babywippe zu befreien.
WICHTIG!Um jede Erwürgungsgefahr zu vermeiden, NIEMALS Schnüre, Bänder oder Kordeln 
an der Babywippe oder an Ihrem Kind befestigen.
Sie erhalten die Babywippe in zerlegtem
Zustand. Im Lieferumfang benden sich:
a) 2 Rahmenbögen
b) Sitzträger
c) Fuß
d) Sitz aus Textil
e) Verdeck
f) Kopfstütze/Seitenwange
g) Spielzeugbogen
h) Mückennetz
MONTAGE UND DEMONTAGE
- Wie in Bild (1) gezeigt, die beiden
Rahmenbögen (a) bis zum hörbaren
Einrasten in den Sitzträger (b) stecken.
- Wie in Bild (2) gezeigt, den Anker bis zum
hörbaren Einrasten in den F (c) einfügen.
- Zum Abnehmen des Sitzes auf den Knopf an
der Unterseite des Fußes (A in Bild 2) drücken.
- Wie in den Bildern (3) und (4) gezeigt, den Sitz
aus Textil (d) auf den Rahmen ziehen und die
Druckknöpfe einrasten lassen (siehe Bild 5).
- Wie in den Bildern (6) und (7) gezeigt, das
Verdeck (e) am Rahmen einsetzen und die
Druckknöpfe einrasten lassen (siehe Bild 8).
WARNUNG:  Die  Babywippe  niemals  am 
Verdeck anheben!
EINSTELLEN DER WIPPE
- Für besseren Halt des Babys ist der Sitz mit
Kopfstütze/Seitenwange (f) ausgerüstet.
- Zum Neigen des Sitzes wie in Bild (9) gezeigt,
die Knöpfe beiderseits des Sitzes drücken, bis
die gewünschte Neigung erreicht ist.
ACHTUNG: Die  Neigung  nur  bei  fest 
stehendem Wippe verstellen.
ACHTUNG: Sich  vergewissern,  dass  alle 
Einstellungen am Wippe gut verriegelt sind.
POSITIONEN (10)
- Gedrehte Stellung: Riegel nach links.
- Feste Stellung: Riegel in die Mitte.
- Wiegeposition: Riegel nach rechts.
MÜCKENNETZ (h)
- Auf das Verdeck legen und die Gummibänder
an den in Bild (11) gezeigten Stellen einhängen.
SPIELZEUGBOGEN
- Die Spielzeuge mit Befestigungsbändern an
den Spielzeugbogen (g) hängen und danach
diesen wie in den Bildern (12) und (13)
gezeigt am Stuhlrahmen befestigen.
ACHTUNG: Den  Spielzeugbogen  immer  zu 
den Füßen hin ausrichten, niemals über den 
Kopf einstellen!
WARNUNG:  Den  Babystuhl  niemals  am 
Spielzeugbogen anheben.
EINSTELLEN DES SICHERHEITSGURTS (14)
Der Sicherheitsgurt besteht aus einem Bauchgurt,
der beiderseits in den fest an der Sitzäche
angebrachten Beingurt einzuhängen ist. Er muss
auf die Größe des Babys eingestellt werden.
ACHTUNG: Nur in den Beingurt einhängen!
WARNUNG:  Niemals  die  Babywippe  mit 
dem Baby darin transportieren.
- Um die Steckschnalle zu schließen: Das
Steckteil in die Schließe einführen, bis es
einrastet (hörbares Klicken).
- Um die Steckschnalle zu önen: Zum Önen
des Schlosses gleichzeitig auf die beiden
Seiten drücken.
POSITIONIERUNG DES KINDES IN DER
BABYWIPPE (15)
WARNUNG:  NIEMALS  ein  Kind 
unbeaufsichtigt in seiner Babywippe lassen.
- Die Schnalle des Gurtsystems önen und Ihr
Kind in der Babywippe positionieren.
- Das Gurtsystem einstellen und schließen.
- Die Rückenlehne einstellen, siehe dazu
„Einstellen des Sitzes“.
WARTUNG UND PFLEGE
Kunststo- und Metallteile können mit einem
feuchten Lappen gereinigt und danach
unmittelbar abgewischt werden. Keine
scheuernden Mittel verwenden.
Textile Teile müssen von Hand gewaschen
werden (nicht in der Maschine!). Dabei ein
mildes Waschpulver verwenden.
Keine Bleichmittel
(z.B. Javelwasser oder natriumhypochlorithaltige)
verwenden! Siehe dazu die Pegeetiketten am Sitz.
ES
12
La hamaca CLOUDZZ® de RED CASTLE cumple con la norma EN 12790 : 2009.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. 
ADVERTENCIA: No usar la hamaca cuando su hijo pueda sentarse por sí solo.
ADVERTENCIA: Esta hamaca no está diseñada para dormir durante periodos prolongados.
ADVERTENCIA: Es peligroso utilizar esta hamaca sobre una supercie elevada: por ejemplo, 
sobre una mesa...
ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Nunca use la barra de juegos para transportar la hamaca.
ADVERTENCIA:  Esta  hamaca  debe  usarse  siempre  en  una  supercie  plana,  horizontal  y 
despejada.
ADVERTENCIA:  Nunca  coloque  esta  hamaca  sobre  una  supercie  blanda  (cojín,  cama, 
sofá…), puede derribarse y corre el riesgo de que pudiera sofocar al bebé.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la hamaca, asegúrese de que los mecanismos de sujeción 
están asegurados correctamente.
ADVERTENCIA: Nunca transporte la hamaca con el niño en ésta.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de ahogo, mantenga todas las bolsas de plástico del 
embalaje lejos del alcance de niños y bebés.
ADVERTENCIA: Nunca deje la hamaca cerca de escaleras.
IMPORTANTE! CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS REFERENCIAS
• Esta hamaca es adecuada para un bebé desde el nacimiento hasta un peso máximo de 9kg.
• Esta hamaca no reemplaza una cesta de moisés ni una cuna. Cuando el bebé necesite dormir, 
colóquelo en una cesta de moisés o en su cuna.
• No utilice la hamaca si cualquier parte está dañada o rota.
• No utilice accesorios o piezas de recambio distintas a las recomendadas por el fabricante.
• Esté conciente del riesgo inducido de llamas u otras fuentes de calor (por ejemplo, calentadores 
de  gas  o  eléctricos,  chimeneas…).  Mantenga  al  niño  alejado  de  tomas  eléctricas,  cables  y 
extensiones etc… o cualquier objeto que pueda estar al alcance del niño.
• Esta hamaca no es una silla para el automóvil, NUNCA la utilice para llevar al niño en un vehículo.
• Verique regularmente el estado de tornillos y todas las otras piezas plásticas.
• Sujete siempre al niño con el arnés de la hamaca. Utilice siempre la correa de la entrepierna en 
conjunto con el arnés.
ATENCIÓN ! Deje de utilizar la hamaca tan pronto como el bebé intente levantarse de esta.
ATENCIÓN !Para evitar el riesgo de asxia, NUNCA coloque cuerdas, cintas o cordones en la 
hamaca ni cerca de su hijo.
La hamaca viene desmontada. Incluye lo siguiente:
a) 2 arcos
b) Soporte del asiento
c) Base
d) Textil del asiento
e) Capota
f) Reductor de cabeza y cuerpo
g) Arco de juguetes
h) Malla anti-mosquitos
MONTAJE / DESMONTAJE
- Coloque los dos arcos (a) y el soporte del asiento
(b) como se muestra (1) hasta oír un clic.
- Fije la estructura a la base (c) como se muestra
(2) hasta oír un clic.
- Para retirarlo, presione la palanca ubicada
debajo de la base (2A).
- Deslice el textil del asiento (d) sobre el marco
(3 y 4) y cierre con los botones a presión (5).
- Asegure la capota (e) a la estructura de la
hamaca como se muestra (6 y 7) y cierre con los
botones a presión (8).
ADVERTENCIA: Nunca levante la hamaca 
usando la capota.
AJUSTES DEL ASIENTO
- Para comodidad del niño, el asiento está equipado
con un reductor de cabeza y cuerpo (f).
- Para reclinar el asiento, presione al mismo tiempo
ambos botones ubicados a cada lado de la
hamaca hasta alcanzar la inclinación deseada (9).
IMPORTANTE! Ajuste  la  inclinación  del 
asiento con la hamaca en posición ja.
IMPORTANTE! Compruebe  que  la  hamaca 
está rmemente asegurada y en posición.
POSICIONES (10)
- Posición giratoria: colocar la palanca de
bloqueo del sistema a la izquierda.
- Posición ja: colocar la palanca de bloqueo
del sistema en el centro.
- Posición oscilatoria: colocar la palanca de
bloqueo del sistema a la derecha.
MALLA ANTI-MOSQUITOS (h)
- Colóquela sobre la capota y asegure con los
elásticos como se muestra (11).
ES
13
La hamaca CLOUDZZ® de RED CASTLE cumple con la norma EN 12790 : 2009.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. 
ADVERTENCIA: No usar la hamaca cuando su hijo pueda sentarse por sí solo.
ADVERTENCIA: Esta hamaca no está diseñada para dormir durante periodos prolongados.
ADVERTENCIA: Es peligroso utilizar esta hamaca sobre una supercie elevada: por ejemplo, 
sobre una mesa...
ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Nunca use la barra de juegos para transportar la hamaca.
ADVERTENCIA:  Esta  hamaca  debe  usarse  siempre  en  una  supercie  plana,  horizontal  y 
despejada.
ADVERTENCIA:  Nunca  coloque  esta  hamaca  sobre  una  supercie  blanda  (cojín,  cama, 
sofá…), puede derribarse y corre el riesgo de que pudiera sofocar al bebé.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la hamaca, asegúrese de que los mecanismos de sujeción 
están asegurados correctamente.
ADVERTENCIA: Nunca transporte la hamaca con el niño en ésta.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de ahogo, mantenga todas las bolsas de plástico del 
embalaje lejos del alcance de niños y bebés.
ADVERTENCIA: Nunca deje la hamaca cerca de escaleras.
IMPORTANTE! CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS REFERENCIAS
• Esta hamaca es adecuada para un bebé desde el nacimiento hasta un peso máximo de 9kg.
• Esta hamaca no reemplaza una cesta de moisés ni una cuna. Cuando el bebé necesite dormir, 
colóquelo en una cesta de moisés o en su cuna.
• No utilice la hamaca si cualquier parte está dañada o rota.
• No utilice accesorios o piezas de recambio distintas a las recomendadas por el fabricante.
• Esté conciente del riesgo inducido de llamas u otras fuentes de calor (por ejemplo, calentadores 
de  gas  o  eléctricos,  chimeneas…).  Mantenga  al  niño  alejado  de  tomas  eléctricas,  cables  y 
extensiones etc… o cualquier objeto que pueda estar al alcance del niño.
• Esta hamaca no es una silla para el automóvil, NUNCA la utilice para llevar al niño en un vehículo.
• Verique regularmente el estado de tornillos y todas las otras piezas plásticas.
• Sujete siempre al niño con el arnés de la hamaca. Utilice siempre la correa de la entrepierna en 
conjunto con el arnés.
ATENCIÓN ! Deje de utilizar la hamaca tan pronto como el bebé intente levantarse de esta.
ATENCIÓN !Para evitar el riesgo de asxia, NUNCA coloque cuerdas, cintas o cordones en la 
hamaca ni cerca de su hijo.
ARCO DE JUGUETES
- Sujete los juguetes al arco con las cintas de velcro
(g) y asegure después el arco a la estructura del
balancín como se muestra (12 y 13).
IMPORTANTE! El  arco  debe  colocarse 
siempre  hacia  la  zona  de  los  pies  del  bebé, 
nunca sobre su cabeza.
ADVERTENCIA: Nunca levante la hamaca 
por el arco de juguetes.
AJUSTE DEL ARNÉS Y LA HEBILLA (14)
El arnés consiste en la correa de la cintura
y la correa de la entrepierna. Debe estar
correctamente ajustado para proteger a su hijo.
IMPORTANTE!Utilice siempre la correa de la 
entrepierna junto con el arnés.
ADVERTENCIA: Nunca  levante  o 
transporte la hamaca con el bebé en ella.
- Para cerrar la hebilla: Inserte los dientes de la
hebilla en la parte opuesta de ésta hasta que
enganchen (hasta oír un clic).
- Para abrir la hebilla: Presione al mismo tiempo
la parte superior e inferior de la hebilla.
COLOCACIÓN DEL NIÑO EN LA
HAMACA (15)
ADVERTENCIA:  NUNCA  deje  a  un  niño 
solo y sin vigilancia en la hamaca.
- Abra la hebilla y coloque al niño en la hamaca.
- Ajuste el arnés al tamaño del niño y cierre la
hebilla.
- Coloque la posición de reclinado (ver sección
AJUSTES DEL ASIENTO).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie las piezas de plástico y de metal de
su hamaca con un paño limpio y húmedo, y
séquelas inmediatamente después. No utilice
productos de limpieza abrasivos.
Las partes textiles se deben lavar a mano
(no lavar en máquina). Utilice únicamente
detergentes suaves y no abrasivos.
NO UTILIZAR LEJÍA.
(reérase a la etiqueta en la hamaca).
La hamaca viene desmontada. Incluye lo siguiente:
a) 2 arcos
b) Soporte del asiento
c) Base
d) Textil del asiento
e) Capota
f) Reductor de cabeza y cuerpo
g) Arco de juguetes
h) Malla anti-mosquitos
MONTAJE / DESMONTAJE
- Coloque los dos arcos (a) y el soporte del asiento
(b) como se muestra (1) hasta oír un clic.
- Fije la estructura a la base (c) como se muestra
(2) hasta oír un clic.
- Para retirarlo, presione la palanca ubicada
debajo de la base (2A).
- Deslice el textil del asiento (d) sobre el marco
(3 y 4) y cierre con los botones a presión (5).
- Asegure la capota (e) a la estructura de la
hamaca como se muestra (6 y 7) y cierre con los
botones a presión (8).
ADVERTENCIA: Nunca levante la hamaca 
usando la capota.
AJUSTES DEL ASIENTO
- Para comodidad del niño, el asiento está equipado
con un reductor de cabeza y cuerpo (f).
- Para reclinar el asiento, presione al mismo tiempo
ambos botones ubicados a cada lado de la
hamaca hasta alcanzar la inclinación deseada (9).
IMPORTANTE! Ajuste  la  inclinación  del 
asiento con la hamaca en posición ja.
IMPORTANTE! Compruebe  que  la  hamaca 
está rmemente asegurada y en posición.
POSICIONES (10)
- Posición giratoria: colocar la palanca de
bloqueo del sistema a la izquierda.
- Posición ja: colocar la palanca de bloqueo
del sistema en el centro.
- Posición oscilatoria: colocar la palanca de
bloqueo del sistema a la derecha.
MALLA ANTI-MOSQUITOS (h)
- Colóquela sobre la capota y asegure con los
elásticos como se muestra (11).
NL
22
De CLOUDZZ® wipstoel van RED CASTLE is conform aan de EN 12790: 2009 norm.
WAARSCHUWING: Het kind nooit onbewaakt laten. 
WAARSCHUWING: De wipstoel niet meer gebruiken zodra het kind alleen recht kan zitten.
WAARSCHUWING: Deze wipstoel is niet voorzien voor lange slaapperiodes.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk deze wipstoel te gebruiken op een verhoogd oppervlak: 
bijvoorbeeld een tafel
WAARSCHUWING: Altijd het vasthoudsysteem gebruiken.
WAARSCHUWING: De speelboog nooit gebruiken om de wipstoel te dragen.
WAARSCHUWING:  Deze  wipstoel  moet  altijd  op  een  vlak  oppervlak  gebruikt  worden, 
horizontaal en losstaand.
WAARSCHUWING: De wipstoel nooit op een slap oppervlak zetten (kussen, bed, zetel…), 
deze zou dan het risico lopen omver te vallen en een gevaar vormen op verstikking van het kind.
WAARSCHUWING:  Verzeker  u  ervan,  vóór  gebruik,  dat  de  vergrendelingsmechanismes 
goed ingeschakeld zijn.
WAARSCHUWING: Nooit de wipstoel transporteren met het kind er in.
WAARSCHUWING: Houd de plastieken verpakking buiten het bereik van kinderen, om alle 
risicos op verstikkingen te vermijden.
WAARSCHUWING: Nooit de wipstoel dichtbij een trap laten staan.
BELANGRIJK! BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN GOED, ZODAT U ZE ALTIJD KUNT NALEZEN
• Deze wipstoel werd ontworpen voor een kind vanaf de geboorte tot een maximum gewicht van 
9kg.
• Deze wipstoel vervangt  geen  reiswieg of  een  bed. Wanneer het kind nood heeft  aan  slapen, 
hoort u het te plaatsen in een geschikte reiswieg of bed.
• De wipstoel niet gebruiken wanneer onderdelen defect zijn of ontbreken.
• Geen  andere  accessoires  of  vervangingsonderdelen  gebruiken  dan  degene  die  door  de 
producent werden goedgekeurd.
• Opgelet  voor  gevaren  opgewekt  door  een  vlam  of  elke  andere  bron  van  hevige  warmte 
(bijvoorbeeld elektrische verwarming, gasverwarmingstoestellen, open haard, …). Het kind ver 
houden van alle stopcontacten, verlengsnoeren, enz.…of voorwerp dat binnen het bereik van 
het kind kan liggen.
• Deze wipstoel is geen autostoel, NOOIT  gebruiken om uw kind in de wagen mee te vervoeren.
• Regelmatig de schroeven en andere plastieken onderdelen gebruiken.
• Uw  kind  steeds  vastgespen  in  de  wipstoel,  onder  alle  omstandigheden.  Steeds  het  kruis 
gebruiken bij het vasthoudsysteem.
OPGELET !Ophouden de wipstoel te gebruiken zodra uw kind tracht zich uit de wipstoel te hijsen.
OPGELET ! Om elk risico of verwurging te vermijden, NIET de koordjes, bandjes of touwtjes op de 
wipstoel of op uw kind vastmaken.
De wipstoel wordt niet-gemonteerd geleverd. Het
is samengesteld uit volgende onderdelen:
a) 2 bogen
b) Zitsteun
c) Fundament
d) Zitting van de wipstoel in textiel
e) Zonnekap
f) Hoofdbeschermingskap/Kinderstoelkussentje
g) Speelboog
h) Muggengaas
OPBOUWING / AFMAKING
- Verbind de twee bogen
(a)
aan de zitsteun
(b)
zoals aangeduid (1) tot u een «klik» hoort.
- Schuif het geraamte ineen op het fundament
(c)
zoals aangeduid (2), tot u een «klik» hoort. Druk
op de toets onderaan het fundament (2A) om de
zitting te verwijderen.
- Trek het fundament van de wipstoel
(d)
aan
op het kader (3 en 4) en vergrendel het met
drukknopen (5).
- Bevestig de zonnekap
(e)
op het kader van de
wipstoel zoals aangeduid (6 en 7) en vergrendel
met drukknopen (8).
WAARSCHUWING:  Nooit  de  zonnekap 
gebruiken om de wipstoel te dragen.
AFREGELING VAN DE ZITTING
- De zitting is uitgerust met een
hoofdbeschermingskap/kinderstoelkussentje
(f)
voor een beter comfort van het kind.
- Druk, om de zitting schuin te zetten, tegelijkertijd
op de toetsen aan beide zijden van de wipstoel
tot aan de gewenste hellingsgraad (9).
OPGELET! De  hellingsafregeling  uitvoeren  met 
de wipstoel in vaste positie.
OPGELET!Verzeker u ervan dat de wipstoel goed 
vergrendeld is.
POSITIES (10)
- Gerichte positie : grendel naar links
gepositioneerd.
- Vaste positie: grendel naar het midden
gepositioneerd.
- Schommelende positie: grendel naar rechts
gepositioneerd.
RU
30
МОСКИТНАЯ СЕТКА (h)
- Расположите сетку на козырьке, растяните
и закрепите в указанных местах (11).
ДУГА ДЛЯ ИГРУШЕК
- Зафиксируйте игрушки на дуге с помощью
креплений
(g)
, затем закрепите ее на базе
шезлонга, как указано на рисунке (12 и 13).
ВНИМАНИЕ! Всегда  ориентируйте  дугу  с 
игрушками  к  ногам  ребенка,  никогда  не 
устанавливайте непосредственно над головой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте 
дугу для игрушек в целях переноски шезлонга.
РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ И ПРЯЖКИ (14)
Ремни состоят из пояса, застегивающегося
на талии, и в паховой области ремня
(зафиксирована на сидении). Пояс
регулируется по размеру ребенка.
ВНИМАНИЕ! Всегда  используйте  паховую 
часть ремня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда  не 
переносите шезлонг с находящимся в нем 
ребенком.
- Чтобы застегнуть пряжку ремней безопасности:
Вставьте пряжку в защелку до закрытия (щелчка).
- Чтобы расстегнуть пряжку ремней безопасности:
Одновременно нажмите на пряжку с двух сторон.
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЕБЕНКА В ШЕЗЛОНГЕ (15)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГДА не оставляйте 
ребенка одного в шезлонге без присмотра.
- Расстегните пряжку ремней безопасности
и устройте вашего ребенка в шезлонге.
- Отрегулируйте натяжение и застегните
ремни безопасности.
- Отрегулируйте сидение (см. раздел
РЕГУЛИРОВКА СИДЕНИЯ)
УХОД
Части из пластика и металла возможно
протирать влажным текстилем, затем сухим.
Не используйте агрессивные моющие
средства.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОЮЩИЕ СРЕДСТВА С
ХЛОРОМ.
(смотрите этикетку на шезлонге).
Шезлонг поставляется в разобранном виде.
Состоит из следующих элементов:
a) 2 дуги
b) Поддержка для основного сидения
c) База
d) Сидения шезлонга из текстиля
e) Козырек
f) Поддерживающий матрасик для тела и головы
g) Дуга для игрушек
h) Москитная сетка
МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ
- Присоедините обе дуги (а) к основе
сидения (b) до соответствующего щелчка,
как указано на рисунке (1).
- Установите основу на базу (с), как указано
на рисунке (2), до соответствующего
щелчка. Чтобы снять основу нажмите
кнопку, расположенную под базой (2А).
- Закрепите сидение шезлонга (d) на раме (3
и 4) с помощью кнопок (5).
- Прикрепите козырек (е) к раме шезлонга,
как показано на рисунке(6 и 7) с помощью
кнопок (8).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  Никогда  не 
переносите шезлонг за козырек.
РЕГУЛИРОВКА СИДЕНИЯ
- Для большего комфорта ребенка
сидение снабжено дополнительными
поддерживающими матрасиками для тела
и головы (f).
- Чтобы откинуть сидение, одновременно
нажмите кнопки, расположенные по бокам
шезлонга, выберите желаемый наклон (9).
ВНИМАНИЕ! Регулировка  сидения 
осуществляется  с  шезлонгом  в 
зафиксированном положении.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь,  чтобы  шезлонг 
был заблокирован.
ПОЗИЦИИ (10)
- Направленное положение: защелка
расположена слева.
- Зафиксированное положение: защелка
расположена в центре.
- Укачивающее положение: защелка
расположена справа.
CLOUDZZ® babysitter uppfyller säkerhetsnormen EN 12790: 2009
VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. 
VARNING: Sluta använda babysittern när barnet kan sitta upp utan hjälp.
VARNING: Denna babysitter är inte lämplig för långa sovperioder.
VARNING:  Det  är farligt att använda denna babysitter på  höga platser: till exempel på ett 
bord…
VARNING: Använd alltid fasthållningsanordningen.
VARNING: Bär aldrig babysittern i lekbågen.
VARNING: Denna babysitter ska alltid användas på en platt, horisontell, stilren yta.
VARNING:  Använd inte babysittern på ett  mjukt  underlag  (kudde, säng, soa…),  den  kan 
välta och då nns en risk för att barnet skulle kunna kvävas.
VARNING: Se till att tillslutningsanordningarna sitter ordentligt fast före användning.
VARNING: Bär aldrig babysittern medans barnet sitter i den.
VARNING: Håll emballage utom barns räckhåll för att undvika kvningsrisk. 
VARNING: Placera aldrig babysittern i närheten av trappor.
VIKTIGT! BEHÅLL DETTA DOKUMENT FÖR FRAMTIDA REFERENSER
• Denna baby sitter är menad för ett barn från födseln till en maxvikt på 9 kg.
• Babysittern kan inte användas som  ersättning  av vagga eller barnsäng. När babyn behöver 
sova ska han läggas i en vagga eller i en barnsäng.
• Använd inte babysittern om någon del är sönder eller saknas.
• Använd inte tillbehör eller reservdelar som inte rekommenderats av tillverkaren.
• Var  medveten  om  risker  med  öppen  eld  eller  alla  andra  värmekällor  (till  exempel  el-  eller 
gasvärmare, öppen spis…). Håll barn borta från alla eluttag, förlängningssladdar etc. eller alla 
objekt inom Ditt barns räckhåll.
• Denna babysitter är ingen bilstol, använd den ALDRIG till att transportera Ditt barn i bil. 
• Kontrollera regelbundet alla skruvar och plastdelar. 
• Se till att Ditt barn sitter fastspänt i babysittern vid varje tillfälle. Använd alltid bandet mellan 
benen tillsammans med fasthållningsanordningen.
OBS! Sluta använda babysittern så fort Ditt barn försöker ta sig upp ur den. 
OBS! Fäst  ALDRIG  snören,  band  eller  rep  på  babysittern  eller  på  Ditt  barn  för  att  undvika 
strypningsrisk.
www.redcastle.fr
RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE
PHOTOS NON CONTRACTUELLES / PHOTOS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING
© MDE03/2012
Le transat réactif
The reactive bouncer
Cloudzz
®
RED CASTLE FRANCE
900 rue André Ampère - CS 70411
13591 AIX EN PROVENCE CEDEX 3

Transcripción de documentos

Le transat réactif The reactive bouncer Cloudzz ® БГ CZ DE ES FR GB HU IT NL PL PT RU SE SK TR Инструкции За Употреба Návod na použití Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Mode d’emploi Instructions for use Használati utasítás Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja użycia Instruções de utilização Инструкция по эксплуатации Användar instruktioner Návod na použitie Kullanım kılavuzu a) b) c) d) e) g) f) h) 1 1 "Clic" "Clic" "Clic" "Clic" 2A 2 3 "Clic" 4 5 6 2 7 8 9 10 11 12 13 3 БГ Шезлонгът се доставя в разглобено състояние. Съдържанието на комплекта е следното: a) 2 полу-кръга b) Поставка за седалката c) База d) Платнена седалка e) Сенник f) Подложка за глава и тяло g) Поставка за играчки h) Мрежа против насекоми СГЛОБЯВАНЕ / РАЗГЛОБЯВАНЕ -- Сглобете двата полу-кръга (a) и поставката на седалката (b) както е показано на фиг. 1, така че, да се чуе „щрак”. -- Закачете получената структура за базата (c) както е показано на фиг. 2, така че, да се чуе „щрак”. -- За да отделите структурата от базата, е необходимо да натиснете лоста, разположен под базата (фиг. 2A). -- Облечете поставката за седалката (фиг. 3 и 4) с платнената седалка (d) и закопчайте (фиг. 5). -- Закачете сенника (e) върху рамката на шезлонга, както е показано (фиг. 6 и 7), закопчайте копчетата тик-так (фиг. 8). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога пренасяйте шезлонга за сенника. не РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА -- За подобряване комфорта на детето, седалката е оборудвана с мека подложка за глава и тяло (f). -- За промяна на позицията на шезлонга, натискайте едновременно копчетата от двете страни, докато се постигне желаната от Вас позиция/ъгъл на наклон (фиг. 9). ВНИМАНИЕ! Променяйте ъгълът на наклона на шезлонга само когато е във фиксирана позиция. ВНИМАНИЕ! Убедете се, че шезлонгът е коректно монтиран. 6 ПОЗИЦИИ (10) -- Въртяща позиция: блокиращата система се позиционира на ляво. блокиращата система се позиционира в центъра. -- Люлееща позиция: блокиращата система се позиционира на дясно. -- Фиксирана позиция: МРЕЖА ПРОТИВ НАСЕКОМИ (h) -- Поставете я върху сенника и закачете ластиците така, както е показано на фиг. 11. ПОСТАВКА ЗА ИГРАЧКИ -- Закачете играчките на поставката чрез велкро (g), след това закачете поставката на рамката на шезлонга така, както и показано на (фиг. 12 и13). ВНИМАНИЕ! Поставката за играчки се позиционира ВИНАГИ към краката на бебето, НИКОГА над главата му. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА не носете шезлонга за поставката за играчки. РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛАНИТЕ И ЗАКОПЧАЛКАТА (14) Системата се състои от коланче за около кръста и за между краката. Необходимо е обезопасителната система да е добре регулирана за придържането на Вашето дете. ВНИМАНИЕ! Винаги ползвайте колана за между краката едновременно с колана за около кръста. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА не премествайте шезлонга, когато в него има поставено дете. -- За да затворите закопчалката: Поставете ключалката в насрещната закопчаваща част и затегнете, докато не чуете „щрак”. -- За да отворите закопчалката: Натиснете едновременно горната и долната част. ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В ШЕЗЛОНГА (15) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА не оставяйте дете в шезлонга без наблюдение. - - - П П н к е п Т и с е о Д ( ш Н п , n a . r g n e , , n o . r n Sie erhalten die Babywippe in zerlegtem Zustand. Im Lieferumfang befinden sich: a) 2 Rahmenbögen b) Sitzträger c) Fuß d) Sitz aus Textil e) Verdeck f) Kopfstütze/Seitenwange g) Spielzeugbogen h) Mückennetz MONTAGE UND DEMONTAGE -- Wie in Bild (1) gezeigt, die beiden Rahmenbögen (a) bis zum hörbaren Einrasten in den Sitzträger (b) stecken. -- Wie in Bild (2) gezeigt, den Anker bis zum hörbaren Einrasten in den Fuß (c) einfügen. -- Zum Abnehmen des Sitzes auf den Knopf an der Unterseite des Fußes (A in Bild 2) drücken. -- Wie in den Bildern (3) und (4) gezeigt, den Sitz aus Textil (d) auf den Rahmen ziehen und die Druckknöpfe einrasten lassen (siehe Bild 5). -- Wie in den Bildern (6) und (7) gezeigt, das Verdeck (e) am Rahmen einsetzen und die Druckknöpfe einrasten lassen (siehe Bild 8). WARNUNG: Die Babywippe niemals am Verdeck anheben! EINSTELLEN DER WIPPE -- Für besseren Halt des Babys ist der Sitz mit Kopfstütze/Seitenwange (f) ausgerüstet. -- Zum Neigen des Sitzes wie in Bild (9) gezeigt, die Knöpfe beiderseits des Sitzes drücken, bis die gewünschte Neigung erreicht ist. ACHTUNG: Die Neigung nur bei fest stehendem Wippe verstellen. ACHTUNG: Sich vergewissern, dass alle Einstellungen am Wippe gut verriegelt sind. POSITIONEN (10) -- Gedrehte Stellung: Riegel nach links. -- Feste Stellung: Riegel in die Mitte. -- Wiegeposition: Riegel nach rechts. MÜCKENNETZ (h) -- Auf das Verdeck legen und die Gummibänder an den in Bild (11) gezeigten Stellen einhängen. SPIELZEUGBOGEN -- Die Spielzeuge mit Befestigungsbändern an den Spielzeugbogen (g) hängen und danach diesen wie in den Bildern (12) und (13) gezeigt am Stuhlrahmen befestigen. ACHTUNG: Den Spielzeugbogen immer zu den Füßen hin ausrichten, niemals über den Kopf einstellen! WARNUNG: Den Babystuhl niemals am Spielzeugbogen anheben. EINSTELLEN DES SICHERHEITSGURTS (14) Der Sicherheitsgurt besteht aus einem Bauchgurt, der beiderseits in den fest an der Sitzfläche angebrachten Beingurt einzuhängen ist. Er muss auf die Größe des Babys eingestellt werden. ACHTUNG: Nur in den Beingurt einhängen! WARNUNG: Niemals die Babywippe mit dem Baby darin transportieren. -- Um die Steckschnalle zu schließen: Das Steckteil in die Schließe einführen, bis es einrastet (hörbares Klicken). -- Um die Steckschnalle zu öffnen: Zum Öffnen des Schlosses gleichzeitig auf die beiden Seiten drücken. POSITIONIERUNG DES KINDES IN DER BABYWIPPE (15) WARNUNG: NIEMALS ein Kind unbeaufsichtigt in seiner Babywippe lassen. -- Die Schnalle des Gurtsystems öffnen und Ihr Kind in der Babywippe positionieren. -- Das Gurtsystem einstellen und schließen. -- Die Rückenlehne einstellen, siehe dazu „Einstellen des Sitzes“. WARTUNG UND PFLEGE Kunststoff- und Metallteile können mit einem feuchten Lappen gereinigt und danach unmittelbar abgewischt werden. Keine scheuernden Mittel verwenden. Textile Teile müssen von Hand gewaschen werden (nicht in der Maschine!). Dabei ein mildes Waschpulver verwenden. Keine Bleichmittel (z.B. Javelwasser oder natriumhypochlorithaltige) verwenden! Siehe dazu die Pflegeetiketten am Sitz. 11 DE IMPORTANTE! CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS REFERENCIAS La hamaca CLOUDZZ® de RED CASTLE cumple con la norma EN 12790 : 2009. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. ADVERTENCIA: No usar la hamaca cuando su hijo pueda sentarse por sí solo. ADVERTENCIA: Esta hamaca no está diseñada para dormir durante periodos prolongados. ADVERTENCIA: Es peligroso utilizar esta hamaca sobre una superficie elevada: por ejemplo, sobre una mesa... ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de retención. ADVERTENCIA: Nunca use la barra de juegos para transportar la hamaca. ADVERTENCIA: Esta hamaca debe usarse siempre en una superficie plana, horizontal y despejada. ADVERTENCIA: Nunca coloque esta hamaca sobre una superficie blanda (cojín, cama, ES sofá…), puede derribarse y corre el riesgo de que pudiera sofocar al bebé. ADVERTENCIA: Antes de utilizar la hamaca, asegúrese de que los mecanismos de sujeción están asegurados correctamente. ADVERTENCIA: Nunca transporte la hamaca con el niño en ésta. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de ahogo, mantenga todas las bolsas de plástico del embalaje lejos del alcance de niños y bebés. ADVERTENCIA: Nunca deje la hamaca cerca de escaleras. L a b c d e f g h M - - - - - A u A - • Esta hamaca es adecuada para un bebé desde el nacimiento hasta un peso máximo de 9kg. • Esta hamaca no reemplaza una cesta de moisés ni una cuna. Cuando el bebé necesite dormir, colóquelo en una cesta de moisés o en su cuna. • No utilice la hamaca si cualquier parte está dañada o rota. • No utilice accesorios o piezas de recambio distintas a las recomendadas por el fabricante. • Esté conciente del riesgo inducido de llamas u otras fuentes de calor (por ejemplo, calentadores de gas o eléctricos, chimeneas…). Mantenga al niño alejado de tomas eléctricas, cables y extensiones etc… o cualquier objeto que pueda estar al alcance del niño. • Esta hamaca no es una silla para el automóvil, NUNCA la utilice para llevar al niño en un vehículo. - I a I e P - • Verifique regularmente el estado de tornillos y todas las otras piezas plásticas. - • Sujete siempre al niño con el arnés de la hamaca. Utilice siempre la correa de la entrepierna en conjunto con el arnés. - ATENCIÓN ! Deje de utilizar la hamaca tan pronto como el bebé intente levantarse de esta. ATENCIÓN ! Para evitar el riesgo de asfixia, NUNCA coloque cuerdas, cintas o cordones en la hamaca ni cerca de su hijo. 12 M - , y , n l , s y . n a La hamaca viene desmontada. Incluye lo siguiente: a) 2 arcos b) Soporte del asiento c) Base d) Textil del asiento e) Capota f) Reductor de cabeza y cuerpo g) Arco de juguetes h) Malla anti-mosquitos MONTAJE / DESMONTAJE -- Coloque los dos arcos (a) y el soporte del asiento (b) como se muestra (1) hasta oír un “clic”. -- Fije la estructura a la base (c) como se muestra (2) hasta oír un “clic”. -- Para retirarlo, presione la palanca ubicada debajo de la base (2A). -- Deslice el textil del asiento (d) sobre el marco (3 y 4) y cierre con los botones a presión (5). -- Asegure la capota (e) a la estructura de la hamaca como se muestra (6 y 7) y cierre con los botones a presión (8). ADVERTENCIA: Nunca levante la hamaca usando la capota. AJUSTES DEL ASIENTO -- Para comodidad del niño, el asiento está equipado con un reductor de cabeza y cuerpo (f). -- Para reclinar el asiento, presione al mismo tiempo ambos botones ubicados a cada lado de la hamaca hasta alcanzar la inclinación deseada (9). IMPORTANTE! Ajuste la inclinación del asiento con la hamaca en posición fija. IMPORTANTE! Compruebe que la hamaca está firmemente asegurada y en posición. POSICIONES (10) -- Posición giratoria: colocar la palanca de bloqueo del sistema a la izquierda. -- Posición fija: colocar la palanca de bloqueo del sistema en el centro. -- Posición oscilatoria: colocar la palanca de bloqueo del sistema a la derecha. MALLA ANTI-MOSQUITOS (h) -- Colóquela sobre la capota y asegure con los ARCO DE JUGUETES -- Sujete los juguetes al arco con las cintas de velcro (g) y asegure después el arco a la estructura del balancín como se muestra (12 y 13). IMPORTANTE! El arco debe colocarse siempre hacia la zona de los pies del bebé, nunca sobre su cabeza. ADVERTENCIA: Nunca levante la hamaca por el arco de juguetes. AJUSTE DEL ARNÉS Y LA HEBILLA (14) El arnés consiste en la correa de la cintura y la correa de la entrepierna. Debe estar correctamente ajustado para proteger a su hijo. IMPORTANTE! Utilice siempre la correa de la entrepierna junto con el arnés. ADVERTENCIA: Nunca levante o transporte la hamaca con el bebé en ella. -- Para cerrar la hebilla: Inserte los dientes de la hebilla en la parte opuesta de ésta hasta que enganchen (hasta oír un clic). -- Para abrir la hebilla: Presione al mismo tiempo la parte superior e inferior de la hebilla. COLOCACIÓN DEL NIÑO EN LA HAMACA (15) ADVERTENCIA: NUNCA deje a un niño solo y sin vigilancia en la hamaca. -- Abra la hebilla y coloque al niño en la hamaca. -- Ajuste el arnés al tamaño del niño y cierre la hebilla. -- Coloque la posición de reclinado (ver sección AJUSTES DEL ASIENTO). CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpie las piezas de plástico y de metal de su hamaca con un paño limpio y húmedo, y séquelas inmediatamente después. No utilice productos de limpieza abrasivos. Las partes textiles se deben lavar a mano (no lavar en máquina). Utilice únicamente detergentes suaves y no abrasivos. NO UTILIZAR LEJÍA. (refiérase a la etiqueta en la hamaca). elásticos como se muestra (11). 13 ES BELANGRIJK! BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN GOED, ZODAT U ZE ALTIJD KUNT NALEZEN De CLOUDZZ® wipstoel van RED CASTLE is conform aan de EN 12790: 2009 norm. WAARSCHUWING : Het kind nooit onbewaakt laten. WAARSCHUWING : De wipstoel niet meer gebruiken zodra het kind alleen recht kan zitten. WAARSCHUWING: Deze wipstoel is niet voorzien voor lange slaapperiodes. WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk deze wipstoel te gebruiken op een verhoogd oppervlak: bijvoorbeeld een tafel… WAARSCHUWING: Altijd het vasthoudsysteem gebruiken. WAARSCHUWING: De speelboog nooit gebruiken om de wipstoel te dragen. WAARSCHUWING: Deze wipstoel moet altijd op een vlak oppervlak gebruikt worden, horizontaal en losstaand. WAARSCHUWING: De wipstoel nooit op een slap oppervlak zetten (kussen, bed, zetel…), D i a b c d e f g h O - - deze zou dan het risico lopen omver te vallen en een gevaar vormen op verstikking van het kind. WAARSCHUWING: Verzeker u ervan, vóór gebruik, dat de vergrendelingsmechanismes goed ingeschakeld zijn. - WAARSCHUWING: Nooit de wipstoel transporteren met het kind er in. WAARSCHUWING: Houd de plastieken verpakking buiten het bereik van kinderen, om alle - risico’s op verstikkingen te vermijden. WAARSCHUWING: Nooit de wipstoel dichtbij een trap laten staan. NL • Deze wipstoel werd ontworpen voor een kind vanaf de geboorte tot een maximum gewicht van 9kg. • Deze wipstoel vervangt geen reiswieg of een bed. Wanneer het kind nood heeft aan slapen, hoort u het te plaatsen in een geschikte reiswieg of bed. • De wipstoel niet gebruiken wanneer onderdelen defect zijn of ontbreken. • Geen andere accessoires of vervangingsonderdelen gebruiken dan degene die door de producent werden goedgekeurd. • Opgelet voor gevaren opgewekt door een vlam of elke andere bron van hevige warmte (bijvoorbeeld elektrische verwarming, gasverwarmingstoestellen, open haard, …). Het kind ver houden van alle stopcontacten, verlengsnoeren, enz.…of voorwerp dat binnen het bereik van het kind kan liggen. • Deze wipstoel is geen autostoel, NOOIT gebruiken om uw kind in de wagen mee te vervoeren. • Regelmatig de schroeven en andere plastieken onderdelen gebruiken. • Uw kind steeds vastgespen in de wipstoel, onder alle omstandigheden. Steeds het kruis gebruiken bij het vasthoudsysteem. OPGELET ! Ophouden de wipstoel te gebruiken zodra uw kind tracht zich uit de wipstoel te hijsen. OPGELET ! Om elk risico of verwurging te vermijden, NIET de koordjes, bandjes of touwtjes op de wipstoel of op uw kind vastmaken. 22 W g A - - O d O v P - - - Шезлонг поставляется в разобранном виде. Состоит из следующих элементов: a) 2 дуги b) Поддержка для основного сидения c) База d) Сидения шезлонга из текстиля e) Козырек f) Поддерживающий матрасик для тела и головы g) Дуга для игрушек h) Москитная сетка МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ -- Присоедините обе дуги (а) к основе сидения (b) до соответствующего щелчка, как указано на рисунке (1). -- Установите основу на базу (с), как указано на рисунке (2), до соответствующего щелчка. Чтобы снять основу нажмите кнопку, расположенную под базой (2А). -- Закрепите сидение шезлонга (d) на раме (3 и 4) с помощью кнопок (5). -- Прикрепите козырек (е) к раме шезлонга, как показано на рисунке(6 и 7) с помощью кнопок (8). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда переносите шезлонг за козырек. не РЕГУЛИРОВКА СИДЕНИЯ -- Для RU большего комфорта ребенка сидение снабжено дополнительными поддерживающими матрасиками для тела и головы (f). -- Чтобы откинуть сидение, одновременно нажмите кнопки, расположенные по бокам шезлонга, выберите желаемый наклон (9). ВНИМАНИЕ! Регулировка сидения осуществляется с шезлонгом в зафиксированном положении. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, чтобы шезлонг был заблокирован. ПОЗИЦИИ (10) -- Направленное положение: расположена слева. -- Зафиксированное положение: расположена в центре. -- Укачивающее положение: расположена справа. 30 защелка защелка защелка МОСКИТНАЯ СЕТКА (h) -- Расположите сетку на козырьке, растяните и закрепите в указанных местах (11). ДУГА ДЛЯ ИГРУШЕК -- Зафиксируйте игрушки на дуге с помощью креплений (g), затем закрепите ее на базе шезлонга, как указано на рисунке (12 и 13). ВНИМАНИЕ! Всегда ориентируйте дугу с игрушками к ногам ребенка, никогда не устанавливайте непосредственно над головой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте дугу для игрушек в целях переноски шезлонга. РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ И ПРЯЖКИ (14) Ремни состоят из пояса, застегивающегося на талии, и в паховой области ремня (зафиксирована на сидении). Пояс регулируется по размеру ребенка. ВНИМАНИЕ! Всегда используйте паховую часть ремня. C V V V V b V V V V v V V V V ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не переносите шезлонг с находящимся в нем ребенком. -- Чтобы застегнуть пряжку ремней безопасности: Вставьте пряжку в защелку до закрытия (щелчка). -- Чтобы расстегнуть пряжку ремней безопасности: Одновременно нажмите на пряжку с двух сторон. • РАСПОЛОЖЕНИЕ РЕБЕНКА В ШЕЗЛОНГЕ (15) • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГДА не оставляйте • ребенка одного в шезлонге без присмотра. -- Расстегните пряжку ремней безопасности и устройте вашего ребенка в шезлонге. -- Отрегулируйте натяжение и застегните ремни безопасности. -- Отрегулируйте сидение (см. раздел РЕГУЛИРОВКА СИДЕНИЯ) УХОД Части из пластика и металла возможно протирать влажным текстилем, затем сухим. Не используйте агрессивные моющие средства. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОЮЩИЕ СРЕДСТВА С ХЛОРОМ. (смотрите этикетку на шезлонге). • • • • • O O s Le transat réactif The reactive bouncer Cloudzz PHOTOS NON CONTRACTUELLES / PHOTOS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING © MDE03/2012 ® RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE RED CASTLE FRANCE 900 rue André Ampère - CS 70411 13591 AIX EN PROVENCE CEDEX 3 www.redcastle.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RED CASTLE BOUNCER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para