Joytech 8.0 INCH DIGITAL LCD MONITOR El manual del propietario

Categoría
Videojuegos
Tipo
El manual del propietario
CONTENTS
ENGLISH ............... 01 - 08
DEUTSCH .............. 09 - 16
FRANÇAIS ............. 17 - 24
SVENSKA.............. 25 - 32
HOLLANDS ............ 33 - 40
ITALIANO............... 41 - 48
ESPAÑOL .............. 49 - 56
PORTUGUÊS .......... 57 - 64
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 1
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
SETUP
03
ENGLISH
1) Carefully position the Monitor onto the back of the PStwo® and secure in place using the retaining
screws located at the rear of the Monitor. Use a coin to tighten the retaining screws. Ensure that
the Monitor is fixed securely before use as failure to do so may result in damage to the Monitor
or the console.
NOTE: Do not over tighten the retaining screws. Over tightening the retaining screws may result
in damage to the mounting holes of the PStwo
®.
2) Connect either the Sony® AC Adapter (Supplied with the PStwo®) or the In-Car Power Adapter
to the DC IN 8.5V Connector at the rear of the Monitor.
3) Connect a controller to the controller port.
4) Press the Power/ Standby Button on the PStwo
®.
5) Press the Power/ Standby Button on the Monitor.
6) Open the disc cover on the PStwo
® and place a disc in the disc holder.
7) Adjust the angle of the Monitor to suit viewing position.
8) To adjust volume and other picture settings please read the next section.
Adjustments can be made to the sound and picture by using the Monitors On-Screen-Display (OSD).
Press the
and + Navigation Buttons to change the volume setting.
Press the Menu Button to display the ‘PICTURE’ Menu. Brightness, Contrast, Saturation and Color
levels can be adjusted from this menu. Using the and Navigation Buttons, select the setting
you wish to adjust. The selected setting will be highlighted in green. If the setting appears in red it
cannot be changed while in the current input mode. Press the
and + Navigation Buttons to adjust
the selected setting to the desired level.
Once adjustments have been completed, remove the OSD Menu by pressing the Menu Button twice.
Alternatively the OSD Menu will disappear from the screen after 15 seconds.
Press the Menu Button twice to display the ‘SETTINGS’ Menu. Input, SRS and Volume can
be adjusted.
NOTE: The Video SYS settings cannot be changed manually. This setting is automatically set
by the monitor.
Using the and Navigation Buttons, select the setting you wish to adjust. The selected setting
will be highlighted in green. Press the
and + Navigation Buttons to adjust the selected setting to
the desired level.
Once adjustments have been completed, remove the OSD Menu by pressing the Menu Button once.
Alternatively the OSD Menu will disappear from the screen after 15 seconds.
SRS The Stereo Speakers in the Monitor are powered by SRS® audio technology. This technology
enhances the sound quality from the speakers through improved audio dynamics.
Volume The volume can be preset to a level that remains constant whenever the Monitor is
switched on.
SETUP PROCEDURE
MAKING SOUND AND PICTURE ADJUSTMENTS
To set the volume
To make adjustments to the picture
To make adjustments to the settings
CONTROLO REMOTO
62
O Controlo Remoto pode aceder ao Menu OSD do Monitor para ajustar as definições de som e
imagem, bem como para controlar as funções do DVD da PStwo®.
1. INPUT
Selecciona modo de entrada – GAME/
DVD, GAME (RGB) ou GAME (YCbCr)
2. MUTE
Silencia as colunas internas do monitor
3. VOL
Aumenta e diminui o volume
4. BRIGHTNESS
Aumenta e diminui o brilho
5. CONTRAST
Aumenta e diminui o contraste
6. SRS
Liga (ON) ou desliga (OFF) o SRS
7. POWER
Liga (ON) ou desliga (OFF) o monitor
8. SATURATION
Aumenta e diminui os níveis de saturação
9. COLOR
Aumenta e diminui a cor
10. TV
Procura canais de TV
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
PORTUGUÊS
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 9
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
SETUP
04
ENGLISH
It is important to correctly set up your Monitor when playing games or watching DVD movies in order
to obtain the best possible picture quality.
Using either the Input Selector Button located on the front of the Monitor or by selecting INPUT from
the second OSD Menu, choose one of the following settings best suited to your requirements:
GAME / DVD This is the default factory setting. When using this setting, games and DVD
movies will be displayed in composite color mode.
GAME (RGB) Before using this setting make sure that your console is set to RGB mode
within the PStwo
® system configuration menu. When using this setting, only
games will be displayed in full RGB (Red, green, blue) color. DVD movies will be
displayed incorrectly with a ‘green screen effect’.
GAME (YCbCr) Before using this setting make sure that your console is set to Y Cb/Pb Cr/Pr
mode within the PStwo
® system configuration menu. When using this setting,
both games and DVD movies will be displayed in full component colour.
The Monitor and PStwo
® can either be powered by the Sony® AC Adapter or the JOYTECH In-Car
Power Adapter.
The Low Voltage Indicator located on the In-Car Lighter Socket indicates when the car battery
voltage has become low. When the Low Voltage Indicator illuminates red, it is recommended that the
driver start the car to recharge the battery. The Power Indicator will illuminate green when the
power is on.
SETUP FOR PLAYING GAMES AND DVD MOVIES
USING THE IN-CAR POWER ADAPTER
Basic display setting
Advanced display setting
Power indicatorLow voltage indicator
CONFIGURAÇÃO
61
Está previsto um tempo de funcionamento mínimo de 2 a 3 horas com uma bateria de automóvel
normal. Na maioria dos casos, é possível conseguir-se um tempo de funcionamento de 4 a 6 horas.
Contudo, recomenda-se que o automóvel seja ligado (pelo condutor) ao fim de 2 ou 3 horas no sen-
tido de recarregar a bateria. Assim, impedir-se-á a interrupção inesperada do equipamento, garan-
tindo que a capacidade da bateria é sempre suficiente para ligar o motor do automóvel.
O In-Car Power Adapter pode ser utilizado com o motor do automóvel ligado ou desligado. O In-Car
Power Adapter não pode estar a funcionar quando o motor do automóvel for ligado uma vez que a
tensão da bateria pode ser substancialmente reduzida durante esta acção.
Retire sempre o In-Car Power Adapter da tomada de isqueiro do automóvel quando o veículo não for
utilizado durante vários dias.
Para obter os melhores resultados de funcionamento, o In-Car Power Adapter deve ser colocado
numa superfície plana, como por exemplo no piso do automóvel. O In-Car Power Adapter apenas deve
ser utilizado em locais que reúnam as seguintes características:
Humidade Não permita que água ou outros líquidos entrem em contacto com o In-Car
Power Adapter.
Temperatura A temperatura do ar ambiente deve situar-se entre os 0°C e os 40°C – o ideal será
entre os 15°C e os 25°C (60-80°F). Não coloque o In-Car Power Adapter em cima ou próximo de
um respiro de aquecimento ou em cima de qualquer equipamento que produza um calor mais ele-
vado do que a temperatura ambiente. Não exponha o In-Car Power Adapter à luz solar directa.
Ventilação Mantenha a área que rodeia o In-Car Power Adapter desobstruída no sentido de garantir
uma circulação de ar correcta em redor da unidade. Não coloque objectos em cima do In-Car Power
Adapter enquanto estiver em funcionamento.
Segurança Não utilize o In-Car Power Adapter perto de materiais inflamáveis ou em locais que
possam acumular vapores ou gases inflamáveis.
TEMPO DE FUNCIONAMENTO DA BATERIA DO AUTOMÓVEL
COLOCAÇÃO DO IN-CAR POWER ADAPTER
O In-Car Power Adapter deve ser ligado apenas a tomadas de isqueiro de
automóveis com uma tensão de saída CC de 12-15V com ligação negativa à
massa. Antes de proceder à utilização, o utilizador deve verificar e certificar-
se de que a alimentação é a correcta. O In-Car Power Adapter será danificado
se for ligado a uma bateria com alimentação de 24V DC.
Uma ligação de polaridade invertida fará com que o fusível funda podendo provo-
car danos permanentes no In-Car Power Adapter e na PStwo
®. (Os danos
provocados por polaridade invertida não são abrangidos pela garantia limitada).
Não utilize com sistemas eléctricos de massa positiva.
Uma utilização incorrecta do In-Car Power Adapter pode provocar lesões em
indivíduos ou danos materiais. No sentido de evitar potenciais danos materiais,
não deixe o In-Car Power Adapter a funcionar no automóvel sem supervisão.
Desligue a alimentação para o In-Car Power Adapter quando não estiver a ser
utilizado. Não utilize nem coloque o In-Car Power Adapter perto de materiais
inflamáveis ou em locais onde sejam acumulados vapores inflamáveis. Se o cabo
flexível externo do In-Car Power Adapter estiver danificado, o consumidor deve
proceder à sua reparação junto de um técnico qualificado no sentido de evitar
quaisquer perigos. Este produto não deve ser utilizado com qualquer outro dis-
positivo para além da PStwo
®. Este produto foi concebido para uma utilização
exclusiva em automóveis (interior). Este dispositivo não é um brinquedo. As
crianças não devem utilizar sem a supervisão de um adulto.
PORTUGUÊS
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 11
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
10
Vielen Dank, dass Sie sich für den JOYTECH 8” Digital LCD Monitor entschieden haben. Bitte machen
Sie sich vor Inbetriebnahme Ihres neuen Monitors mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, sodass
Sie das Einrichtungsverfahren und die Funktionen des Produkts in vollem Umfang verstehen.
Stellen Sie sicher, dass die Lieferung komplett ist und aus den folgenden Teilen besteht:
LCD Monitor
In-Car Power Adapter
Fernbedienung
Schutztasche
Handbuch
WILLKOMMEN
PRÜFEN SIE DEN LIEFERUMFANG
LAYOUT FRONTANSICHT
Navigation nach unten
Navigation nach oben
Menü
Kopfhörerausgang
IR Empfänger
+
Eingangsauswahl
Betriebsstatusanzeige
Power/Standby
Kopfhörerausgang
LAYOUT RÜCKANSICHT
DEUTSCH
BefestigungsschraubeBefestigungsschraube
AV Multi Out AV-Mehrfacheingang
8,5V DC Eingang
11. DISPLAY
Muestra la lista de elementos del panel de
control.
12. SUBTITLE
Muestra subtítulos en el DVD
(si es compatible).
13. RESET
Reinicia la PStwo®.
14. MENU
Muestra el menú disco del disco del
vídeo DVD
15. BOTONES DE DIRECCIÓN
Sirven para seleccionar elementos mostrados
en la pantalla.
16. ENTER
Accede al elemento seleccionado mostrado en
la pantalla.
17. REPRODUCIR
Inicia la reproducción.
18. PAUSA
Detiene y reanuda la reproducción.
19. ANTERIOR
Retrocede la reproducción al principio del
capítulo actual o anterior.
20. SIGUIENTE
Omite la reproducción hasta el principio del
siguiente capítulo.
21. DETENER
Detiene la reproducción.
22. BUSCAR ADELANTE
Permite buscar rápido hacia delante.
23. BUSCAR ATRÁS
Permite buscar rápido hacia atrás.
El mando a distancia funciona con dos pilas LR1130 (proporcionadas). Para sustituir las pilas, use
un destornillador de cabezal transversal pequeño para abrir el panel de la parte inferior del mando a
distancia e inserte las dos pilas LR1130 nuevas colocándolas correctamente según la polaridad.
Vea las notas sobre Cuidado de las pilas.
MANDO A DISTANCIA
55
12
16
13
21
22
19
18
14
15
23
20
17
11
ESPAÑOL
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 23
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
EINRICHTUNGSVORGANG
11
1) Positionieren Sie den Monitor vorsichtig an der Rückseite der PStwo® Konsole, und befestigen Sie
ihn mithilfe der Befestigungsschrauben, die sich an der Rückseite des Monitors befinden. Ziehen
Sie die Befestigungsschrauben mit einer geeigneten Münze an. Vergewissern Sie sich, dass der
Monitor korrekt befestigt ist, da es andernfalls zu Beschädigungen des Monitors oder der Konsole
kommen kann.
HINWEIS: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Wenn Sie die Befestigungsschrauben zu
fest anziehen, kann dies zu Beschädigungen der Löcher der PStwo
® führen.
2) Verbinden Sie den Sony® AC Adapter (wird mit der PStwo® geliefert) oder den In-Car Power
Adapter mit dem Eingang DC IN 8,5V hinten am Monitor..
3) Verbinden Sie einen Controller mit dem Controlleranschluss.
4) Drücken Sie die Taste Power/ Standby an der PStwo
®.
5) Drücken Sie die Taste Power/ Standby am Monitor.
6) Öffnen Sie die CD-Abdeckung der PStwo
®, und legen Sie eine CD ein.
7) Bewegen Sie den Monitor, um den optimalen Sichtwinkel zu erhalten.
8) Weitere Informationen zum Einstellen der Lautstärke und anderer Bildeinstellungen finden Sie im
nächsten Abschnitt.
Sie können die Ton- und Bildeinstellungen über die Bildschirmanzeige des Monitors (On-Screen-Display
= OSD) vornehmen. .
Drücken Sie die
und + Navigationstasten, um die Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie die Taste Menü, um das Menü ‘PICTURE’ anzuzeigen. In diesem Menü können
Einstellungen für Brightness, Contrast, Saturation und Color vorgenommen werden. Wählen Sie über
die
und Navigationstasten die Option aus, die Sie anpassen möchten. Die ausgewählte Option
wird in grün angezeigt. Wird die Option rot angezeigt, kann sie im derzeitigen
Eingabemodus nicht geändert werden. Drücken Sie die
und + Navigationstasten, um die
Einstellungen vorzunehmen.
Blenden Sie nach Beendigung der Einstellungen das OSD Menü wieder aus, indem Sie die Taste Menü
zweimal drücken. Das OSD Menü wird andernfalls auch nach 15 Sekunden ausgeblendet.
Drücken Sie die Taste Menü zweimal, um das Menü ‘SETTINGS’ anzuzeigen. Sie können Input, SRS
und Volume einstellen.
HINWEIS: Die Video SYS Einstellungen können nicht manuell geändert werden. Diese Einstellung
wird automatisch vom Monitor vorgenommen.
Wählen Sie über die und Navigationstasten die Option aus, die Sie anpassen möchten. Die
ausgewählte Option wird in grün angezeigt. Drücken Sie die
und + Navigationstasten, um die
Einstellungen vorzunehmen.
Blenden Sie nach Beendigung der Einstellungen das OSD Menü wieder aus, indem Sie die Taste Menü
drücken. Das OSD Menü wird andernfalls auch nach 15 Sekunden ausgeblendet.
SRS Die Stereolautsprecher im Monitor verfügen über die SRS® Audiotechnologie. Diese
Technologie steigert die Klangqualität der Lautsprecher über verbesserte Audiodynamikwerte.
Volume Die Lautstärke kann auf einen Wert voreingestellt werden, der immer beim Einschalten
des Monitors verwendet wird.
EINRICHTUNGSVORGANG
TON- UND BILDEINSTELLUNGEN
So stellen Sie die Lautstärke ein
So nehmen Sie Bildeinstellungen vor
So nehmen Sie Einstellungen vor
DEUTSCH
MANDO A DISTANCIA
54
El mando a distancia puede acceder al menú OSD del monitor para ajustar los valores de configu-
ración de imagen y sonido, así como el control de las funciones DVD de la PStwo®.
1. INPUT
Modos de entrada que puede seleccionar:
GAME/ DVD, GAME (RGB) o GAME (YCbCr)
2. MUTE
Permite silenciar los altavoces internos del
monitor.
3. VOL
Permite ajustar el nivel de volumen.
4. BRIGHTNESS
Permite ajustar el nivel de brillo.
5. CONTRAST
Permite ajustar el nivel de contraste.
6. SRS
Permite activar y desactivar la función SRS.
7. POWER
Permite encender y apagar el monitor.
8. SATURATION
Permite ajustar el nivel de saturación.
9. COLOR
Permite ajustar el nivel de color.
10. TV
Permite buscar canales de televisión.
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
ESPAÑOL
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 25
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
EINRICHTUNGSVORGANG
12
Es ist sehr wichtig, den Monitor für Spiele oder DVD Filme richtig einzustellen, um die bestmögliche
Bildqualität zu erhalten.
Sie können die Taste zur Eingabeauswahl vorne am Monitor verwenden oder im zweiten OSD Menü
INPUT auswählen. Wählen Sie eine der folgenden Einstellungen aus, die Ihren Anforderungen am
besten entspricht:
GAME / DVD Die Standardeinstellung. Wenn Sie diese Einstellung verwenden, werden Spiele
und DVD Filme im Kompositfarbmodus angezeigt.
GAME (RGB) Bevor Sie diese Einstellung verwenden sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Konsole
sich im RGB Modus befindet (PStwo
® Systemkonfigurationsmenü). In dieser
Einstellung werden nur Spiele in RGB-Farben (Rot, Grün, Blau) dargestellt. DVD
Filme werden fehlerhaft mit einem ‘grünen Monitoreffekt’ dargestellt.
GAME (YCbCr) Bevor Sie diese Einstellung verwenden sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Konsole
sich im Y Cb/Pb Cr/Pr Modus befindet (PStwo
® Systemkonfigurationsmenü). Wenn
Sie diese Einstellung verwenden, werden Spiele und DVD Filme in
Komponentenfarben angezeigt.
Der Monitor und die PStwo
® können über den Sony® AC Adapter oder den JOYTECH In-Car Power
Adapter mit Strom versorgt werden.
Der Anzeiger für niedrige Spannung am Zigarettenanzünderanschluss zeigt eine niedrige Spannung
der Autobatterie an. Leuchtet die Anzeige für niedrige Spannung rot, sollte der Fahrer das
Auto starten, um die Batterie zu laden. Die Spannungsanzeige leuchtet grün, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
EINRICHTEN ZUM SPIELEN UND FÜR DVD-FILME
VERWENDEN DES IN-CAR POWER ADAPTER
Grundlegende Anzeigeeinstellung:
Erweiterte Anzeigeeinstellung:
DEUTSCH
BetriebsstatusanzeigeAnzeiger für niedrige Spannung
INSTALACIÓN
53
La duración mínima prevista con una batería de automóvil típica es de 2-3 horas. En la mayoría de los casos,
se puede obtener una duración de 4-6 horas. Sin embargo, se recomienda que el conductor arranque el
automóvil cada 2-3 horas para recargar la batería. Esto evitará cualquier apagado inesperado del equipo y
garantizará que haya siempre suficiente capacidad en la batería para arrancar el motor del automóvil.
El adaptador de alimentación de automóvil se puede usar ya esté o no funcionando el motor del
automóvil. El adaptador de alimentación de automóvil podría no funcionar mientras se está arrancando
el motor, ya que la tensión de la batería puede caer significativamente cuando se arranca el motor.
Quite siempre el adaptador de alimentación de automóvil de la toma de encendedor de automóvil
cuando el vehículo no se vaya a utilizar durante algunos días.
Para obtener un rendimiento óptimo, el adaptador de alimentación de automóvil debe colocarse en
una superficie plana, como el suelo del automóvil. El adaptador de alimentación de automóvil solo debe
utilizarse en ubicaciones que cumplan los criterios siguientes:
Ambiente seco: no permita que el adaptador de alimentación de automóvil entre en contacto con agua
u otros líquidos.
Ambiente fresco: la temperatura ambiente del aire debe estar comprendida entre 0° C y 40°
C; lo ideal es entre 15° C y 25° C (60-80° F). No coloque el adaptador de alimentación de automóvil
en o cerca de una fuente de aire caliente o cualquier otra pieza de equipo que genere calor por
encima de la temperatura ambiente. No exponga el adaptador de alimentación de automóvil a la
luz directa del sol.
Ventilación: mantenga despejada el área alrededor del adaptador de alimentación de automóvil para
garantizar una correcta circulación de aire en las proximidades de la unidad. No coloque piezas encima
del adaptador de alimentación de automóvil mientras está en funcionamiento.
Seguridad: no use el adaptador de alimentación de automóvil cerca de materiales inflamables o
en una ubicación que pueda acumular humos o gases inflamables.
DURACIÓN DE LA BATERÍA DEL AUTOMÓVIL
SUSTITUCIÓN DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DE AUTOMÓVIL
El adaptador de alimentación de automóvil sólo debe estar conectado a tomas
de encendedor de automóvil con una tensión de salida de CC de 12-15 V con
toma a tierra negativa. Los usuarios deberían comprobar y asegurarse de que
la entrada de alimentación es correcta antes del uso. El adaptador de
alimentación de automóvil se dañará si se conecta con un batería de 24 V CC.
Una conexión con la polaridad inversa hará que se fundan los fusibles y puede
ocasionar un daño permanente en el adaptador de alimentación de automóvil y
la PStwo
®. (Nuestra garantía limitada no cubre los daños resultado de una
polaridad inversa.) No use sistemas eléctricos de toma a tierra positivos.
El uso inadecuado de este adaptador de alimentación de automóvil puede
ocasionar daños personales o materiales. Para evitar un daño material
potencial, no deje este adaptador de alimentación de automóvil funcionando
solo en un automóvil. Desconecte el adaptador de la alimentación si no lo está
usando. No utilice ni sustituya el adaptador cerca de materiales inflamables u
otras ubicaciones que puedan acumular humos inflamables. Si está dañado el
cable flexible externo del adaptador, el cliente deberá llevar el cable a un espe-
cialista cualificado para su reparación con el fin de evitar riesgos. No se
recomienda usar este producto con dispositivos que no sean la PStwo
®. Este
producto se ha diseñado para usarse en el automóvil (en el interior). Este com-
ponente no es juego. Manténgalo apartado de los niños.
ESPAÑOL
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 27
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
EINRICHTUNGSVORGANG
13
Bei einer typischen Autobatterie können Sie das Gerät mindestens 2 bis 3 Stunden betreiben. In den
meisten Fällen wird eine Betriebszeit von 4 bis 6 Stunden erreicht. Es wird jedoch dringend
empfohlen, dass der Fahrer das Auto alle 2 bis 3 Stunden startet, um die Batterie aufzuladen. Dies
schützt vor dem unerwarteten Ausschalten des Gerätes und stellt sicher, dass immer ausreichend
Batteriekapazität zur Verfügung steht, um den Motor zu starten.
Der In-Car Power Adapter kann unabhängig davon verwendet werden, ob der Motor läuft oder nicht.
Der In-Car Power Adapter darf jedoch nicht in Betrieb sein wenn der Motor angelassen wird, da die
Batteriespannung beim Starten des Motors starke Schwankungen aufweisen kann.
Entfernen Sie den In-Car Power Adapter immer aus dem Zigarettenanzünder wenn das Auto einige
Tage nicht verwendet wird.
Sie erzielen die besten Ergebnisse mit dem In-Car Power Adapter wenn Sie ihn auf einen ebenen
Untergrund wie den Fahrzeugboden stellen. Der In-Car Power Adapter sollte nur an Standorten
verwendet werden, die den folgenden Bedingungen entsprechen:
Trocken Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen nicht mit dem In-Car Power Adapter in Berührung
kommen..
Kühl Die Temperatur der Luft sollte zwischen 0 °C und 40°C liegen (im Idealfall zwischen 15°C und
25°C oder 60°F bis 80°F). Stellen Sie den In-Car Power Adapter nicht auf oder in die Nähe von
einem Heizungsschlitz oder einem anderen Gerät, das Wärme über Raumtemperatur abstrahlt.
Setzten Sie den In-Car Power Adapter keinem direktem Sonnenlicht aus.
Gelüftet Halten Sie den Bereich um den In-Car Power Adapter frei, um sicherzustellen, dass Luft um
das Gerät zirkulieren kann. Legen Sie während des Betriebs keine Artikel auf oder über den In-Car Power
Adapter.
Sicher Verwenden Sie den In-Car Power Adapter nicht in der Nähe von entzündbaren Stoffen oder
an einem Standort, an dem sich entzündbare Dämpfe oder Gase sammeln können.
BETRIEBSDAUER DER AUTOBATTERIE
AUFSTELLORT FÜR DEN IN-CAR POWER ADAPTER
Der In-Car Power Adapter darf nur mit einem Zigarettenanzünderanschluss
mit einer Wechselspannung von 12-15V mit negativer Erdung verbunden
werden. Benutzer sollten vor Gebrauch prüfen, ob der elektrische Eingang
diesen Spezifikationen entspricht. Der In-Car Power Adapter wird beschädigt
wenn er an eine Batterie mit 24V DC angeschlossen wird.
Ein Anschluss mit falscher Polarität führt dazu, dass die Sicherung
durchbrennt. Außerdem können bleibende Schäden am In-Car Power Adapter
und der PStwo
® entstehen. (Schäden, die durch falsche Polarität entstehen,
werden nicht durch unsere beschränkte Garantie abgedeckt.) Darf nicht mit
elektrischen Systemen mit positiver Erdung verwendet werden.
Falsche Verwendung des In-Car Power Adapter kann zu Personen- oder
Sachschäden führen. Damit es nicht zu Beschädigungen von Eigentum kommt,
sollten Sie diesen In-Car Power Adapter nicht unbeaufsichtigt in Betrieb im
Auto lassen. Trennen Sie die Stromverbindung zum In-Car Power Adapter wenn
dieser nicht verwendet wird. Verwenden oder platzieren Sie diesen In-Car
Power Adapter nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien oder an
Standorten, an denen sich entflammbare Dämpfe sammeln. Wenn das externe,
flexible Kabel dieses In-Car Power Adapter beschädigt ist, sollten Sie das Kabel
von einem Elektriker reparieren lassen, um Gefahrsituationen zu vermeiden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht mit anderen Geräten außer der PStwo
®.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung im Auto (Innen) geeignet. Dies ist kein
Spielzeug. Von unbeaufsichtigten Kindern fern halten.
DEUTSCH
INSTALACIÓN
52
Es importante configurar correctamente el monitor cuando se usa con juegos o películas en DVD
para obtener la mejor calidad de imagen posible.
Utilice el botón Selector de entrada que se encuentra en la parte frontal del monitor o seleccione
INPUT en el segundo menú OSD para elegir el valor de entre los siguientes que mejor se adapta a
sus necesidades:
GAME / DVD (juego/DVD): esté es el valor de fábrica predeterminado. Si utiliza este valor, los
juegos y las películas en DVD se mostrarán en modo a color compuesto.
GAME (RGB) (juego RGB): antes de utilizar este valor, asegúrese de que la consola está
ajustada en el modo RGB en el menú de configuración del sistema PStwo
®. Si
utiliza este valor, sólo se mostrarán los juegos en color RGB (rojo, verde, azul)
completo. Las películas en DVD se mostrarán incorrectamente con un ‘efecto de
pantalla verde’.
GAME (YCbCr) (juego YCbCr): antes de utilizar este valor, asegúrese de que la consola está
ajustada en el modo Y Cb/Pb Cr/Pr en el menú de configuración del sistema
PStwo
®. Si utiliza este valor, los juegos y las películas en DVD se mostrarán en
modo de componente completo.
El monitor y la PStwo
® se pueden alimentar con el adaptador de CA de Sony® o con el adaptador de
alimentación de automóvil de JOYTECH.
El indicador de tensión baja situado en la toma de encendedor de automóvil indica si el nivel de
tensión de la batería del automóvil es bajo. Cuando el indicador de tensión baja se enciende en color
rojo, se recomienda arrancar el automóvil para recargar la batería. Se encenderá el indicador de
encendido en color verde cuando haya alimentación.
CONFIGURACIÓN PARA JUEGOS Y PELÍCULAS EN DVD
USO DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DE AUTOMÓVIL
Valores básicos de pantalla:
Valores avanzados de pantalla:
ESPAÑOL
Indicador de encendidoIndicador de tensión baja
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 29
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
FERNBEDIENUNG
14
Sie können das OSD Menü des Monitors über die Fernbedienung anzeigen, um die Bild- und
Toneinstellung vorzunehmen und die DVD-Funktionen der PStwo® zu steuern.
1. INPUT
Wählen Sie den Eingabemodus aus – GAME/
DVD, GAME (RGB) oder GAME (YCbCr)
2. MUTE
Ton an internen Lautsprechern ausschalten
3. VOL
Lautstärke erhöhen oder verringern
4. BRIGHTNESS
Helligkeit erhöhen oder verringern
5. CONTRAST
Kontrast erhöhen oder verringern
6. SRS
SRS ein- oder ausschalten
7. POWER
Monitor ein- oder ausschalten
8. SATURATION
Sättigung erhöhen oder verringern
9. COLOR
Farbintensität erhöhen oder verringern
10. TV
Zwischen TV-Kanälen wechseln
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
DEUTSCH
INSTALACIÓN
51
1) Coloque con cuidado el monitor en la parte posterior de la PStwo® y asegúrela con los tornillos de
fijación que se encuentran en el lado posterior del monitor. Use una moneda del tamaño apropiado
para apretar los tornillos de fijación. Asegúrese de que el monitor se ha sujetado de forma segura
antes de usarlo. De lo contrario, podría resultar dañado el monitor o la consola.
NOTA: no atornille en exceso los tornillos de fijación. Si los atornilla en exceso, los orificios de
montaje de la PStwo
® podrían resultar dañados.
2) Conecte el adaptador de CA de Sony® (proporcionado con la PStwo®) o el adaptador de
alimentación de automóvil al conector de entrada CC de 8,5 V en la parte posterior del monitor.
3) Conecte un controlador al puerto de controlador.
4) Pulse el botón de encendido/inactividad de la PStwo
®.
5) Pulse el botón de encendido/inactividad del monitor.
6) Abra la cubierta del disco de la PStwo
® y coloque un disco en la unidad de discos.
7) Ajuste el ángulo del monitor para adaptarlo a la posición de visión.
8) Para ajustar el volumen y otras opciones de imagen, lea la siguiente sección.
Se pueden realizar ajustes al sonido e imagen mediante la pantalla OSD del monitor
(On-Screen-Display).
Pulse los botones de navegación
y + para cambiar el valor de volumen.
Pulse el botón de menú para mostrar el menú ‘PICTURE’ (Imagen). Desde este menú, se pueden
ajustar los niveles de Brightness (Brillo), Contrast (Contraste), Saturation (Saturación) y Color. Use
los botones de navegación
y para seleccionar el valor que desea ajustar. El valor seleccionado
aparecerá resaltado en verde. Si el valor aparece en rojo, no se puede cambiar mientras se esté en
el modo de entrada actual. Pulse los botones de navegación
y + para ajustar el valor seleccionado
al nivel que desee.
Una vez realizados los ajustes, salga del menú OSD pulsando dos veces el botón de menú. Como
alternativa, el menú OSD desaparecerá de la pantalla transcurridos 15 segundos.
Pulse el botón de menú dos veces para mostrar el menú ‘SETTINGS’ (Configuración). Aquí se pueden
ajustar los valores Input (Entrada), SRS y Volume (Volumen).
NOTA: el valor Video SYS no se puede cambiar de forma manual. El monitor ajusta automáticamente
este valor.
Use los botones de navegación y para seleccionar el valor que desea ajustar. El valor
seleccionado aparecerá resaltado en verde. Pulse los botones de navegación
y + para ajustar el
valor seleccionado al nivel que desee.
Una vez realizados los ajustes, salga del menú OSD pulsando una vez el botón de menú. Como
alternativa, el menú OSD desaparecerá de la pantalla transcurridos 15 segundos.
SRS los altavoces estéreo del monitor utilizan la tecnología de audio SRS®. Esta tecnología
mejora la calidad del sonido de los altavoces a través de un dinamismo de audio mejorado.
Volume se puede predefinir el volumen a un nivel que se mantenga constante cuando el monitor
esté encendido.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
AJUSTES DE SONIDO E IMAGEN
Para ajustar el volumen
Para realizar ajustes a la imagen
Para realizar ajustes a la configuración
ESPAÑOL
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 31
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
11. DISPLAY
Elemente des Geräts anzeigen
12. SUBTITLE
Zeigt Untertitel für die DVD an
(falls vorhanden).
13. RESET
Setzt die PStwo® zurück
14. MENU
CD-Menü der DVD anzeigen
15. RICHTUNGSTASTEN
Elemente auswählen, die auf dem
Bildschirm angezeigt werden
16. ENTER
Ausgewähltes Element eingeben, dass auf
dem Bildschirm angezeigt wird
17. WIEDERGABE
Wiedergabe starten
18. PAUSE
Wiedergabe unterbrechen oder fortsetzen
19. VORHERIGES
Zum Anfang des aktuellen oder vorherigen
Kapitels springen
20. NÄCHSTES
Zum Anfang des nächsten Kapitels springen
21. STOP
Wiedergabe stoppen
22. SCHNELLER VORLAUF
Schneller Vorlauf
23. SCHNELLER RÜCKLAUF
Schneller Rücklauf
Die Fernbedienung wird mit zwei LR1130 Batterien (im Lieferumfang) betrieben. Öffnen Sie zum
Ersetzten der Batterien die Rückseite der Fernbedienung mit einem kleinen
Kreuzschlitzschraubendreher, und legen Sie zwei neue LR1130 Batterien mit richtiger Polarität ein.
Siehe Abschnitt zur Batteriepflege.
FERNBEDIENUNG
15
12
16
13
21
22
19
18
14
15
23
20
17
11
DEUTSCH
50
Gracias por adquirir el monitor LCD digital de 8" de JOYTECH. Lea con atención esta Guía del usuario
antes de utilizar su nuevo monitor para conocer completamente el procedimiento de instalación y las
funciones del producto.
Compruebe que tiene todo lo siguiente:
Monitor LCD
Adaptador de alimentación de automóvil
Mando a distancia
Bolsa de protección
Guía del usuario
BIENVENIDO
COMPRUEBE EL CONTENIDO DEL EMBALAJE
DISEÑO DEL PANEL FRONTAL
Desplazamiento a abajo
Desplazamiento a arriba
Menú
Salida de auriculares
Puerto de receptor IR
+
Selector de entrada
Indicador de alimentación
Encendido/inactividad
Salida de auriculares
DISEÑO DEL PANEL POSTERIOR
ESPAÑOL
Tornillo de fijaciónTornillo de fijación
Salida AV Multi OutEntrada Multi AV
Entrada CC de 8,5 V
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 33
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
16
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAISSVENSKAHOLLANDSITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
Lesen Sie bei Problemen mit dem Monitor die folgenden Themen zur Fehlerbehebung:
Auf dem Bildschirm wird kein Bild angezeigt:
Passen Sie die Eingabeauswahl oder die Farb-, Sättigungs-, Helligkeits- und
Kontrasteinstellungen an.
Beim Ansehen von DVD Filmen ist das Bild grünlich:
Stellen Sie den Monitor auf GAME/ DVD oder GAME (YCbCr) ein.
Beim Spielen ist das Bild grünlich:
Stellen Sie den Monitor auf GAME/ DVD oder GAME (YCbCr) ein.
Beim Spielen ist das Bild rötlich:
Stellen Sie sicher, dass der Eingabemodus DVD/GAME oder GAME (RGB) ausgewählt ist.
Kein Ton:
Stellen Sie die Lautstärke ein, um sicherzustellen, dass der Ton nicht ausgeschaltet ist.
Kein Ton:
Stellen Sie sicher, dass keine Kopfhörer mit dem Monitor verbunden sind
Nicht kompatible Produkte oder Einstellungen:
Dieser Monitor ist NICHT mit Lichtstiften der Konsolenspiele kompatibel.
Dieser Monitor unterstützt
KEINE progressiven Scan-Videosignale.
Die auf 12 Monate beschränkte Garantie für JOYTECH beinhaltet eine Toleranz für fehlende Pixel.
Aufgrund der Millionen von Transistoren (Pixel), die beim Herstellungsvorgang von LCD TFT Monitoren
verwendet werden, tritt gelegentlich ein nicht-funktionstüchtiger Transistor auf (dunklere oder hellere
Pixel). Hersteller von LCD TFT Monitoren erwarten, dass dieser Fehler bis zu einem gewissen Grad
auftritt. Daher gibt es keine Garantie für nicht-funktionstüchtige Pixel, es sei denn, das Display weist
3 oder mehr dieser nicht-funktionstüchtigen Pixel auf.
FEHLERSUCHE
FEHLERSUCHE
LCD-FELD - GARANTIEERKLÄRUNG
HELPLINE
Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Produkt an die Joytech Product Helpline unter der
Telefonnummer
+44 (0) 8OO 38 99 647 (KOSTENLOS IN GROßBRITANNIEN) oder besuchen Sie für lokale
Helpline-Nummern unsere Website unter
www.joytech.net/support
PRECAUCIÓN:
49
Este símbolo sirve para advertir al usuario de la presencia de instrucciones
importantes de seguridad, funcionamiento y mantenimiento en el manual que
acompaña al dispositivo.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SALUD
No retire este producto mientras la consola esté encendida.
Evite colocar este producto cerca de zonas con temperaturas extremas o humedad.
No coloque este producto cerca de agua ni deje que se moje. Utilícelo sólo en
ubicaciones secas.
Los niños sólo deben utilizar este producto bajo la supervisión de una persona adulta.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por JOYTECH para este producto
puede causar riesgos de incendio, descarga eléctrica o daño físico a las personas o
al producto.
No utilice alcohol, soluciones de limpieza que contengan alcohol ni abrasivos fuertes para
limpiar ninguna parte del producto. Use un paño suave y un poco de agua.
La garantía de JOYTECH quedará invalidada en caso de manipulación no autorizada de
este producto.
CUIDADO DE LAS PILAS
El uso incorrecto de las pilas puede provocar fugas o explosión de las pilas. Asegúrese de
seguir las instrucciones siguientes en relación con las pilas:
Compruebe que los polos positivo y negativo de las pilas se han insertado en las
direcciones correctas.
No mezcle pilas viejas con nuevas o tipos de pilas distintos.
No intente recargar pilas de tipo no recargable.
Quite las pilas si no va a utilizar el producto durante un período prolongado de tiempo.
Si hay una fuga en una pila, asegúrese de quitar todos los residuos antes de
insertar otras pilas nuevas.
ADVERTENCIA SOBRE LOS ATAQUES EPILÉPTICOS FOTOSENSIBLES
Un porcentaje escaso de personas puede sufrir un ataque cuando se exponen a ciertas imágenes
visuales, entre las que se incluyen las imágenes o las luces parpadeantes que aparecen en los
videojuegos. Incluso aquellas personas que no tienen un historial de este tipo de ataques o epilepsia
pueden ser propensos a estos “ataques epilépticos fotosensibles” cuando fijan la vista en un
videojuego.
Estos ataques tienen varios síntomas: mareos, visión alterada, tics nerviosos en la cara o los ojos,
temblores de brazos o piernas, desorientación, confusión o pérdida momentánea de la conciencia.
Además, pueden ocasionar una pérdida del conocimiento o incluso convulsiones que conduzcan a una
lesión propiciada por una caída o un golpe con algún objeto cercano.
Si sufre cualquiera de estos síntomas, deje de jugar inmediatamente y consulte a un médico.
Los padres deben observar a sus hijos o preguntarles si han sufrido los síntomas antes
mencionados; los niños y adolescentes tienen más posibilidades de sufrir estos ataques que
los adultos.
LA ADOPCIÓN DE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES PUEDE REDUCIR EL RIESGO DE ATAQUES
EPILÉPTICOS FOTOSENSIBLES
Siéntese a una distancia aconsejable de la pantalla
Utilice una pantalla de TV más pequeña
Juegue en una habitación bien iluminada
No juegue si está somnoliento o cansado
Si usted o algún familiar suyo posee un historial de ataques epilépticos, consulte a su médico antes
de jugar.
ASIMISMO, LE ACONSEJAMOS DESCANSAR REGULARMENTE UNOS 15 MINUTOS CADA HORA.
ESPAÑOL
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 35
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
ATTENTION
17
Ce symbole vise à prévenir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes
relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien dans la documentation
fournie avec l’appareil.
AVIS MÉDICAL IMPORTANT:
Ne débranchez jamais l’appareil lorsque la console est sous tension.
Évitez de placer l’appareil à proximité de sources de chaleur ou d’humidité.
N’immergez pas l’appareil. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec
l’eau. Utilisez-le exclusivement dans des endroits secs.
Aucun enfant ne doit utiliser l’appareil sans la surveillance d’une personne adulte.
L’utilisation de tout élément ou accessoire non commercialisé ou recommandé
par JOYTECH est susceptible d’endommager l’appareil et représente un risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure pour les utilisateurs.
N’utilisez jamais d’alcool, de produits de nettoyage contenant de l’alcool ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Utilisez un chiffon doux imbibé d’un
peu d’eau.
Toute altération ou utilisation non prévue de l’appareil entraîne l’annulation de
votre garantie JOYTECH.
ENTRETIEN DES PILES
Une utilisation incorrecte des piles peut engendrer une fuite ou une explosion de celles-ci.
Lors de l’utilisation de piles, veuillez respecter les instructions suivantes :
Vérifiez que les bornes plus et moins des piles sont insérées conformément à
l’orientation correcte.
Ne mélangez pas de piles anciennes et neuves ou des piles de types différents.
Ne tentez pas de recharger des piles de type non rechargeable.
Retirez les piles pendant les périodes d’inutilisation prolongée de l’écran.
En cas de fuite d’une pile, veuillez nettoyer avec soin les éventuels résidus
avant d’insérer de nouvelles piles.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PHOTOSENSIBILITÉ
L’exposition à certains types d’images visuelles, y compris les lumières clignotantes ou des motifs
apparaissant dans les jeux vidéo, peut provoquer une crise chez un très faible pourcentage
d’utilisateurs. Même les personnes qui n’ont aucun antécédent de crises ou de phénomènes
épileptiques peuvent présenter un état non diagnostiqué susceptible d’engendrer l’apparition de
telles « crises d’épilepsie photosensibles » en regardant des jeux vidéo.
Ces crises peuvent présenter différents symptômes, tels que sensation d’ébriété, altération de la
vision, contractions musculaires oculaires ou de la face, mouvements saccadés ou tremblements des
bras ou des jambes, désorientation, confusion ou absence momentanée de perception. Les crises
peuvent également engendrer une perte de conscience ou des convulsions susceptibles de provoquer
des blessures en chutant ou en heurtant les objets environnants.
Arrêtez immédiatement de jouer et consultez un médecin si vous éprouvez l’un de ces
symptômes.
Les parents doivent surveiller les enfants ou les interroger sur les symptômes ci-dessus – les
enfants et les adolescents sont plus exposés à ces crises que les adultes.
LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES SONT SUSCEPTIBLES DE RÉDUIRE LE RISQUE DE CRISES
D’ÉPILEPSIE PHOTOSENSIBLES:
Tenez-vous suffisamment éloigné de l’écran
Utilisez un écran TV de plus petite taille
Jouez dans une pièce bien éclairée
Ne jouez pas en cas de somnolence ou de fatigue
Si vous ou une personne de votre famille avez connu des crises d’épilepsie, consultez un médecin avant de
commencer à jouer.
NOUS VOUS CONSEILLONS DE FAIRE DES PAUSES RÉGULIÈRES DE 15 MINUTES TOUTES LES HEURES.
FRANÇAIS
Se si riscontrano problemi relativi al monitor, controllare le indicazioni sulla risoluzione dei problemi
riportate di seguito:
Sullo schermo non compare alcuna immagine:
Regolare il Selettore di ingresso e/o regolare correttamente le impostazioni per colore,
saturazione, luminosità e contrasto
Quando si guardano i filmati DVD, le immagini risultano tendenti al verde:
Impostare il monitor su GAME/ DVD o GAME (YCbCr)
Durante il gioco, le immagini risultano tendenti al verde:
Impostare il monitor su GAME/ DVD o GAME (YCbCr)
Durante il gioco, le immagini risultano tendenti al viola:
Accertarsi che sia selezionata la modalità di ingresso DVD/GAME o GAME (RGB)
Assenza di audio:
Regolare il controllo del volume e verificare che l’audio non sia silenziato.
Assenza di audio:
Controllare che al monitor non siano rimaste collegate cuffie
Prodotti o impostazioni non compatibili:
Questo monitor NON è compatibile con le pistole a luce per console da gioco
Questo monitor NON supporta i segnali video a scansione progressiva
La garanzia limitata JOYTECH di 12 mesi prevede tolleranza per eventuali pixel mancanti.
A causa dei milioni di transistor (pixel) utilizzati nel processo di produzione dei monitor LCD TFT,
è possibile che in alcuni casi siano presenti transistor non funzionanti (pixel luminosi o scuri). I
produttori di monitor LCD TFT prevedono che questo difetto possa verificarsi in misura limitata.
Pertanto, per eventuali pixel non funzionanti non è prevista alcuna garanzia a meno che il display non
presenti 3 o più pixel non funzionanti.
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Smaltire questo prodotto o i prodotti contenuti in questa confezione in conformità alla
normativa locale e nazionale sullo smaltimento dei rifiuti. Questo prodotto è garantito come nuovo, tuttavia potrebbe contenere componenti rimessi a nuovo
in fabbrica. SRS® è un marchio di SRS Labs. Inc. PStwo® è un marchio registrato di Sony Computer Entertainment Inc.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
48
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
DICHIARAZIONE SULLA GARANZIA DEL PANNELLO LCD
ITALIANO
HELPLINE
Se si riscontrano problemi relativi a questo prodotto, contattare l’Assistenza tecnica Joytech al numero:
+44 (0) 8OO 38 99 647 (NUMERO VERDE SOLO PER IL REGNO UNITO) o visitare il nostro sito Web
all’indirizzo
www.joytech.net/support per ottenere i numeri dell’Assistenza tecnica locali.
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 37
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
D’INSTALLATION
19
1) Présentez avec précaution le moniteur sur l’arrière de la PStwo® et montez-le à l’aide des vis de
fixation situées à l’arrière du moniteur. Utilisez une pièce de monnaie appropriée pour resserrer
les vis de fixation. Vérifiez que le moniteur est solidement fixé avant de l’utiliser. Dans le cas
contraire, vous risqueriez d’endommager le moniteur ou la console.
REMARQUE : Ne serrez pas plus que nécessaire les vis de fixation. Si vous serrez plus que
nécessaire les vis de fixation, vous risquez d’endommager les trous de fixation de la PStwo
®.
2) Raccordez l’adaptateur Sony® AC (fourni avec la PStwo®) ou l’adaptateur voiture au connecteur
DC IN 8.5V situé à l’arrière du moniteur.
3) Connectez un contrôleur sur le port du contrôleur.
4) Appuyez sur le bouton Marche/ Veille de la PStwo
®.
5) Appuyez sur le bouton Marche/ Veille du moniteur.
6) Ouvrez le tiroir pour disque de la PStwo
® et placez un disque à l’emplacement prévu à cet effet.
7) Ajustez l’angle du moniteur en fonction de la position des spectateurs.
8) Pour régler le volume et l’image, veuillez vous reporter à la section suivante.
Vous pouvez régler le son et l’image à l’aide des boutons d’affichage à l’écran (OSD) du moniteur.
Appuyez sur les boutons de navigation
et + pour modifier le réglage du volume.
Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu « PICTURE ». Vous pouvez régler les niveaux de
Brightness, Contrast, Saturation et Color (éclairage, contraste, saturation et couleur) à partir de
ce menu. À l’aide des boutons de navigation
et sélectionnez le paramètre que vous souhaitez
ajuster. Le paramètre sélectionné sera affiché en vert. Si le paramètre s’affiche en rouge, vous ne
pouvez pas le modifier tant que le mode d’entrée actuel est sélectionné. Appuyez sur les boutons de
navigation
et + pour ajuster le paramètre sélectionné au niveau voulu.
Une fois les réglages terminés, faites disparaître le menu OSD en appuyant deux fois sur le bouton
Menu. Si vous ne le faites pas, le menu OSD disparaît de l’écran au bout de 15 secondes.
Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu « SETTINGS ». Vous pouvez régler les paramètres
Input, SRS et Volume (entrée, spacialisation du son, volume)
REMARQUE : Vous ne pouvez pas modifier manuellement les paramètres Video SYS.
Ce paramètre est automatiquement défini par le moniteur.
À l’aide des boutons de navigation et sélectionnez le paramètre que vous souhaitez ajuster. Le
paramètre sélectionné sera affiché en vert. Appuyez sur les boutons de navigation
et + pour
ajuster le paramètre sélectionné au niveau voulu.
Une fois les réglages terminés, faites disparaître le menu OSD en appuyant une fois sur le bouton
Menu. Si vous ne le faites pas, le menu OSD disparaît de l’écran au bout de 15 secondes.
SRS Les haut-parleurs stéréo du moniteur bénéficient de la technologie audio SRS®. Celle-ci
améliore la qualité sonore des haut-parleurs grâce à une dynamique audio améliorée.
Volume Vous pouvez prérégler le volume sur un niveau qui reste constant à chaque fois que vous
allumez le moniteur.
PROCÉDURE D’INSTALLATION
RÉGLAGES DU SON ET DE L’IMAGE
Pour régler le volume
Pour régler l’image
Pour régler les paramètres
FRANÇAIS
TELECOMANDO
46
Il telecomando consente di accedere al menu OSD del monitor per regolare le impostazioni audio e
video e controllare le funzioni DVD della PStwo®.
1. INPUT
Seleziona la modalità del segnale in
ingresso – GAME/ DVD, GAME (RGB) o
GAME (YCbCr)
2. MUTE
Silenzia gli altoparlanti interni del monitor
3. VOL
Aumenta e riduce il volume
4. BRIGHTNESS
Aumenta e riduce il livello della luminosità
5. CONTRAST
Aumenta e riduce il livello del contrasto
6. SRS
Attiva e disattiva l'effetto audio SRS
7. POWER
Accende e spegne il monitor
8. SATURATION
Aumenta e riduce il livello della saturazione
9. COLOR
Aumenta e riduce il livello del colore
10. TV
Ricerca i canali TV
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
ITALIANO
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:30 pm Page 41
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
11. DISPLAY
Affiche la liste des éléments du panneau
de contrôle
12. SUBTITLE
Affiche les sous-titres sur le DVD (s’ils
sont pris en charge)
13. RESET
Réinitialise la PStwo®
14. MENU
Affiche le menu du disque DVD vidéo.
15. BOUTONS DIRECTIONNELS
Permet de sélectionner les éléments
affichés à l’écran
16. ENTER
Entre l’élément sélectionné affiché à
l’écran
17. LECTURE
Lance la lecture
18. PAUSE
Suspend la lecture ou la reprend
19. PRÉCÉDENT
Revient au début du chapitre en cours ou
passe au chapitre précédent
20. SUIVANT
Passe au début du chapitre suivant
21. STOP
Arrête la lecture
22. RECHERCHE AVANT
Recherche avant en accéléré
23. RECHERCHE ARRIÈRE
Recherche arrière en accéléré
La télécommande est alimentée à l’aide des deux piles LR1130 (fournies). Pour remplacer les piles,
utilisez un tournevis cruciforme fin pour ouvrir le panneau situé en dessous de la télécommande, puis
insérez deux piles LR1130 neuves en respectant les polarités. Consultez la section intitulée
« Entretien des piles ».
TÉLÉCOMMANDE
23
12
16
13
21
22
19
18
14
15
23
20
17
11
FRANÇAIS
42
Grazie per aver acquistato il monitor LCD digitale da 8” prodotto da JOYTECH. Prima di utilizzare il
nuovo monitor, familiarizzarsi accuratamente col prodotto leggendo questo manuale dell'utente, in
modo da comprendere a fondo la procedura di configurazione e le funzioni del prodotto.
Verificare che la confezione contenga tutti i seguenti componenti:
Monitor LCD
Adattatore per automobile
Telecomando
Custodia protettiva
Manuale dell’utente
BENVENUTI
CONTROLLARE IL CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
STRUTTURA DEL PANNELLO ANTERIORE
Pulsante di selezione in alto
Pulsante di selezione in basso
Menu
Uscita cuffie
Porta di ricezione IR
+
Selettore d'ingresso
Indicatore di accensione
Accensione / Standby
Uscita cuffie
STRUTTURA DEL PANNELLO POSTERIORE
ITALIANO
Retaining Screw Vite di fissaggio
Connettore Multi AV Out Ingresso AV multiplo
Ingresso CC da 8,5 V
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:30 pm Page 49
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
Si vous rencontrez un problème sur votre moniteur, veuillez vérifier les points de dépannage suivants :
Aucune image ne s’affiche à l’écran :
Ajustez le sélecteur d’entrée et/ou le réglage de la couleur, de la saturation, de la luminosité et
du contraste en conséquence
La couleur de l’image est verte lorsque je regarde des films DVD :
Réglez le moniteur sur GAME/ DVD ou GAME (YCbCr)
La couleur de l’image est verte lorsque j’utilise des jeux :
Réglez le moniteur sur GAME/ DVD ou GAME (YCbCr)
La couleur de l’image est mauve lorsque j’utilise des jeux :
Vérifiez que le mode d’entrée DVD/GAME ou GAME (RGB) est sélectionné
Pas de son :
Ajustez le volume pour vérifier que le son n’est pas mis en sourdine
Pas de son :
Vérifiez qu’aucun casque n’est branché sur le moniteur
Produits ou paramètres non compatibles :
Ce moniteur n’est PAS compatible avec les pistolets lumineux des consoles de jeux
Ce moniteur ne prend
PAS en charge les signaux vidéo d’analyse progressive
La garantie limitée sur 12 mois de JOYTECH comporte une restriction concernant les
pixels manquants. En raison du très grand nombre de transistors (pixels) utilisés lors du processus de
fabrication des moniteurs LCD TFT, plusieurs millions, il est possible que certains écrans présentent un
transistor non fonctionnel (pixels restant lumineux ou sombres). Les fabricants de moniteurs LCD TFT
s’attendent à ce que ces défauts surviennent de façon limitée. En conséquence, aucune garantie n’est
proposée pour un nombre de pixels défectueux inférieur à 3 dans l’affichage.
La conception et les caractéristiques de l’appareil sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Lors de l’utilisation du ou des produits contenus
dans cet ensemble, respectez les lois et réglementations locales et nationales en vigueur. Ce produit est garanti comme étant neuf. Toutefois, il est
susceptible de contenir des composants remis à neuf à l’usine. SRS
® est une marque de SRS Labs. Inc. PStwo® est une marque déposée de Sony
Computer Entertainment Inc.
DÉPANNAGE
24
DÉPANNAGE
DÉCLARATION DE GARANTIE DU PANNEAU LCD
FRANÇAIS
HELPLINE
Si vous rencontrez un problème concernant ce produit, veuillez contacter l’assistance sur les produits
Joytech au
O8O5 111 371 (APPEL GRATUIT , FRANCE MÉTROPOLITAINE UNIQUEMENT) ou visitez notre site Web
à l’adresse
www.joytech.net/support afin de connaître les numéros d’appel locaux.
ATTENZIONE
41
Questo simbolo indica istruzioni importanti relative alla sicurezza, al funzionamento e
alla manutenzione, nella documentazione allegata all’apparecchio.
AVVERTENZE SANITARIE IMPORTANTI
Non rimuovere questo prodotto se l'alimentazione della console è collegata.
Evitare di collocare questo prodotto in ambienti con temperatura o umidità elevata.
Non versare acqua o comunque fare entrare in contatto con l'acqua questo prodotto.
Utilizzare esclusivamente in ambienti asciutti.
L’uso di questo prodotto da parte di bambini piccoli deve essere supervisionato da
un adulto.
L’uso di qualsiasi accessorio o componente opzionale con questo prodotto non approva-
to o venduto da JOYTECH potrebbe provocare incendi, scosse elettriche o danni alle per-
sone o al prodotto.
Non pulire alcuna parte del prodotto con alcool, soluzioni detergenti contenenti alcool o
abrasivi aggressivi. Utilizzare un panno morbido con poca acqua.
La manomissione di questo prodotto rende nulla la garanzia JOYTECH.
CURA DELLE BATTERIE
L’uso non corretto delle batterie potrebbe provocare perdite o l’esplosione delle batterie.
Quando si utilizzano le batterie, seguire scrupolosamente le istruzioni seguenti:
Accertarsi che i terminali più e meno delle batterie siano inseriti nelle direzioni corrette.
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove ed esaurite oppure tipi
diversi di batterie.
Non cercare di ricaricare batterie di tipo non ricaricabile.
Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il prodotto per prolungati
periodi di tempo.
In caso di perdite dalle batterie, rimuovere accuratamente tutti i residui, prima di
inserire le nuove batterie.
AVVERTENZA SULLE CRISI CONVULSIVE DA FOTOSENSIBILITÀ
Su una limitata percentuale di soggetti esposti a determinate immagini visive, inclusi luci o schemi
lampeggianti che possono comparire nei videogame, sono state riscontrate crisi epilettiche. Anche
persone che in precedenza non sono state affette da crisi convulsive o epilettiche possono
presentare una condizione non diagnosticata che può causare “crisi convulsive epilettiche
fotosensibili” mentre sono davanti ai videogame.
Queste crisi convulsive possono essere caratterizzate da diversi sintomi, inclusa sensazione di
stordimento, alterazioni visive, contrazioni degli occhi o del viso, convulsioni o tremori di braccia e
gambe, disorientamento, confusione o momentanea perdita di conoscenza. Le crisi convulsive
possono inoltre indurre perdita di conoscenza o convulsioni, che possono provocare lesioni causate
da cadute o urti con gli oggetti circostanti.
In presenza di questi sintomi interrompere immediatamente il gioco e consultare un medico.
I genitori devono vigilare e richiedere ai ragazzi informazioni relative all’eventuale insorgere di tali
sintomi, i bambini e i ragazzi sono maggiormente esposti a tali crisi rispetto agli adulti.
LE SEGUENTI PRECAUZIONI POSSONO RIDURRE IL RISCHIO DI CRISI CONVULSIVE
EPILETTICHE DA FOTOSENSIBILITÀ:
Posizionarsi a una distanza adeguata dallo schermo
Utilizzare uno schermo TV di dimensioni ridotte
Giocare in una stanza ben illuminata
Non giocare in condizioni di sonnolenza o affaticamento
In caso di precedenti crisi convulsive o epilettiche, personali o da parte di familiari, consultare un medico
prima di procedere al gioco.
SI CONSIGLIA INOLTRE DI INTERROMPERE IL GIOCO REGOLARMENTE PER 15 MINUTI PER OGNI ORA.
ITALIANO
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:30 pm Page 51
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
INSTÄLLNING
27
1) Placera försiktigt bildskärmen på baksidan av din PStwo® och fäst den med spärrskruvarna som
finns på baksidan av bildskärmen. Använd ett lämpligt mynt för att dra åt spärrskruvarna. Se till
att bildskärmen är ordentligt fäst innan du använder den eftersom skador på bildskärmen eller
konsolen annars kan uppstå.
OBS! Dra inte åt spärrskruvarna för hårt. Om spärrskruvarna dras åt för hårt kan fästena på
din PStwo
® skadas.
2) Anslut antingen Sony® AC-adaptern (levereras med PStwo®) eller biladaptern till DC IN
8,5V-anslutningen på bildskärmens baksida.
3) Anslut en kontroll till kontrollporten.
4) Tryck på ström/standby-knappen på din PStwo
®.
5) Tryck på ström/standby-knappen på bildskärmen.
6) Öppna skivfacket på din PStwo
® och placera en skiva i skivhållaren.
7) Justera bildskärmens vinkel på lämpligt sätt.
8) Läs nästa avsnitt för information om att justera volym och bildinställningar.
Ljud och bild kan justeras på skärmens kontrollmeny (OSD).
Tryck på knapparna
och + för att ändra volyminställningen.
Tryck på menyknappen för att visa ”PICTURE”-menyn. Nivåerna för Brightness (Ljusstyrka), Contrast
(Kontrast), Saturation (Mättnadsnivå) och Color (Färg) kan justeras på menyn. Använd knapparna
och och välj den inställning som du vill justera. Den valda inställningen markeras i grönt. Om den
visas i rött kan den inte ändras i det aktuella input-läget. Tryck på knapparna
och + för att justera
den valda inställningen till önskad nivå.
När du gjort inställningarna stänger du OSD-menyn genom att trycka på menyknappen två gånger.
OSD-menyn stängs även automatiskt efter 15 sekunder.
Tryck på menyknappen två gånger för att visa ”SETTINGS”-menyn. Input, SRS och Volume
kan justeras.
OBS! Video SYS-inställningarna kan inte ändras manuellt. Denna inställning görs automatiskt av
bildskärmen.
Använd knapparna och och välj den inställning som du vill justera. Den valda inställningen
markeras i grönt. Tryck på knapparna
och + för att justera den valda inställningen till önskad nivå.
När du gjort inställningarna stänger du OSD-menyn genom att trycka på menyknappen en gång.
OSD-menyn stängs även automatiskt efter 15 sekunder.
SRS Stereohögtalarna på bildskärmen har SRS®-ljudteknik. Denna teknik förbättrar
ljudkvaliteten från högtalarna genom bättre dynamik.
Volume Du ställa in volymen på en nivå som alltid används när bildskärmen sätts på.
INSTÄLLNINGSPROCEDUR
JUSTERA LJUD OCH BILD
Ställa in volymen
Justera bilden
Justera inställningarna
SVENSKA
AFSTANDSBEDIENING
38
Met de afstandsbediening kunt u de DVD-functies van de PStwo® besturen en het OSD-menu van
de monitor bedienen om de instellingen voor beeld en geluid aan te passen.
1. INPUT
Input-modus selecteren – GAME/ DVD,
GAME (RGB) of GAME (YCbCr)
2. MUTE
Interne monitorluidsprekers dempen
3. VOL
Volume verhogen en verlagen
4. BRIGHTNESS
Helderheid verhogen en verlagen
5. CONTRAST
Contrast verhogen en verlagen
6. SRS
SRS IN- of UITSCHAKELEN
7. POWER
Monitor AAN- of UITZETTEN
8. SATURATION
Verzadigingsniveau verhogen en verlagen
9. COLOR
Kleurniveau’s verhogen en verlagen
10. TV
Tv-kanalen zoeken
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
HOLLANDS
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:30 pm Page 57
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
INSTÄLLNING
28
Det är viktigt att ställa in bildskärmen rätt när du spelar spel eller tittar på DVD-filmer så att bästa
möjliga bildkvalitet uppnås.
Använd antingen ingångsväljarknappen på bildskärmens framsida eller välj INPUT från den andra
OSD-menyn och välj sedan en av följande inställningar som bäst motsvarar dina behov.
GAME / DVD Detta är standardinställningen vid leverans. När du använder den här inställnin-
gen visas spel och DVD-filmer med kompositfärg.
GAME (RGB) Innan du använder den här inställningen ska du kontrollera att konsolen är inställd
på RGB-läge på systemkonfigurationsmenyn på din PStwo
®. När du använder den
här inställningen visas endast spel med full RGB-färg (röd, grön, blå). DVD-filmer
visas felaktigt med en ”grön bildeffekt”.
GAME (YCbCr) Innan du använder den här inställningen ska du kontrollera att konsolen är inställd
på Y Cb/Pb Cr/Pr-läge på systemkonfigurationsmenyn på din PStwo
®. När du
använder den här inställningen visas spel och DVD-filmer i full komponentfärg.
Bildskärmen och din PStwo
® kan få ström antingen genom Sony® AC-adaptern eller
JOYTECH-biladaptern.
Indikatorn för låg spänning på bilkontakten signalerar när bilbatteriets spänning är låg. När
indikatorn för låg spänning lyser röd rekommenderar vi att föraren startar bilen för att ladda upp
batteriet. Strömindikatorn lyser grön när enheten är på.
INSTÄLLNING FÖR ATT SPELA SPEL OCH DVD-FILMER
ANVÄNDA BILADAPTERN
Grundinställningar för bild:
Avancerade inställningar för bild
SVENSKA
StrömindikatorIndikator för låg spänning
INSTELLINGEN
37
De gemiddelde auto-accu levert een minimale gebruiksduur van 2 tot 3 uur. In de meeste gevallen
gaat de accu zelfs 4 tot 6 uur mee. Sterk aanbevolen wordt echter om de automotor elke 2 tot 3
uur te starten om de accu op te laden. Hiermee voorkomt u het onverwacht uitvallen van de appa-
ratuur en bent u ervan verzekerd dat er altijd voldoende accucapaciteit is om de motor van het voer-
tuig te starten.
De In-Car-adapter kan altijd gebruikt worden, ongeacht of de automotor loopt of niet. Het is mogelijk
dat de In-Car-adapter tijdens het starten van de motor niet functioneert omdat het accuvoltage
aanzienlijk kan dalen wanneer de motor wordt gestart.
Verwijder de In-Car-adapter altijd uit het vakje van de auto-aansteker wanneer u het voertuig enkele
dagen niet gebruikt.
Voor het beste resultaat moet de In-Car-adapter op een vlak oppervlak worden geplaatst, zoals de
autovloer. De In-Car-adapter mag alleen gebruikt worden op locaties die aan de volgende criteria voldoen:
Droog Zorg ervoor dat de In-Car-adapter nooit in aanraking komt met water of andere vloeistoffen.
Koel De omgevingstemperatuur moet tussen 0°C en 40°C zijn – de ideale temperatuur is tussen
15°C en 25°C (60-80°F) U mag de In-Car-adapter niet op of in de buurt van een luchtverwarm-
ingsventilator of andere apparatuur plaatsen die warmte genereert met een temperatuur boven
kamertemperatuur. Zorg ervoor dat u de In-Car-adaptor uit direct zonlicht houdt.
Ventilatie Houd het gebied rond de In-Car-adapter vrij zodat de lucht rond het apparaat ongehinderd
kan circuleren. Zorg ervoor dat de In-Car-adapter tijdens het gebruik niet bedekt wordt.
Veilig Gebruik de In-Car-adapter niet in de buurt van brandbare materialen of in een locatie waarin
zich ontvlambare dampen of gassen kunnen verzamelen.
GEBRUIKSDUUR AUTO-ACCU
DE IN-CAR-ADAPTER PLAATSEN
De In-Car-adapter moet uitsluitend worden aangesloten op autoaanstekervakjes
met een DC output-voltage van 12-15V met negatieve aarde. Gebruikers moeten
vóór gebruik controleren of de stroomtoevoer correct is. De In-Car-adapter raakt
beschadigd als deze wordt aangesloten op een accu die 24V DC levert.
Aansluiting met omgekeerde polariteit leidt tot het doorslaan van de zekering en kan
permanente beschadiging veroorzaken aan de In-Car-adapter en uw PStwo
®.
(Beschadiging ten gevolge van omgekeerde polariteit wordt niet gedekt door onze
beperkte garantie). Niet gebruiken met elektrische systemen met positieve aarde.
Onjuist gebruik van de In-Car-adapter kan leiden tot persoonlijk letsel of
beschadiging van uw eigendom. Om mogelijke schade aan uw eigendommen te
voorkomen, moet u de In-Car-adapter nooit aan laten staan wanneer u zich niet
in het voertuig bevindt. Schakel de stroomtoevoer naar de In-Car-adapter uit
wanneer deze niet in gebruik is. Gebruik of plaats de In-Car-adapter niet in de
buurt van brandbare materialen of op locaties waarin zich ontvlambare
dampen kunnen verzamelen. Als de externe flexibele kabel of het snoer in de In-
Car-adapter beschadigd is, moet de gebruiker deze om ongelukken te
voorkomen door een officieel erkend vakman laten repareren. Afgeraden wordt
om dit product te gebruiken met een ander apparaat dan PStwo
®. Dit product
is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de auto. Het is geen speelgoed. Houd het
apparaat weg van kinderen.
HOLLANDS
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:30 pm Page 59
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
11. DISPLAY
Visar kontrollpanelens objektlista
12. SUBTITLE
Visar undertexter på DVD (om stöd finns)
13. RESET
Återställer PStwo®
14. MENU
Visar skivmenyn från DVD-skivan
15. RIKTNINGSKNAPPAR
Används för att välja alternativ som visas
på skärmen
16. ENTER
Välj det som visas på skärmen
17. PLAY
Startar uppspelning
18. PAUSE
Pausera och återuppta uppspelning
19. FÖREGÅENDE
Hoppa till början av det aktuella kapitlet
eller föregående kapitel
20. NÄSTA
Hoppa till början av nästa kapitel
21. STOP
Avbryter uppspelningen
22. SÖK FRAMÅT
Snabb sökning framåt
23. SÖK BAKÅT
Snabb sökning bakåt
Fjärrkontrollen drivs av två LR1130-batterier (medföljer). För att ersätta batterierna ska du
använda en liten stjärnskruvmejsel och öppna luckan på undersidan av fjärrkontrollen och sätta i två
nya LR1130-batterier med rätt polaritet.
Se kommentarer om batteriskötsel.
FJÄRRKONTROLLEN
31
12
16
13
21
22
19
18
14
15
23
20
17
11
SVENSKA
34
Hartelijk dank dat u de JOYTECH 8” Digital LCD monitor hebt gekocht. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u de nieuwe monitor in gebruik neemt, zodat de
installatieprocedure en de functies van het product helemaal duidelijk zijn.
Controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn:
LCD monitor
In-Car-adapter
Afstandsbediening
•Tas
Gebruikershandleiding
WELKOM
DE INHOUD VAN DE DOOS CONTROLEREN
INDELING VOORZIJDE
Neerwaarts navigeren
Opwaarts navigeren
Menu
Output oortelefoon
Poort van de IR-ontvanger
+
Inputselectieschakelaar
Power Indicator
Power / Standby-knop
Output oortelefoon
INDELING ACHTERZIJDE
HOLLANDS
SchroefSchroef
Multi AV Out Multi-input AV
DC IN 8,5V
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:30 pm Page 65
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
Om din bildskärm uppvisar problem ska du läsa igenom och följa problemlösningspunkterna nedan.
Ingen bild visas på bildskärmen:
Justera input-väljaren och/eller justera färg, mättnad, ljusstyrka och kontrast.
Bilden är grönfärgad när jag tittar på DVD-filmer:
Ställ in bildskärmen på GAME/DVD eller GAME (YCbCr)
Bilden är grönfärgad när jag spelar spel:
Ställ in bildskärmen på GAME/DVD eller GAME (YCbCr)
Bilden är lilafärgad när jag spelar spel:
Kontrollera att läget DVD/GAME eller GAME (RGB) har valts.
Inget ljud:
Justera volymen så att ljudet inte är avstängt.
Inget ljud:
Kontrollera att hörlurarna inte är anslutna till bildskärmen.
Icke-kompatibla produkter eller inställningar:
Bildskärmen är INTE kompatibel med konsolspel med ljuspistoler.
Bildskärmen stöder
INTE videosignaler med ”progressive scan”
JOYTECHS 12-månaders begränsade garanti innehåller en tolerans för ej fungerande pixlar.
På grund av de miljoner transistorer (pixlar) som används i tillverkningsprocessen av LCD TFT-bildskär-
mar inträffar det ibland att någon transistor inte fungerar (vit eller svart pixel). Tillverkare av LCD TFT-
bildskärmar förväntar sig att en sådan defekt inträffar i viss utsträckning. Därför finns ingen garanti
för döda pixlar förrän 3 eller flera sådana förekommer.
Design och specifikationer kan komma att ändras utan meddelande. Avfallshantera de produkter som finns i det här paketet i enlighet med lokala och
nationella bestämmelser. Produkten garanteras som ny, men kan innehålla fabriksrenoverade komponenter. SRS® är ett varumärke tillhörande SRS Labs.
Inc. PStwo
® är ett registrerat varumärke tillhörande Sony Computer Entertainment Inc.
PROBLEMLÖSNING
32
PROBLEMLÖSNING
GARANTIFÖRKLARING FÖR LCD-BILDSKÄRM
SVENSKA
HELPLINE
Om du får problem med den här produkten kan du kontakta Joytech Product Helpline på
+44 (0) 8OO 38 99 647 (KOSTNADSFRITT ENDAST I STORBRITANNIEN) eller besöka vår webbplats på
www.joytech.net/support och ta reda på telefonnumret till närmaste supportavdelning.
LET OP
33
Dit symbool is bedoeld om de gebruiker te wijzen op belangrijke instructies op het
gebied van veiligheid, gebruik en onderhoud in de bij het apparaat geleverde informatie.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW GEZONDHEID
Verplaats dit product nooit wanneer de stroomvoorziening van de console AAN staat.
Plaats dit product niet in een omgeving met extreme temperaturen en
luchtvochtigheid.
Dompel dit product niet onder en zorg dat het nooit in aanraking komt met
water. Gebruik het product uitsluitend in een droge omgeving.
Jonge kinderen mogen dit product alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken.
Het gebruik van hulpstukken of accessoires in combinatie met dit product die
niet worden aanbevolen of verkocht door JOYTECH kan leiden tot brandgevaar,
elektrische schok, persoonlijk letsel of beschadiging van het product.
Reinig de onderdelen nooit met alcohol, alcohol bevattende reinigingsoplossin-
gen of agressieve schuurmiddelen. Gebruik in plaats daarvan een lichtjes met
water bevochtigd zacht doekje.
Door onjuist gebruik van dit product vervalt de JOYTECH garantie.
BEHOEDZAAMHEID MET DE BATTERIJ
Onjuist gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage of ontploffing van de batterijen. Volg
bij het gebruik van de batterijen de onderstaande instructies:
Zorg dat de plus- en minpool van de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht.
Gebruik geen oude batterijen en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar.
Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden.
Verwijder de batterijen wanneer het product voor langere tijd niet wordt
gebruikt.
Als de batterij gelekt heeft, moet alle gelekte vloeistof zorgvuldig uit de
batterijruimte worden verwijderd voordat er nieuwe batterijen mogen
worden aangebracht.
WAARSCHUWING VOOR EPILEPTISCHE AANVAL DOOR LICHTOVERGEVOELIGHEID
Een zeer klein percentage personen kan een epileptische aanval krijgen ten gevolge van blootstelling
aan bepaalde beelden, bijvoorbeeld lichtflitsen of patronen in videospelletjes. Zelfs personen die nooit
eerder een attaque of een epileptische aanval hebben gehad, kunnen ongemerkt een aandoening
hebben die deze "epileptische aanvallen veroorzaakt door lichtovergevoeligheid" kan veroorzaken
tijdens het bekijken van videospelletjes.
Deze aanvallen kunnen gepaard gaan met uiteenlopende symptomen waaronder een licht gevoel in het
hoofd, een veranderd gezichtsvermogen, trillingen van het oog of tics in het gezicht, schudden en
schokkende bewegingen van armen en benen, desoriëntatie, verwarring of een tijdelijk verlies van het
bewustzijn. Epileptische aanvallen kunnen ook bewustzijnsverlies of convulsies veroorzaken die kunnen
leiden tot letsel als gevolg van omvallen of voorwerpen in de buurt raken.
Stop onmiddellijk met spelen en raadpleeg een arts als u een of meer van deze symptomen ervaart.
Ouders moeten alert zijn op de bovengenoemde symptomen en hun kinderen vragen of zij hier last
van hebben – bij kinderen en teenagers komen deze epileptische aanvallen vaker voor.
DOOR DE VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN TE TREFFEN KAN DE KANS OP DERGELIJKE
FOTOSENSITIEVE EPILEPTISCHE AANVALLEN WORDEN VERKLEIND:
Ga verder van het scherm af zitten
Gebruik een kleiner televisiescherm
Speel in een goed verlichte kamer
Speel niet als u slaperig of moe bent
Als u of een van uw familieleden eerder last heeft gehad van epileptische aanvallen of epilepsie moet voordat
er gespeeld wordt een arts geraadpleegd worden.
WE RADEN U OOK AAN OM ELK UUR EEN PAUZE VAN 15 MINUTEN IN ACHT TE NEMEN.
HOLLANDS
8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:30 pm Page 67

Transcripción de documentos

8LCD Monitor v1.3 18/5/05 12:29 pm Page 1 CONTENTS ENGLISH ............... 01 - 08 DEUTSCH .............. 09 - 16 FRANÇAIS ............. 17 - 24 SVENSKA .............. 25 - 32 HOLLANDS ............ 33 - 40 ITALIANO ............... 41 - 48 ESPAÑOL .............. 49 - 56 PORTUGUÊS .......... 57 - 64 Page 9 SAFETY INFORMATION CONTROLO REMOTO SAFETY INFORMATION SETUP O Controlo Remoto pode aceder ao Menu OSD do Monitor para ajustar as definições de som e imagem, bem como para controlar as funções do DVD da PStwo®. SETUP PROCEDURE 1 6 2 7 1) Carefully position the Monitor onto the back of the PStwo® and secure in place using the retaining screws located at the rear of the Monitor. Use a coin to tighten the retaining screws. Ensure that the Monitor is fixed securely before use as failure to do so may result in damage to the Monitor or the console. NOTE: Do not over tighten the retaining screws. Over tightening the retaining screws may result in damage to the mounting holes of the PStwo®. 2) Connect either the Sony® AC Adapter (Supplied with the PStwo®) or the In-Car Power Adapter to the DC IN 8.5V Connector at the rear of the Monitor. 3) Connect a controller to the controller port. 4) Press the Power/ Standby Button on the PStwo®. ENGLISH 12:29 pm DEUTSCH 18/5/05 DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 7) Adjust the angle of the Monitor to suit viewing position. 8) To adjust volume and other picture settings please read the next section. 9 SVENSKA 4 10 MAKING SOUND AND PICTURE ADJUSTMENTS Adjustments can be made to the sound and picture by using the Monitors On-Screen-Display (OSD). To set the volume Press the – and + Navigation Buttons to change the volume setting. FRANÇAIS 6) Open the disc cover on the PStwo® and place a disc in the disc holder. 8 3 SVENSKA FRANÇAIS 5) Press the Power/ Standby Button on the Monitor. ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS PORTUGUES Press the Menu Button twice to display the ‘SETTINGS’ Menu. Input, SRS and Volume can be adjusted. NOTE: The Video SYS settings cannot be changed manually. This setting is automatically set by the monitor. 1. INPUT Selecciona modo de entrada – GAME/ DVD, GAME (RGB) ou GAME (YCbCr) 2. MUTE Silencia as colunas internas do monitor 3. VOL Aumenta e diminui o volume 4. BRIGHTNESS Aumenta e diminui o brilho 5. CONTRAST Aumenta e diminui o contraste  62 To make adjustments to the settings 6. SRS Liga (ON) ou desliga (OFF) o SRS Using the and  Navigation Buttons, select the setting you wish to adjust. The selected setting will be highlighted in green. Press the – and + Navigation Buttons to adjust the selected setting to the desired level. 7. POWER Liga (ON) ou desliga (OFF) o monitor Once adjustments have been completed, remove the OSD Menu by pressing the Menu Button once. Alternatively the OSD Menu will disappear from the screen after 15 seconds. 8. SATURATION Aumenta e diminui os níveis de saturação SRS The Stereo Speakers in the Monitor are powered by SRS® audio technology. This technology enhances the sound quality from the speakers through improved audio dynamics. 9. COLOR Aumenta e diminui a cor Volume The volume can be preset to a level that remains constant whenever the Monitor is switched on. 10. TV Procura canais de TV HOLLANDS ITALIANO  Once adjustments have been completed, remove the OSD Menu by pressing the Menu Button twice. Alternatively the OSD Menu will disappear from the screen after 15 seconds. ESPAÑOL Press the Menu Button to display the ‘PICTURE’ Menu. Brightness, Contrast, Saturation and Color levels can be adjusted from this menu. Using the and  Navigation Buttons, select the setting you wish to adjust. The selected setting will be highlighted in green. If the setting appears in red it cannot be changed while in the current input mode. Press the – and + Navigation Buttons to adjust the selected setting to the desired level. 5 PORTUGUES HOLLANDS To make adjustments to the picture 03 TEMPO DE FUNCIONAMENTO DA BATERIA DO AUTOMÓVEL It is important to correctly set up your Monitor when playing games or watching DVD movies in order to obtain the best possible picture quality. Using either the Input Selector Button located on the front of the Monitor or by selecting INPUT from the second OSD Menu, choose one of the following settings best suited to your requirements: Está previsto um tempo de funcionamento mínimo de 2 a 3 horas com uma bateria de automóvel normal. Na maioria dos casos, é possível conseguir-se um tempo de funcionamento de 4 a 6 horas. Contudo, recomenda-se que o automóvel seja ligado (pelo condutor) ao fim de 2 ou 3 horas no sentido de recarregar a bateria. Assim, impedir-se-á a interrupção inesperada do equipamento, garantindo que a capacidade da bateria é sempre suficiente para ligar o motor do automóvel. Basic display setting O In-Car Power Adapter pode ser utilizado com o motor do automóvel ligado ou desligado. O In-Car Power Adapter não pode estar a funcionar quando o motor do automóvel for ligado uma vez que a tensão da bateria pode ser substancialmente reduzida durante esta acção. Retire sempre o In-Car Power Adapter da tomada de isqueiro do automóvel quando o veículo não for utilizado durante vários dias. Advanced display setting GAME (YCbCr) Before using this setting make sure that your console is set to RGB mode within the PStwo® system configuration menu. When using this setting, only games will be displayed in full RGB (Red, green, blue) color. DVD movies will be displayed incorrectly with a ‘green screen effect’. Before using this setting make sure that your console is set to Y Cb/Pb Cr/Pr mode within the PStwo® system configuration menu. When using this setting, both games and DVD movies will be displayed in full component colour. USING THE IN-CAR POWER ADAPTER The Monitor and PStwo® can either be powered by the Sony® AC Adapter or the JOYTECH In-Car Power Adapter. The Low Voltage Indicator located on the In-Car Lighter Socket indicates when the car battery voltage has become low. When the Low Voltage Indicator illuminates red, it is recommended that the driver start the car to recharge the battery. The Power Indicator will illuminate green when the power is on. ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES Para obter os melhores resultados de funcionamento, o In-Car Power Adapter deve ser colocado numa superfície plana, como por exemplo no piso do automóvel. O In-Car Power Adapter apenas deve ser utilizado em locais que reúnam as seguintes características: • Humidade Não permita que água ou outros líquidos entrem em contacto com o In-Car Power Adapter. • Temperatura A temperatura do ar ambiente deve situar-se entre os 0°C e os 40°C – o ideal será entre os 15°C e os 25°C (60-80°F). Não coloque o In-Car Power Adapter em cima ou próximo de um respiro de aquecimento ou em cima de qualquer equipamento que produza um calor mais elevado do que a temperatura ambiente. Não exponha o In-Car Power Adapter à luz solar directa. • Ventilação Mantenha a área que rodeia o In-Car Power Adapter desobstruída no sentido de garantir uma circulação de ar correcta em redor da unidade. Não coloque objectos em cima do In-Car Power Adapter enquanto estiver em funcionamento. • Segurança Não utilize o In-Car Power Adapter perto de materiais inflamáveis ou em locais que possam acumular vapores ou gases inflamáveis. O In-Car Power Adapter deve ser ligado apenas a tomadas de isqueiro de automóveis com uma tensão de saída CC de 12-15V com ligação negativa à massa. Antes de proceder à utilização, o utilizador deve verificar e certificarse de que a alimentação é a correcta. O In-Car Power Adapter será danificado se for ligado a uma bateria com alimentação de 24V DC. Low voltage indicator 04 COLOCAÇÃO DO IN-CAR POWER ADAPTER Power indicator Uma ligação de polaridade invertida fará com que o fusível funda podendo provocar danos permanentes no In-Car Power Adapter e na PStwo®. (Os danos provocados por polaridade invertida não são abrangidos pela garantia limitada). Não utilize com sistemas eléctricos de massa positiva. Uma utilização incorrecta do In-Car Power Adapter pode provocar lesões em indivíduos ou danos materiais. No sentido de evitar potenciais danos materiais, não deixe o In-Car Power Adapter a funcionar no automóvel sem supervisão. Desligue a alimentação para o In-Car Power Adapter quando não estiver a ser utilizado. Não utilize nem coloque o In-Car Power Adapter perto de materiais inflamáveis ou em locais onde sejam acumulados vapores inflamáveis. Se o cabo flexível externo do In-Car Power Adapter estiver danificado, o consumidor deve proceder à sua reparação junto de um técnico qualificado no sentido de evitar quaisquer perigos. Este produto não deve ser utilizado com qualquer outro dispositivo para além da PStwo®. Este produto foi concebido para uma utilização exclusiva em automóveis (interior). Este dispositivo não é um brinquedo. As crianças não devem utilizar sem a supervisão de um adulto. SVENSKA FRANÇAIS SVENSKA This is the default factory setting. When using this setting, games and DVD movies will be displayed in composite color mode. HOLLANDS GAME / DVD ENGLISH SETUP FOR PLAYING GAMES AND DVD MOVIES DEUTSCH SAFETY INFORMATION CONFIGURAÇÃO FRANÇAIS SAFETY INFORMATION SETUP GAME (RGB) HOLLANDS Page 11 ITALIANO 12:29 pm ESPAÑOL 18/5/05 PORTUGUES PORTUGUÊS DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 61 12:29 pm Page 23 SAFETY INFORMATION SAFETY A MANDO INFORMATION DISTANCIA 12 Vielen Dank, dass Sie sich für den JOYTECH 8” Digital LCD Monitor entschieden haben. Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme Ihres neuen Monitors mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, sodass Sie das Einrichtungsverfahren und die Funktionen des Produkts in vollem Umfang verstehen. 13 14 PRÜFEN SIE DEN LIEFERUMFANG Stellen Sie sicher, dass die Lieferung komplett ist und aus den folgenden Teilen besteht: • • • • • 15 11 LCD Monitor In-Car Power Adapter Fernbedienung Schutztasche Handbuch 16 FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH WILLKOMMEN ENGLISH 18/5/05 DEUTSCH 8LCD Monitor v1.3 LAYOUT FRONTANSICHT 19 22 20 23 Navigation nach oben Eingangsauswahl Menü Power/Standby Kopfhörerausgang Kopfhörerausgang IR Empfänger ITALIANO Betriebsstatusanzeige 11. DISPLAY Muestra la lista de elementos del panel de control. 12. SUBTITLE Muestra subtítulos en el DVD (si es compatible). 13. RESET Reinicia la PStwo®. ESPAÑOL 14. MENU Muestra el menú disco del disco del vídeo DVD PORTUGUES LAYOUT RÜCKANSICHT 16. ENTER Accede al elemento seleccionado mostrado en la pantalla. 10 15. BOTONES DE DIRECCIÓN Sirven para seleccionar elementos mostrados en la pantalla. Befestigungsschraube AV-Mehrfacheingang Befestigungsschraube 8,5V DC Eingang AV Multi Out SVENSKA 21 HOLLANDS 18 17. REPRODUCIR Inicia la reproducción. 18. PAUSA Detiene y reanuda la reproducción. 19. ANTERIOR Retrocede la reproducción al principio del capítulo actual o anterior. 20. SIGUIENTE Omite la reproducción hasta el principio del siguiente capítulo. 21. DETENER Detiene la reproducción. 22. BUSCAR ADELANTE Permite buscar rápido hacia delante. 23. BUSCAR ATRÁS Permite buscar rápido hacia atrás. El mando a distancia funciona con dos pilas LR1130 (proporcionadas). Para sustituir las pilas, use un destornillador de cabezal transversal pequeño para abrir el panel de la parte inferior del mando a distancia e inserte las dos pilas LR1130 nuevas colocándolas correctamente según la polaridad. Vea las notas sobre Cuidado de las pilas. ITALIANO Navigation nach unten ESPAÑOL + PORTUGUES HOLLANDS SVENSKA 17 55 Page 25 SAFETY A MANDO INFORMATION DISTANCIA SAFETY INFORMATION EINRICHTUNGSVORGANG El mando a distancia puede acceder al menú OSD del monitor para ajustar los valores de configuración de imagen y sonido, así como el control de las funciones DVD de la PStwo®. EINRICHTUNGSVORGANG 1 6 2 7 1) Positionieren Sie den Monitor vorsichtig an der Rückseite der PStwo® Konsole, und befestigen Sie ihn mithilfe der Befestigungsschrauben, die sich an der Rückseite des Monitors befinden. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben mit einer geeigneten Münze an. Vergewissern Sie sich, dass der Monitor korrekt befestigt ist, da es andernfalls zu Beschädigungen des Monitors oder der Konsole kommen kann. HINWEIS: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Wenn Sie die Befestigungsschrauben zu fest anziehen, kann dies zu Beschädigungen der Löcher der PStwo® führen. 2) Verbinden Sie den Sony® AC Adapter (wird mit der PStwo® geliefert) oder den In-Car Power Adapter mit dem Eingang DC IN 8,5V hinten am Monitor.. 3) Verbinden Sie einen Controller mit dem Controlleranschluss. ENGLISH 12:29 pm DEUTSCH 18/5/05 DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 FRANÇAIS 5) Drücken Sie die Taste Power/ Standby am Monitor. 8 3 6) Öffnen Sie die CD-Abdeckung der PStwo®, und legen Sie eine CD ein. 7) Bewegen Sie den Monitor, um den optimalen Sichtwinkel zu erhalten. 8) Weitere Informationen zum Einstellen der Lautstärke und anderer Bildeinstellungen finden Sie im nächsten Abschnitt. FRANÇAIS 4) Drücken Sie die Taste Power/ Standby an der PStwo®. 9 SVENSKA 4 10 Sie können die Ton- und Bildeinstellungen über die Bildschirmanzeige des Monitors (On-Screen-Display = OSD) vornehmen. . So stellen Sie die Lautstärke ein SVENSKA TON- UND BILDEINSTELLUNGEN PORTUGUES ESPAÑOL 54 So nehmen Sie Einstellungen vor Drücken Sie die Taste Menü zweimal, um das Menü ‘SETTINGS’ anzuzeigen. Sie können Input, SRS und Volume einstellen. HINWEIS: Die Video SYS Einstellungen können nicht manuell geändert werden. Diese Einstellung wird automatisch vom Monitor vorgenommen. 1. INPUT Modos de entrada que puede seleccionar: GAME/ DVD, GAME (RGB) o GAME (YCbCr) 2. MUTE Permite silenciar los altavoces internos del monitor. 3. VOL Permite ajustar el nivel de volumen. 4. BRIGHTNESS Permite ajustar el nivel de brillo. 5. CONTRAST Permite ajustar el nivel de contraste. 6. SRS Permite activar y desactivar la función SRS. 7. POWER Permite encender y apagar el monitor. 8. SATURATION Permite ajustar el nivel de saturación. 9. COLOR Permite ajustar el nivel de color. 10. TV Permite buscar canales de televisión. Wählen Sie über die  und  Navigationstasten die Option aus, die Sie anpassen möchten. Die ausgewählte Option wird in grün angezeigt. Drücken Sie die – und + Navigationstasten, um die Einstellungen vorzunehmen. Blenden Sie nach Beendigung der Einstellungen das OSD Menü wieder aus, indem Sie die Taste Menü drücken. Das OSD Menü wird andernfalls auch nach 15 Sekunden ausgeblendet. SRS Die Stereolautsprecher im Monitor verfügen über die SRS® Audiotechnologie. Diese Technologie steigert die Klangqualität der Lautsprecher über verbesserte Audiodynamikwerte. Volume Die Lautstärke kann auf einen Wert voreingestellt werden, der immer beim Einschalten des Monitors verwendet wird. ITALIANO ITALIANO Blenden Sie nach Beendigung der Einstellungen das OSD Menü wieder aus, indem Sie die Taste Menü zweimal drücken. Das OSD Menü wird andernfalls auch nach 15 Sekunden ausgeblendet. ESPAÑOL Drücken Sie die Taste Menü, um das Menü ‘PICTURE’ anzuzeigen. In diesem Menü können Einstellungen für Brightness, Contrast, Saturation und Color vorgenommen werden. Wählen Sie über die  und  Navigationstasten die Option aus, die Sie anpassen möchten. Die ausgewählte Option wird in grün angezeigt. Wird die Option rot angezeigt, kann sie im derzeitigen Eingabemodus nicht geändert werden. Drücken Sie die – und + Navigationstasten, um die Einstellungen vorzunehmen. PORTUGUES HOLLANDS So nehmen Sie Bildeinstellungen vor 5 HOLLANDS Drücken Sie die – und + Navigationstasten, um die Lautstärke einzustellen. 11 EINRICHTEN ZUM SPIELEN UND FÜR DVD-FILME DURACIÓN DE LA BATERÍA DEL AUTOMÓVIL FRANÇAIS SVENSKA Die Standardeinstellung. Wenn Sie diese Einstellung verwenden, werden Spiele und DVD Filme im Kompositfarbmodus angezeigt. Erweiterte Anzeigeeinstellung: GAME (YCbCr) Bevor Sie diese Einstellung verwenden sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Konsole sich im RGB Modus befindet (PStwo® Systemkonfigurationsmenü). In dieser Einstellung werden nur Spiele in RGB-Farben (Rot, Grün, Blau) dargestellt. DVD Filme werden fehlerhaft mit einem ‘grünen Monitoreffekt’ dargestellt. Bevor Sie diese Einstellung verwenden sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Konsole sich im Y Cb/Pb Cr/Pr Modus befindet (PStwo® Systemkonfigurationsmenü). Wenn Sie diese Einstellung verwenden, werden Spiele und DVD Filme in Komponentenfarben angezeigt. VERWENDEN DES IN-CAR POWER ADAPTER Der Monitor und die PStwo® können über den Sony® AC Adapter oder den Adapter mit Strom versorgt werden. Der Anzeiger für niedrige Spannung am Zigarettenanzünderanschluss zeigt der Autobatterie an. Leuchtet die Anzeige für niedrige Spannung rot, Auto starten, um die Batterie zu laden. Die Spannungsanzeige leuchtet eingeschaltet ist. JOYTECH In-Car Power eine niedrige Spannung sollte der Fahrer das grün, wenn das Gerät ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES SUSTITUCIÓN DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DE AUTOMÓVIL Para obtener un rendimiento óptimo, el adaptador de alimentación de automóvil debe colocarse en una superficie plana, como el suelo del automóvil. El adaptador de alimentación de automóvil solo debe utilizarse en ubicaciones que cumplan los criterios siguientes: • Ambiente seco: no permita que el adaptador de alimentación de automóvil entre en contacto con agua u otros líquidos. • Ambiente fresco: la temperatura ambiente del aire debe estar comprendida entre 0° C y 40° C; lo ideal es entre 15° C y 25° C (60-80° F). No coloque el adaptador de alimentación de automóvil en o cerca de una fuente de aire caliente o cualquier otra pieza de equipo que genere calor por encima de la temperatura ambiente. No exponga el adaptador de alimentación de automóvil a la luz directa del sol. • Ventilación: mantenga despejada el área alrededor del adaptador de alimentación de automóvil para garantizar una correcta circulación de aire en las proximidades de la unidad. No coloque piezas encima del adaptador de alimentación de automóvil mientras está en funcionamiento. • Seguridad: no use el adaptador de alimentación de automóvil cerca de materiales inflamables o en una ubicación que pueda acumular humos o gases inflamables. El adaptador de alimentación de automóvil sólo debe estar conectado a tomas de encendedor de automóvil con una tensión de salida de CC de 12-15 V con toma a tierra negativa. Los usuarios deberían comprobar y asegurarse de que la entrada de alimentación es correcta antes del uso. El adaptador de alimentación de automóvil se dañará si se conecta con un batería de 24 V CC. Una conexión con la polaridad inversa hará que se fundan los fusibles y puede ocasionar un daño permanente en el adaptador de alimentación de automóvil y la PStwo®. (Nuestra garantía limitada no cubre los daños resultado de una polaridad inversa.) No use sistemas eléctricos de toma a tierra positivos. Anzeiger für niedrige Spannung 12 Quite siempre el adaptador de alimentación de automóvil de la toma de encendedor de automóvil cuando el vehículo no se vaya a utilizar durante algunos días. FRANÇAIS GAME / DVD El adaptador de alimentación de automóvil se puede usar ya esté o no funcionando el motor del automóvil. El adaptador de alimentación de automóvil podría no funcionar mientras se está arrancando el motor, ya que la tensión de la batería puede caer significativamente cuando se arranca el motor. SVENSKA Grundlegende Anzeigeeinstellung: La duración mínima prevista con una batería de automóvil típica es de 2-3 horas. En la mayoría de los casos, se puede obtener una duración de 4-6 horas. Sin embargo, se recomienda que el conductor arranque el automóvil cada 2-3 horas para recargar la batería. Esto evitará cualquier apagado inesperado del equipo y garantizará que haya siempre suficiente capacidad en la batería para arrancar el motor del automóvil. HOLLANDS Es ist sehr wichtig, den Monitor für Spiele oder DVD Filme richtig einzustellen, um die bestmögliche Bildqualität zu erhalten. Sie können die Taste zur Eingabeauswahl vorne am Monitor verwenden oder im zweiten OSD Menü INPUT auswählen. Wählen Sie eine der folgenden Einstellungen aus, die Ihren Anforderungen am besten entspricht: ENGLISH SAFETY INFORMATION INSTALACIÓN DEUTSCH SAFETY INFORMATION EINRICHTUNGSVORGANG GAME (RGB) HOLLANDS Page 27 ITALIANO 12:29 pm Betriebsstatusanzeige El uso inadecuado de este adaptador de alimentación de automóvil puede ocasionar daños personales o materiales. Para evitar un daño material potencial, no deje este adaptador de alimentación de automóvil funcionando solo en un automóvil. Desconecte el adaptador de la alimentación si no lo está usando. No utilice ni sustituya el adaptador cerca de materiales inflamables u otras ubicaciones que puedan acumular humos inflamables. Si está dañado el cable flexible externo del adaptador, el cliente deberá llevar el cable a un especialista cualificado para su reparación con el fin de evitar riesgos. No se recomienda usar este producto con dispositivos que no sean la PStwo®. Este producto se ha diseñado para usarse en el automóvil (en el interior). Este componente no es juego. Manténgalo apartado de los niños. ESPAÑOL 18/5/05 PORTUGUES DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 53 12:29 pm Page 29 SAFETY INFORMATION INSTALACIÓN SAFETY INFORMATION EINRICHTUNGSVORGANG CONFIGURACIÓN PARA JUEGOS Y PELÍCULAS EN DVD BETRIEBSDAUER DER AUTOBATTERIE Es importante configurar correctamente el monitor cuando se usa con juegos o películas en DVD para obtener la mejor calidad de imagen posible. Utilice el botón Selector de entrada que se encuentra en la parte frontal del monitor o seleccione INPUT en el segundo menú OSD para elegir el valor de entre los siguientes que mejor se adapta a sus necesidades: Bei einer typischen Autobatterie können Sie das Gerät mindestens 2 bis 3 Stunden betreiben. In den meisten Fällen wird eine Betriebszeit von 4 bis 6 Stunden erreicht. Es wird jedoch dringend empfohlen, dass der Fahrer das Auto alle 2 bis 3 Stunden startet, um die Batterie aufzuladen. Dies schützt vor dem unerwarteten Ausschalten des Gerätes und stellt sicher, dass immer ausreichend Batteriekapazität zur Verfügung steht, um den Motor zu starten. Valores básicos de pantalla: Der In-Car Power Adapter kann unabhängig davon verwendet werden, ob der Motor läuft oder nicht. Der In-Car Power Adapter darf jedoch nicht in Betrieb sein wenn der Motor angelassen wird, da die Batteriespannung beim Starten des Motors starke Schwankungen aufweisen kann. GAME / DVD (juego/DVD): esté es el valor de fábrica predeterminado. Si utiliza este valor, los juegos y las películas en DVD se mostrarán en modo a color compuesto. Entfernen Sie den In-Car Power Adapter immer aus dem Zigarettenanzünder wenn das Auto einige Tage nicht verwendet wird. ENGLISH 18/5/05 DEUTSCH DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 ESPAÑOL PORTUGUES 52 • Gelüftet Halten Sie den Bereich um den In-Car Power Adapter frei, um sicherzustellen, dass Luft um das Gerät zirkulieren kann. Legen Sie während des Betriebs keine Artikel auf oder über den In-Car Power Adapter. • Sicher Verwenden Sie den In-Car Power Adapter nicht in der Nähe von entzündbaren Stoffen oder an einem Standort, an dem sich entzündbare Dämpfe oder Gase sammeln können. Der In-Car Power Adapter darf nur mit einem Zigarettenanzünderanschluss mit einer Wechselspannung von 12-15V mit negativer Erdung verbunden werden. Benutzer sollten vor Gebrauch prüfen, ob der elektrische Eingang diesen Spezifikationen entspricht. Der In-Car Power Adapter wird beschädigt wenn er an eine Batterie mit 24V DC angeschlossen wird. Ein Anschluss mit falscher Polarität führt dazu, dass die Sicherung durchbrennt. Außerdem können bleibende Schäden am In-Car Power Adapter und der PStwo® entstehen. (Schäden, die durch falsche Polarität entstehen, werden nicht durch unsere beschränkte Garantie abgedeckt.) Darf nicht mit elektrischen Systemen mit positiver Erdung verwendet werden. Indicador de tensión baja Indicador de encendido Falsche Verwendung des In-Car Power Adapter kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Damit es nicht zu Beschädigungen von Eigentum kommt, sollten Sie diesen In-Car Power Adapter nicht unbeaufsichtigt in Betrieb im Auto lassen. Trennen Sie die Stromverbindung zum In-Car Power Adapter wenn dieser nicht verwendet wird. Verwenden oder platzieren Sie diesen In-Car Power Adapter nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien oder an Standorten, an denen sich entflammbare Dämpfe sammeln. Wenn das externe, flexible Kabel dieses In-Car Power Adapter beschädigt ist, sollten Sie das Kabel von einem Elektriker reparieren lassen, um Gefahrsituationen zu vermeiden. Verwenden Sie dieses Produkt nicht mit anderen Geräten außer der PStwo®. Dieses Produkt ist nur zur Verwendung im Auto (Innen) geeignet. Dies ist kein Spielzeug. Von unbeaufsichtigten Kindern fern halten. SVENSKA • Kühl Die Temperatur der Luft sollte zwischen 0 °C und 40°C liegen (im Idealfall zwischen 15°C und 25°C oder 60°F bis 80°F). Stellen Sie den In-Car Power Adapter nicht auf oder in die Nähe von einem Heizungsschlitz oder einem anderen Gerät, das Wärme über Raumtemperatur abstrahlt. Setzten Sie den In-Car Power Adapter keinem direktem Sonnenlicht aus. HOLLANDS El monitor y la PStwo® se pueden alimentar con el adaptador de CA de Sony® o con el adaptador de alimentación de automóvil de JOYTECH. El indicador de tensión baja situado en la toma de encendedor de automóvil indica si el nivel de tensión de la batería del automóvil es bajo. Cuando el indicador de tensión baja se enciende en color rojo, se recomienda arrancar el automóvil para recargar la batería. Se encenderá el indicador de encendido en color verde cuando haya alimentación. • Trocken Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen nicht mit dem In-Car Power Adapter in Berührung kommen.. ITALIANO USO DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DE AUTOMÓVIL Sie erzielen die besten Ergebnisse mit dem In-Car Power Adapter wenn Sie ihn auf einen ebenen Untergrund wie den Fahrzeugboden stellen. Der In-Car Power Adapter sollte nur an Standorten verwendet werden, die den folgenden Bedingungen entsprechen: ESPAÑOL (juego YCbCr): antes de utilizar este valor, asegúrese de que la consola está ajustada en el modo Y Cb/Pb Cr/Pr en el menú de configuración del sistema PStwo®. Si utiliza este valor, los juegos y las películas en DVD se mostrarán en modo de componente completo. ITALIANO HOLLANDS SVENSKA GAME (YCbCr) (juego RGB): antes de utilizar este valor, asegúrese de que la consola está ajustada en el modo RGB en el menú de configuración del sistema PStwo®. Si utiliza este valor, sólo se mostrarán los juegos en color RGB (rojo, verde, azul) completo. Las películas en DVD se mostrarán incorrectamente con un ‘efecto de pantalla verde’. FRANÇAIS AUFSTELLORT FÜR DEN IN-CAR POWER ADAPTER GAME (RGB) PORTUGUES FRANÇAIS Valores avanzados de pantalla: 13 Page 31 SAFETY INFORMATION FERNBEDIENUNG SAFETY INFORMATION INSTALACIÓN Sie können das OSD Menü des Monitors über die Fernbedienung anzeigen, um die Bild- und Toneinstellung vorzunehmen und die DVD-Funktionen der PStwo® zu steuern. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 1 6 2 7 1) Coloque con cuidado el monitor en la parte posterior de la PStwo® y asegúrela con los tornillos de fijación que se encuentran en el lado posterior del monitor. Use una moneda del tamaño apropiado para apretar los tornillos de fijación. Asegúrese de que el monitor se ha sujetado de forma segura antes de usarlo. De lo contrario, podría resultar dañado el monitor o la consola. NOTA: no atornille en exceso los tornillos de fijación. Si los atornilla en exceso, los orificios de montaje de la PStwo® podrían resultar dañados. 2) Conecte el adaptador de CA de Sony® (proporcionado con la PStwo®) o el adaptador de alimentación de automóvil al conector de entrada CC de 8,5 V en la parte posterior del monitor. 3) Conecte un controlador al puerto de controlador. 4) Pulse el botón de encendido/inactividad de la PStwo®. ENGLISH 12:29 pm DEUTSCH 18/5/05 DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 7) Ajuste el ángulo del monitor para adaptarlo a la posición de visión. 8) Para ajustar el volumen y otras opciones de imagen, lea la siguiente sección. 9 SVENSKA 4 10 AJUSTES DE SONIDO E IMAGEN Se pueden realizar ajustes al sonido e imagen mediante la pantalla OSD del monitor (On-Screen-Display). Para ajustar el volumen Pulse los botones de navegación – y + para cambiar el valor de volumen. FRANÇAIS 6) Abra la cubierta del disco de la PStwo® y coloque un disco en la unidad de discos. 8 3 SVENSKA FRANÇAIS 5) Pulse el botón de encendido/inactividad del monitor. Pulse el botón de menú para mostrar el menú ‘PICTURE’ (Imagen). Desde este menú, se pueden ajustar los niveles de Brightness (Brillo), Contrast (Contraste), Saturation (Saturación) y Color. Use los botones de navegación  y  para seleccionar el valor que desea ajustar. El valor seleccionado aparecerá resaltado en verde. Si el valor aparece en rojo, no se puede cambiar mientras se esté en el modo de entrada actual. Pulse los botones de navegación – y + para ajustar el valor seleccionado al nivel que desee. 5 HOLLANDS HOLLANDS Para realizar ajustes a la imagen 14 NOTA: el valor Video SYS no se puede cambiar de forma manual. El monitor ajusta automáticamente este valor. 1. INPUT Wählen Sie den Eingabemodus aus – GAME/ DVD, GAME (RGB) oder GAME (YCbCr) 2. MUTE Ton an internen Lautsprechern ausschalten 3. VOL Lautstärke erhöhen oder verringern 4. BRIGHTNESS Helligkeit erhöhen oder verringern 5. CONTRAST Kontrast erhöhen oder verringern 6. SRS SRS ein- oder ausschalten Use los botones de navegación  y  para seleccionar el valor que desea ajustar. El valor seleccionado aparecerá resaltado en verde. Pulse los botones de navegación – y + para ajustar el valor seleccionado al nivel que desee. 7. POWER Monitor ein- oder ausschalten Una vez realizados los ajustes, salga del menú OSD pulsando una vez el botón de menú. Como alternativa, el menú OSD desaparecerá de la pantalla transcurridos 15 segundos. 8. SATURATION Sättigung erhöhen oder verringern SRS los altavoces estéreo del monitor utilizan la tecnología de audio SRS®. Esta tecnología mejora la calidad del sonido de los altavoces a través de un dinamismo de audio mejorado. 9. COLOR Farbintensität erhöhen oder verringern Volume se puede predefinir el volumen a un nivel que se mantenga constante cuando el monitor esté encendido. 10. TV Zwischen TV-Kanälen wechseln ITALIANO Pulse el botón de menú dos veces para mostrar el menú ‘SETTINGS’ (Configuración). Aquí se pueden ajustar los valores Input (Entrada), SRS y Volume (Volumen). ESPAÑOL Para realizar ajustes a la configuración PORTUGUES PORTUGUES ESPAÑOL ITALIANO Una vez realizados los ajustes, salga del menú OSD pulsando dos veces el botón de menú. Como alternativa, el menú OSD desaparecerá de la pantalla transcurridos 15 segundos. 51 12:29 pm Page 33 SAFETY INFORMATION SAFETY INFORMATION FERNBEDIENUNG 12 Gracias por adquirir el monitor LCD digital de 8" de JOYTECH. Lea con atención esta Guía del usuario antes de utilizar su nuevo monitor para conocer completamente el procedimiento de instalación y las funciones del producto. 13 14 COMPRUEBE EL CONTENIDO DEL EMBALAJE Compruebe que tiene todo lo siguiente: • • • • • 15 11 Monitor LCD Adaptador de alimentación de automóvil Mando a distancia Bolsa de protección Guía del usuario 16 FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH BIENVENIDO ENGLISH 18/5/05 DEUTSCH 8LCD Monitor v1.3 DISEÑO DEL PANEL FRONTAL 22 Encendido/inactividad 20 23 Salida de auriculares Salida de auriculares Puerto de receptor IR 11. DISPLAY Elemente des Geräts anzeigen ITALIANO 12. SUBTITLE Zeigt Untertitel für die DVD an (falls vorhanden). 13. RESET Setzt die PStwo® zurück 14. MENU CD-Menü der DVD anzeigen ESPAÑOL 15. RICHTUNGSTASTEN Elemente auswählen, die auf dem Bildschirm angezeigt werden 16. ENTER Ausgewähltes Element eingeben, dass auf dem Bildschirm angezeigt wird Tornillo de fijación 17. WIEDERGABE Wiedergabe starten 18. PAUSE Wiedergabe unterbrechen oder fortsetzen 19. VORHERIGES Zum Anfang des aktuellen oder vorherigen Kapitels springen 20. NÄCHSTES Zum Anfang des nächsten Kapitels springen 21. STOP Wiedergabe stoppen 22. SCHNELLER VORLAUF Schneller Vorlauf 23. SCHNELLER RÜCKLAUF Schneller Rücklauf Tornillo de fijación Entrada Multi AV Entrada CC de 8,5 V Salida AV Multi Out SVENSKA 19 Menú HOLLANDS Selector de entrada DISEÑO DEL PANEL POSTERIOR PORTUGUES 21 Desplazamiento a arriba Indicador de alimentación 50 18 ITALIANO Desplazamiento a abajo ESPAÑOL + Die Fernbedienung wird mit zwei LR1130 Batterien (im Lieferumfang) betrieben. Öffnen Sie zum Ersetzten der Batterien die Rückseite der Fernbedienung mit einem kleinen Kreuzschlitzschraubendreher, und legen Sie zwei neue LR1130 Batterien mit richtiger Polarität ein. Siehe Abschnitt zur Batteriepflege. PORTUGUES HOLLANDS SVENSKA 17 15 Page 35 PORTUGUES ESPAÑOL ITALIANO HOLLANDS • Beim Ansehen von DVD Filmen ist das Bild grünlich: Stellen Sie den Monitor auf GAME/ DVD oder GAME (YCbCr) ein. • Beim Spielen ist das Bild grünlich: Stellen Sie den Monitor auf GAME/ DVD oder GAME (YCbCr) ein. • Beim Spielen ist das Bild rötlich: Stellen Sie sicher, dass der Eingabemodus DVD/GAME oder GAME (RGB) ausgewählt ist. • Kein Ton: Stellen Sie die Lautstärke ein, um sicherzustellen, dass der Ton nicht ausgeschaltet ist. • Kein Ton: Stellen Sie sicher, dass keine Kopfhörer mit dem Monitor verbunden sind Nicht kompatible Produkte oder Einstellungen: • Dieser Monitor ist NICHT mit Lichtstiften der Konsolenspiele kompatibel. • Dieser Monitor unterstützt KEINE progressiven Scan-Videosignale. • No retire este producto mientras la consola esté encendida. • Evite colocar este producto cerca de zonas con temperaturas extremas o humedad. • No coloque este producto cerca de agua ni deje que se moje. Utilícelo sólo en ubicaciones secas. • Los niños sólo deben utilizar este producto bajo la supervisión de una persona adulta. • El uso de accesorios no recomendados o vendidos por JOYTECH para este producto puede causar riesgos de incendio, descarga eléctrica o daño físico a las personas o al producto. • No utilice alcohol, soluciones de limpieza que contengan alcohol ni abrasivos fuertes para limpiar ninguna parte del producto. Use un paño suave y un poco de agua. • La garantía de JOYTECH quedará invalidada en caso de manipulación no autorizada de este producto. CUIDADO DE LAS PILAS El uso incorrecto de las pilas puede provocar fugas o explosión de las pilas. Asegúrese de seguir las instrucciones siguientes en relación con las pilas: • Compruebe que los polos positivo y negativo de las pilas se han insertado en las direcciones correctas. • No mezcle pilas viejas con nuevas o tipos de pilas distintos. • No intente recargar pilas de tipo no recargable. • Quite las pilas si no va a utilizar el producto durante un período prolongado de tiempo. • Si hay una fuga en una pila, asegúrese de quitar todos los residuos antes de insertar otras pilas nuevas. LCD-FELD - GARANTIEERKLÄRUNG ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SALUD Die auf 12 Monate beschränkte Garantie für JOYTECH beinhaltet eine Toleranz für fehlende Pixel. Aufgrund der Millionen von Transistoren (Pixel), die beim Herstellungsvorgang von LCD TFT Monitoren verwendet werden, tritt gelegentlich ein nicht-funktionstüchtiger Transistor auf (dunklere oder hellere Pixel). Hersteller von LCD TFT Monitoren erwarten, dass dieser Fehler bis zu einem gewissen Grad auftritt. Daher gibt es keine Garantie für nicht-funktionstüchtige Pixel, es sei denn, das Display weist 3 oder mehr dieser nicht-funktionstüchtigen Pixel auf. HELPLINE Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Produkt an die Joytech Product Helpline unter der Telefonnummer +44 (0) 8OO 38 99 647 (KOSTENLOS IN GROßBRITANNIEN) oder besuchen Sie für lokale Helpline-Nummern unsere Website unter www.joytech.net/support ADVERTENCIA SOBRE LOS ATAQUES EPILÉPTICOS FOTOSENSIBLES Un porcentaje escaso de personas puede sufrir un ataque cuando se exponen a ciertas imágenes visuales, entre las que se incluyen las imágenes o las luces parpadeantes que aparecen en los videojuegos. Incluso aquellas personas que no tienen un historial de este tipo de ataques o epilepsia pueden ser propensos a estos “ataques epilépticos fotosensibles” cuando fijan la vista en un videojuego. Estos ataques tienen varios síntomas: mareos, visión alterada, tics nerviosos en la cara o los ojos, temblores de brazos o piernas, desorientación, confusión o pérdida momentánea de la conciencia. Además, pueden ocasionar una pérdida del conocimiento o incluso convulsiones que conduzcan a una lesión propiciada por una caída o un golpe con algún objeto cercano. ENGLISH • Auf dem Bildschirm wird kein Bild angezeigt: Passen Sie die Eingabeauswahl oder die Farb-, Sättigungs-, Helligkeits- und Kontrasteinstellungen an. DEUTSCH Lesen Sie bei Problemen mit dem Monitor die folgenden Themen zur Fehlerbehebung: FRANÇAIS Este símbolo sirve para advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de seguridad, funcionamiento y mantenimiento en el manual que acompaña al dispositivo. SVENSKA SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH FEHLERSUCHE SAFETY INFORMATION PRECAUCIÓN: HOLLANDS SAFETY FEHLERSUCHE INFORMATION ITALIANO 12:29 pm Si sufre cualquiera de estos síntomas, deje de jugar inmediatamente y consulte a un médico. Los padres deben observar a sus hijos o preguntarles si han sufrido los síntomas antes mencionados; los niños y adolescentes tienen más posibilidades de sufrir estos ataques que los adultos. LA ADOPCIÓN DE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES PUEDE REDUCIR EL RIESGO DE ATAQUES EPILÉPTICOS FOTOSENSIBLES • Siéntese a una distancia aconsejable de la pantalla • Utilice una pantalla de TV más pequeña • Juegue en una habitación bien iluminada • No juegue si está somnoliento o cansado Si usted o algún familiar suyo posee un historial de ataques epilépticos, consulte a su médico antes de jugar. ESPAÑOL 18/5/05 PORTUGUES 8LCD Monitor v1.3 ASIMISMO, LE ACONSEJAMOS DESCANSAR REGULARMENTE UNOS 15 MINUTOS CADA HORA. 16 49 Page 37 • Quando si guardano i filmati DVD, le immagini risultano tendenti al verde: Impostare il monitor su GAME/ DVD o GAME (YCbCr) • Durante il gioco, le immagini risultano tendenti al verde: Impostare il monitor su GAME/ DVD o GAME (YCbCr) • Durante il gioco, le immagini risultano tendenti al viola: Accertarsi che sia selezionata la modalità di ingresso DVD/GAME o GAME (RGB) • Assenza di audio: Regolare il controllo del volume e verificare che l’audio non sia silenziato. PORTUGUES ESPAÑOL ITALIANO HOLLANDS SVENSKA • Assenza di audio: Controllare che al monitor non siano rimaste collegate cuffie Prodotti o impostazioni non compatibili: • Questo monitor NON è compatibile con le pistole a luce per console da gioco • Questo monitor NON supporta i segnali video a scansione progressiva DICHIARAZIONE SULLA GARANZIA DEL PANNELLO LCD La garanzia limitata JOYTECH di 12 mesi prevede tolleranza per eventuali pixel mancanti. A causa dei milioni di transistor (pixel) utilizzati nel processo di produzione dei monitor LCD TFT, è possibile che in alcuni casi siano presenti transistor non funzionanti (pixel luminosi o scuri). I produttori di monitor LCD TFT prevedono che questo difetto possa verificarsi in misura limitata. Pertanto, per eventuali pixel non funzionanti non è prevista alcuna garanzia a meno che il display non presenti 3 o più pixel non funzionanti. HELPLINE Se si riscontrano problemi relativi a questo prodotto, contattare l’Assistenza tecnica Joytech al numero: +44 (0) 8OO 38 99 647 (NUMERO VERDE SOLO PER IL REGNO UNITO) o visitare il nostro sito Web all’indirizzo www.joytech.net/support per ottenere i numeri dell’Assistenza tecnica locali. ENTRETIEN DES PILES Une utilisation incorrecte des piles peut engendrer une fuite ou une explosion de celles-ci. Lors de l’utilisation de piles, veuillez respecter les instructions suivantes : • Vérifiez que les bornes plus et moins des piles sont insérées conformément à l’orientation correcte. • Ne mélangez pas de piles anciennes et neuves ou des piles de types différents. • Ne tentez pas de recharger des piles de type non rechargeable. • Retirez les piles pendant les périodes d’inutilisation prolongée de l’écran. • En cas de fuite d’une pile, veuillez nettoyer avec soin les éventuels résidus avant d’insérer de nouvelles piles. AVIS MÉDICAL IMPORTANT: AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PHOTOSENSIBILITÉ L’exposition à certains types d’images visuelles, y compris les lumières clignotantes ou des motifs apparaissant dans les jeux vidéo, peut provoquer une crise chez un très faible pourcentage d’utilisateurs. Même les personnes qui n’ont aucun antécédent de crises ou de phénomènes épileptiques peuvent présenter un état non diagnostiqué susceptible d’engendrer l’apparition de telles « crises d’épilepsie photosensibles » en regardant des jeux vidéo. Ces crises peuvent présenter différents symptômes, tels que sensation d’ébriété, altération de la vision, contractions musculaires oculaires ou de la face, mouvements saccadés ou tremblements des bras ou des jambes, désorientation, confusion ou absence momentanée de perception. Les crises peuvent également engendrer une perte de conscience ou des convulsions susceptibles de provoquer des blessures en chutant ou en heurtant les objets environnants. Arrêtez immédiatement de jouer et consultez un médecin si vous éprouvez l’un de ces symptômes. Les parents doivent surveiller les enfants ou les interroger sur les symptômes ci-dessus – les enfants et les adolescents sont plus exposés à ces crises que les adultes. LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES SONT SUSCEPTIBLES DE RÉDUIRE LE RISQUE DE CRISES D’ÉPILEPSIE PHOTOSENSIBLES: • Tenez-vous suffisamment éloigné de l’écran • Utilisez un écran TV de plus petite taille • Jouez dans une pièce bien éclairée Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Smaltire questo prodotto o i prodotti contenuti in questa confezione in conformità alla normativa locale e nazionale sullo smaltimento dei rifiuti. Questo prodotto è garantito come nuovo, tuttavia potrebbe contenere componenti rimessi a nuovo in fabbrica. SRS® è un marchio di SRS Labs. Inc. PStwo® è un marchio registrato di Sony Computer Entertainment Inc. • Ne jouez pas en cas de somnolence ou de fatigue Si vous ou une personne de votre famille avez connu des crises d’épilepsie, consultez un médecin avant de commencer à jouer. ENGLISH DEUTSCH • Sullo schermo non compare alcuna immagine: Regolare il Selettore di ingresso e/o regolare correttamente le impostazioni per colore, saturazione, luminosità e contrasto • Ne débranchez jamais l’appareil lorsque la console est sous tension. • Évitez de placer l’appareil à proximité de sources de chaleur ou d’humidité. • N’immergez pas l’appareil. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec l’eau. Utilisez-le exclusivement dans des endroits secs. • Aucun enfant ne doit utiliser l’appareil sans la surveillance d’une personne adulte. • L’utilisation de tout élément ou accessoire non commercialisé ou recommandé par JOYTECH est susceptible d’endommager l’appareil et représente un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure pour les utilisateurs. • N’utilisez jamais d’alcool, de produits de nettoyage contenant de l’alcool ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Utilisez un chiffon doux imbibé d’un peu d’eau. • Toute altération ou utilisation non prévue de l’appareil entraîne l’annulation de votre garantie JOYTECH. FRANÇAIS Se si riscontrano problemi relativi al monitor, controllare le indicazioni sulla risoluzione dei problemi riportate di seguito: Ce symbole vise à prévenir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien dans la documentation fournie avec l’appareil. SVENSKA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SAFETY INFORMATION ATTENTION HOLLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH SAFETY INFORMATION RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ITALIANO 12:29 pm ESPAÑOL 18/5/05 PORTUGUES 8LCD Monitor v1.3 NOUS VOUS CONSEILLONS DE FAIRE DES PAUSES RÉGULIÈRES DE 15 MINUTES TOUTES LES HEURES. 48 17 Page 41 SAFETY INFORMATION TELECOMANDO SAFETY INFORMATION D’INSTALLATION Il telecomando consente di accedere al menu OSD del monitor per regolare le impostazioni audio e video e controllare le funzioni DVD della PStwo®. PROCÉDURE D’INSTALLATION 1 6 2 7 1) Présentez avec précaution le moniteur sur l’arrière de la PStwo® et montez-le à l’aide des vis de fixation situées à l’arrière du moniteur. Utilisez une pièce de monnaie appropriée pour resserrer les vis de fixation. Vérifiez que le moniteur est solidement fixé avant de l’utiliser. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le moniteur ou la console. REMARQUE : Ne serrez pas plus que nécessaire les vis de fixation. Si vous serrez plus que nécessaire les vis de fixation, vous risquez d’endommager les trous de fixation de la PStwo®. 2) Raccordez l’adaptateur Sony® AC (fourni avec la PStwo®) ou l’adaptateur voiture au connecteur DC IN 8.5V situé à l’arrière du moniteur. 3) Connectez un contrôleur sur le port du contrôleur. ENGLISH 12:30 pm DEUTSCH 18/5/05 DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 6) Ouvrez le tiroir pour disque de la PStwo® et placez un disque à l’emplacement prévu à cet effet. 7) Ajustez l’angle du moniteur en fonction de la position des spectateurs. 8) Pour régler le volume et l’image, veuillez vous reporter à la section suivante. 9 SVENSKA 4 10 RÉGLAGES DU SON ET DE L’IMAGE Vous pouvez régler le son et l’image à l’aide des boutons d’affichage à l’écran (OSD) du moniteur. Pour régler le volume Appuyez sur les boutons de navigation – et + pour modifier le réglage du volume. SVENSKA FRANÇAIS 8 3 FRANÇAIS 4) Appuyez sur le bouton Marche/ Veille de la PStwo®. 5) Appuyez sur le bouton Marche/ Veille du moniteur. Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu « PICTURE ». Vous pouvez régler les niveaux de Brightness, Contrast, Saturation et Color (éclairage, contraste, saturation et couleur) à partir de ce menu. À l’aide des boutons de navigation  et  sélectionnez le paramètre que vous souhaitez ajuster. Le paramètre sélectionné sera affiché en vert. Si le paramètre s’affiche en rouge, vous ne pouvez pas le modifier tant que le mode d’entrée actuel est sélectionné. Appuyez sur les boutons de navigation – et + pour ajuster le paramètre sélectionné au niveau voulu. 5 HOLLANDS HOLLANDS Pour régler l’image Pour régler les paramètres Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu « SETTINGS ». Vous pouvez régler les paramètres Input, SRS et Volume (entrée, spacialisation du son, volume) ITALIANO ITALIANO Une fois les réglages terminés, faites disparaître le menu OSD en appuyant deux fois sur le bouton Menu. Si vous ne le faites pas, le menu OSD disparaît de l’écran au bout de 15 secondes. 46 2. 3. 4. 5. 6. SRS Attiva e disattiva l'effetto audio SRS À l’aide des boutons de navigation  et  sélectionnez le paramètre que vous souhaitez ajuster. Le paramètre sélectionné sera affiché en vert. Appuyez sur les boutons de navigation – et + pour ajuster le paramètre sélectionné au niveau voulu. 7. MUTE Silenzia gli altoparlanti interni del monitor POWER Accende e spegne il monitor Une fois les réglages terminés, faites disparaître le menu OSD en appuyant une fois sur le bouton Menu. Si vous ne le faites pas, le menu OSD disparaît de l’écran au bout de 15 secondes. 8. SRS VOL Aumenta e riduce il volume SATURATION Aumenta e riduce il livello della saturazione Les haut-parleurs stéréo du moniteur bénéficient de la technologie audio SRS®. Celle-ci améliore la qualité sonore des haut-parleurs grâce à une dynamique audio améliorée. 9. COLOR Aumenta e riduce il livello del colore Volume Vous pouvez prérégler le volume sur un niveau qui reste constant à chaque fois que vous allumez le moniteur. INPUT Seleziona la modalità del segnale in ingresso – GAME/ DVD, GAME (RGB) o GAME (YCbCr) BRIGHTNESS Aumenta e riduce il livello della luminosità CONTRAST Aumenta e riduce il livello del contrasto 10. TV Ricerca i canali TV ESPAÑOL 1. PORTUGUES PORTUGUES ESPAÑOL REMARQUE : Vous ne pouvez pas modifier manuellement les paramètres Video SYS. Ce paramètre est automatiquement défini par le moniteur. 19 12:30 pm Page 49 SAFETY INFORMATION TÉLÉCOMMANDE 12 BENVENUTI Grazie per aver acquistato il monitor LCD digitale da 8” prodotto da JOYTECH. Prima di utilizzare il nuovo monitor, familiarizzarsi accuratamente col prodotto leggendo questo manuale dell'utente, in modo da comprendere a fondo la procedura di configurazione e le funzioni del prodotto. 13 14 CONTROLLARE IL CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Verificare che la confezione contenga tutti i seguenti componenti: • • • • • 15 11 Monitor LCD Adattatore per automobile Telecomando Custodia protettiva Manuale dell’utente 16 FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH SAFETY INFORMATION ENGLISH 18/5/05 DEUTSCH 8LCD Monitor v1.3 STRUTTURA DEL PANNELLO ANTERIORE Selettore d'ingresso 19 22 20 23 Menu Accensione / Standby Uscita cuffie Uscita cuffie 12. SUBTITLE Affiche les sous-titres sur le DVD (s’ils sont pris en charge) 13. RESET Réinitialise la PStwo® ESPAÑOL 14. MENU Affiche le menu du disque DVD vidéo. 15. BOUTONS DIRECTIONNELS Permet de sélectionner les éléments affichés à l’écran Vite di fissaggio Ingresso AV multiplo Retaining Screw Ingresso CC da 8,5 V Connettore Multi AV Out 16. ENTER Entre l’élément sélectionné affiché à l’écran 17. LECTURE Lance la lecture 18. PAUSE Suspend la lecture ou la reprend 19. PRÉCÉDENT Revient au début du chapitre en cours ou passe au chapitre précédent 20. SUIVANT Passe au début du chapitre suivant 21. STOP Arrête la lecture 22. RECHERCHE AVANT Recherche avant en accéléré 23. RECHERCHE ARRIÈRE Recherche arrière en accéléré La télécommande est alimentée à l’aide des deux piles LR1130 (fournies). Pour remplacer les piles, utilisez un tournevis cruciforme fin pour ouvrir le panneau situé en dessous de la télécommande, puis insérez deux piles LR1130 neuves en respectant les polarités. Consultez la section intitulée « Entretien des piles ». ESPAÑOL ITALIANO 11. DISPLAY Affiche la liste des éléments du panneau de contrôle ITALIANO Porta di ricezione IR STRUTTURA DEL PANNELLO POSTERIORE PORTUGUES 21 Pulsante di selezione in basso Indicatore di accensione 42 18 SVENSKA Pulsante di selezione in alto HOLLANDS + PORTUGUES HOLLANDS SVENSKA 17 23 Page 51 PORTUGUES ESPAÑOL ITALIANO HOLLANDS • La couleur de l’image est verte lorsque je regarde des films DVD : Réglez le moniteur sur GAME/ DVD ou GAME (YCbCr) • La couleur de l’image est verte lorsque j’utilise des jeux : Réglez le moniteur sur GAME/ DVD ou GAME (YCbCr) • La couleur de l’image est mauve lorsque j’utilise des jeux : Vérifiez que le mode d’entrée DVD/GAME ou GAME (RGB) est sélectionné • Pas de son : Ajustez le volume pour vérifier que le son n’est pas mis en sourdine • Pas de son : Vérifiez qu’aucun casque n’est branché sur le moniteur Produits ou paramètres non compatibles : • Ce moniteur n’est PAS compatible avec les pistolets lumineux des consoles de jeux • Ce moniteur ne prend PAS en charge les signaux vidéo d’analyse progressive DÉCLARATION DE GARANTIE DU PANNEAU LCD La garantie limitée sur 12 mois de JOYTECH comporte une restriction concernant les pixels manquants. En raison du très grand nombre de transistors (pixels) utilisés lors du processus de fabrication des moniteurs LCD TFT, plusieurs millions, il est possible que certains écrans présentent un transistor non fonctionnel (pixels restant lumineux ou sombres). Les fabricants de moniteurs LCD TFT s’attendent à ce que ces défauts surviennent de façon limitée. En conséquence, aucune garantie n’est proposée pour un nombre de pixels défectueux inférieur à 3 dans l’affichage. HELPLINE Si vous rencontrez un problème concernant ce produit, veuillez contacter l’assistance sur les produits Joytech au O8O5 111 371 (APPEL GRATUIT , FRANCE MÉTROPOLITAINE UNIQUEMENT) ou visitez notre site Web à l’adresse www.joytech.net/support afin de connaître les numéros d’appel locaux. CURA DELLE BATTERIE L’uso non corretto delle batterie potrebbe provocare perdite o l’esplosione delle batterie. Quando si utilizzano le batterie, seguire scrupolosamente le istruzioni seguenti: • Accertarsi che i terminali più e meno delle batterie siano inseriti nelle direzioni corrette. • Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove ed esaurite oppure tipi diversi di batterie. • Non cercare di ricaricare batterie di tipo non ricaricabile. • Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il prodotto per prolungati periodi di tempo. • In caso di perdite dalle batterie, rimuovere accuratamente tutti i residui, prima di inserire le nuove batterie. AVVERTENZE SANITARIE IMPORTANTI AVVERTENZA SULLE CRISI CONVULSIVE DA FOTOSENSIBILITÀ Su una limitata percentuale di soggetti esposti a determinate immagini visive, inclusi luci o schemi lampeggianti che possono comparire nei videogame, sono state riscontrate crisi epilettiche. Anche persone che in precedenza non sono state affette da crisi convulsive o epilettiche possono presentare una condizione non diagnosticata che può causare “crisi convulsive epilettiche fotosensibili” mentre sono davanti ai videogame. Queste crisi convulsive possono essere caratterizzate da diversi sintomi, inclusa sensazione di stordimento, alterazioni visive, contrazioni degli occhi o del viso, convulsioni o tremori di braccia e gambe, disorientamento, confusione o momentanea perdita di conoscenza. Le crisi convulsive possono inoltre indurre perdita di conoscenza o convulsioni, che possono provocare lesioni causate da cadute o urti con gli oggetti circostanti. In presenza di questi sintomi interrompere immediatamente il gioco e consultare un medico. I genitori devono vigilare e richiedere ai ragazzi informazioni relative all’eventuale insorgere di tali sintomi, i bambini e i ragazzi sono maggiormente esposti a tali crisi rispetto agli adulti. LE SEGUENTI PRECAUZIONI POSSONO RIDURRE IL RISCHIO DI CRISI CONVULSIVE EPILETTICHE DA FOTOSENSIBILITÀ: • Posizionarsi a una distanza adeguata dallo schermo • Utilizzare uno schermo TV di dimensioni ridotte • Giocare in una stanza ben illuminata La conception et les caractéristiques de l’appareil sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Lors de l’utilisation du ou des produits contenus dans cet ensemble, respectez les lois et réglementations locales et nationales en vigueur. Ce produit est garanti comme étant neuf. Toutefois, il est susceptible de contenir des composants remis à neuf à l’usine. SRS® est une marque de SRS Labs. Inc. PStwo® est une marque déposée de Sony Computer Entertainment Inc. • Non giocare in condizioni di sonnolenza o affaticamento In caso di precedenti crisi convulsive o epilettiche, personali o da parte di familiari, consultare un medico prima di procedere al gioco. ENGLISH DEUTSCH • Aucune image ne s’affiche à l’écran : Ajustez le sélecteur d’entrée et/ou le réglage de la couleur, de la saturation, de la luminosité et du contraste en conséquence • Non rimuovere questo prodotto se l'alimentazione della console è collegata. • Evitare di collocare questo prodotto in ambienti con temperatura o umidità elevata. • Non versare acqua o comunque fare entrare in contatto con l'acqua questo prodotto. Utilizzare esclusivamente in ambienti asciutti. • L’uso di questo prodotto da parte di bambini piccoli deve essere supervisionato da un adulto. • L’uso di qualsiasi accessorio o componente opzionale con questo prodotto non approvato o venduto da JOYTECH potrebbe provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone o al prodotto. • Non pulire alcuna parte del prodotto con alcool, soluzioni detergenti contenenti alcool o abrasivi aggressivi. Utilizzare un panno morbido con poca acqua. • La manomissione di questo prodotto rende nulla la garanzia JOYTECH. FRANÇAIS Si vous rencontrez un problème sur votre moniteur, veuillez vérifier les points de dépannage suivants : Questo simbolo indica istruzioni importanti relative alla sicurezza, al funzionamento e alla manutenzione, nella documentazione allegata all’apparecchio. SVENSKA SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH DÉPANNAGE SAFETY INFORMATION ATTENZIONE HOLLANDS SAFETY INFORMATION DÉPANNAGE ITALIANO 12:30 pm ESPAÑOL 18/5/05 PORTUGUES 8LCD Monitor v1.3 SI CONSIGLIA INOLTRE DI INTERROMPERE IL GIOCO REGOLARMENTE PER 15 MINUTI PER OGNI ORA. 24 41 Page 57 SAFETY INFORMATION AFSTANDSBEDIENING SAFETY INFORMATION INSTÄLLNING Met de afstandsbediening kunt u de DVD-functies van de PStwo® besturen en het OSD-menu van de monitor bedienen om de instellingen voor beeld en geluid aan te passen. INSTÄLLNINGSPROCEDUR 1 6 2 7 1) Placera försiktigt bildskärmen på baksidan av din PStwo® och fäst den med spärrskruvarna som finns på baksidan av bildskärmen. Använd ett lämpligt mynt för att dra åt spärrskruvarna. Se till att bildskärmen är ordentligt fäst innan du använder den eftersom skador på bildskärmen eller konsolen annars kan uppstå. OBS! Dra inte åt spärrskruvarna för hårt. Om spärrskruvarna dras åt för hårt kan fästena på din PStwo® skadas. 2) Anslut antingen Sony® AC-adaptern (levereras med PStwo®) eller biladaptern till DC IN 8,5V-anslutningen på bildskärmens baksida. 3) Anslut en kontroll till kontrollporten. ENGLISH 12:30 pm DEUTSCH 18/5/05 DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 6) Öppna skivfacket på din PStwo® och placera en skiva i skivhållaren. 7) Justera bildskärmens vinkel på lämpligt sätt. 8) Läs nästa avsnitt för information om att justera volym och bildinställningar. SVENSKA 4 HOLLANDS 9 5 JUSTERA LJUD OCH BILD 10 Ljud och bild kan justeras på skärmens kontrollmeny (OSD). Ställa in volymen Tryck på knapparna – och + för att ändra volyminställningen. Justera bilden Tryck på menyknappen för att visa ”PICTURE”-menyn. Nivåerna för Brightness (Ljusstyrka), Contrast (Kontrast), Saturation (Mättnadsnivå) och Color (Färg) kan justeras på menyn. Använd knapparna  och  och välj den inställning som du vill justera. Den valda inställningen markeras i grönt. Om den visas i rött kan den inte ändras i det aktuella input-läget. Tryck på knapparna – och + för att justera den valda inställningen till önskad nivå. SVENSKA 8 3 HOLLANDS FRANÇAIS 5) Tryck på ström/standby-knappen på bildskärmen. FRANÇAIS 4) Tryck på ström/standby-knappen på din PStwo®. Justera inställningarna Tryck på menyknappen två gånger för att visa ”SETTINGS”-menyn. Input, SRS och Volume kan justeras. ITALIANO ITALIANO När du gjort inställningarna stänger du OSD-menyn genom att trycka på menyknappen två gånger. OSD-menyn stängs även automatiskt efter 15 sekunder. 38 INPUT Input-modus selecteren – GAME/ DVD, GAME (RGB) of GAME (YCbCr) 2. MUTE Interne monitorluidsprekers dempen 3. VOL Volume verhogen en verlagen 4. BRIGHTNESS Helderheid verhogen en verlagen 5. CONTRAST Contrast verhogen en verlagen 6. SRS SRS IN- of UITSCHAKELEN Använd knapparna  och  och välj den inställning som du vill justera. Den valda inställningen markeras i grönt. Tryck på knapparna – och + för att justera den valda inställningen till önskad nivå. 7. POWER Monitor AAN- of UITZETTEN När du gjort inställningarna stänger du OSD-menyn genom att trycka på menyknappen en gång. OSD-menyn stängs även automatiskt efter 15 sekunder. 8. SATURATION Verzadigingsniveau verhogen en verlagen SRS Stereohögtalarna på bildskärmen har SRS®-ljudteknik. Denna teknik förbättrar ljudkvaliteten från högtalarna genom bättre dynamik. 9. COLOR Kleurniveau’s verhogen en verlagen Volume Du ställa in volymen på en nivå som alltid används när bildskärmen sätts på. 10. TV Tv-kanalen zoeken ESPAÑOL 1. PORTUGUES PORTUGUES ESPAÑOL OBS! Video SYS-inställningarna kan inte ändras manuellt. Denna inställning görs automatiskt av bildskärmen. 27 Grundinställningar för bild: GAME / DVD FRANÇAIS SVENSKA Detta är standardinställningen vid leverans. När du använder den här inställningen visas spel och DVD-filmer med kompositfärg. Innan du använder den här inställningen ska du kontrollera att konsolen är inställd på RGB-läge på systemkonfigurationsmenyn på din PStwo®. När du använder den här inställningen visas endast spel med full RGB-färg (röd, grön, blå). DVD-filmer visas felaktigt med en ”grön bildeffekt”. Innan du använder den här inställningen ska du kontrollera att konsolen är inställd på Y Cb/Pb Cr/Pr-läge på systemkonfigurationsmenyn på din PStwo®. När du använder den här inställningen visas spel och DVD-filmer i full komponentfärg. DE IN-CAR-ADAPTER PLAATSEN Voor het beste resultaat moet de In-Car-adapter op een vlak oppervlak worden geplaatst, zoals de autovloer. De In-Car-adapter mag alleen gebruikt worden op locaties die aan de volgende criteria voldoen: • Droog Zorg ervoor dat de In-Car-adapter nooit in aanraking komt met water of andere vloeistoffen. • Koel De omgevingstemperatuur moet tussen 0°C en 40°C zijn – de ideale temperatuur is tussen 15°C en 25°C (60-80°F) U mag de In-Car-adapter niet op of in de buurt van een luchtverwarmingsventilator of andere apparatuur plaatsen die warmte genereert met een temperatuur boven kamertemperatuur. Zorg ervoor dat u de In-Car-adaptor uit direct zonlicht houdt. ANVÄNDA BILADAPTERN Bildskärmen och din PStwo® kan få ström antingen genom Sony® AC-adaptern eller JOYTECH-biladaptern. Indikatorn för låg spänning på bilkontakten signalerar när bilbatteriets spänning är låg. När indikatorn för låg spänning lyser röd rekommenderar vi att föraren startar bilen för att ladda upp batteriet. Strömindikatorn lyser grön när enheten är på. • Ventilatie Houd het gebied rond de In-Car-adapter vrij zodat de lucht rond het apparaat ongehinderd kan circuleren. Zorg ervoor dat de In-Car-adapter tijdens het gebruik niet bedekt wordt. • Veilig Gebruik de In-Car-adapter niet in de buurt van brandbare materialen of in een locatie waarin zich ontvlambare dampen of gassen kunnen verzamelen. De In-Car-adapter moet uitsluitend worden aangesloten op autoaanstekervakjes met een DC output-voltage van 12-15V met negatieve aarde. Gebruikers moeten vóór gebruik controleren of de stroomtoevoer correct is. De In-Car-adapter raakt beschadigd als deze wordt aangesloten op een accu die 24V DC levert. ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES 28 De In-Car-adapter kan altijd gebruikt worden, ongeacht of de automotor loopt of niet. Het is mogelijk dat de In-Car-adapter tijdens het starten van de motor niet functioneert omdat het accuvoltage aanzienlijk kan dalen wanneer de motor wordt gestart. Verwijder de In-Car-adapter altijd uit het vakje van de auto-aansteker wanneer u het voertuig enkele dagen niet gebruikt. Avancerade inställningar för bild GAME (YCbCr) De gemiddelde auto-accu levert een minimale gebruiksduur van 2 tot 3 uur. In de meeste gevallen gaat de accu zelfs 4 tot 6 uur mee. Sterk aanbevolen wordt echter om de automotor elke 2 tot 3 uur te starten om de accu op te laden. Hiermee voorkomt u het onverwacht uitvallen van de apparatuur en bent u ervan verzekerd dat er altijd voldoende accucapaciteit is om de motor van het voertuig te starten. Aansluiting met omgekeerde polariteit leidt tot het doorslaan van de zekering en kan permanente beschadiging veroorzaken aan de In-Car-adapter en uw PStwo®. (Beschadiging ten gevolge van omgekeerde polariteit wordt niet gedekt door onze beperkte garantie). Niet gebruiken met elektrische systemen met positieve aarde. Indikator för låg spänning Strömindikator Onjuist gebruik van de In-Car-adapter kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van uw eigendom. Om mogelijke schade aan uw eigendommen te voorkomen, moet u de In-Car-adapter nooit aan laten staan wanneer u zich niet in het voertuig bevindt. Schakel de stroomtoevoer naar de In-Car-adapter uit wanneer deze niet in gebruik is. Gebruik of plaats de In-Car-adapter niet in de buurt van brandbare materialen of op locaties waarin zich ontvlambare dampen kunnen verzamelen. Als de externe flexibele kabel of het snoer in de InCar-adapter beschadigd is, moet de gebruiker deze om ongelukken te voorkomen door een officieel erkend vakman laten repareren. Afgeraden wordt om dit product te gebruiken met een ander apparaat dan PStwo®. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de auto. Het is geen speelgoed. Houd het apparaat weg van kinderen. ENGLISH Det är viktigt att ställa in bildskärmen rätt när du spelar spel eller tittar på DVD-filmer så att bästa möjliga bildkvalitet uppnås. Använd antingen ingångsväljarknappen på bildskärmens framsida eller välj INPUT från den andra OSD-menyn och välj sedan en av följande inställningar som bäst motsvarar dina behov. DEUTSCH GEBRUIKSDUUR AUTO-ACCU FRANÇAIS INSTÄLLNING FÖR ATT SPELA SPEL OCH DVD-FILMER SVENSKA SAFETY INFORMATION INSTELLINGEN HOLLANDS SAFETY INFORMATION INSTÄLLNING GAME (RGB) HOLLANDS Page 59 ITALIANO 12:30 pm ESPAÑOL 18/5/05 PORTUGUES DEUTSCH ENGLISH 8LCD Monitor v1.3 37 12:30 pm Page 65 SAFETY INFORMATION FJÄRRKONTROLLEN 12 WELKOM Hartelijk dank dat u de JOYTECH 8” Digital LCD monitor hebt gekocht. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u de nieuwe monitor in gebruik neemt, zodat de installatieprocedure en de functies van het product helemaal duidelijk zijn. 13 14 DE INHOUD VAN DE DOOS CONTROLEREN Controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn: • • • • • 15 11 LCD monitor In-Car-adapter Afstandsbediening Tas Gebruikershandleiding 16 FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH SAFETY INFORMATION ENGLISH 18/5/05 DEUTSCH 8LCD Monitor v1.3 INDELING VOORZIJDE Inputselectieschakelaar 19 22 20 23 Menu Power / Standby-knop Output oortelefoon Output oortelefoon 18. PAUSE Pausera och återuppta uppspelning 12. SUBTITLE Visar undertexter på DVD (om stöd finns) 19. FÖREGÅENDE Hoppa till början av det aktuella kapitlet eller föregående kapitel 13. RESET Återställer PStwo® 14. MENU Visar skivmenyn från DVD-skivan ESPAÑOL 15. RIKTNINGSKNAPPAR Används för att välja alternativ som visas på skärmen 16. ENTER Välj det som visas på skärmen Schroef Schroef Multi-input AV DC IN 8,5V Multi AV Out 20. NÄSTA Hoppa till början av nästa kapitel 21. STOP Avbryter uppspelningen 22. SÖK FRAMÅT Snabb sökning framåt 23. SÖK BAKÅT Snabb sökning bakåt 17. PLAY Startar uppspelning Fjärrkontrollen drivs av två LR1130-batterier (medföljer). För att ersätta batterierna ska du använda en liten stjärnskruvmejsel och öppna luckan på undersidan av fjärrkontrollen och sätta i två nya LR1130-batterier med rätt polaritet. Se kommentarer om batteriskötsel. ESPAÑOL ITALIANO 11. DISPLAY Visar kontrollpanelens objektlista ITALIANO Poort van de IR-ontvanger INDELING ACHTERZIJDE PORTUGUES 21 Opwaarts navigeren Power Indicator 34 18 SVENSKA Neerwaarts navigeren HOLLANDS + PORTUGUES HOLLANDS SVENSKA 17 31 Page 67 • Bilden är grönfärgad när jag tittar på DVD-filmer: Ställ in bildskärmen på GAME/DVD eller GAME (YCbCr) • Bilden är grönfärgad när jag spelar spel: Ställ in bildskärmen på GAME/DVD eller GAME (YCbCr) • Inget ljud: Justera volymen så att ljudet inte är avstängt. BEHOEDZAAMHEID MET DE BATTERIJ Icke-kompatibla produkter eller inställningar: GARANTIFÖRKLARING FÖR LCD-BILDSKÄRM PORTUGUES ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA • Inget ljud: Kontrollera att hörlurarna inte är anslutna till bildskärmen. HOLLANDS FRANÇAIS • Bilden är lilafärgad när jag spelar spel: Kontrollera att läget DVD/GAME eller GAME (RGB) har valts. • Bildskärmen är INTE kompatibel med konsolspel med ljuspistoler. • Bildskärmen stöder INTE videosignaler med ”progressive scan” JOYTECHS 12-månaders begränsade garanti innehåller en tolerans för ej fungerande pixlar. På grund av de miljoner transistorer (pixlar) som används i tillverkningsprocessen av LCD TFT-bildskärmar inträffar det ibland att någon transistor inte fungerar (vit eller svart pixel). Tillverkare av LCD TFTbildskärmar förväntar sig att en sådan defekt inträffar i viss utsträckning. Därför finns ingen garanti för döda pixlar förrän 3 eller flera sådana förekommer. HELPLINE Om du får problem med den här produkten kan du kontakta Joytech Product Helpline på +44 (0) 8OO 38 99 647 (KOSTNADSFRITT ENDAST I STORBRITANNIEN) eller besöka vår webbplats på www.joytech.net/support och ta reda på telefonnumret till närmaste supportavdelning. Onjuist gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage of ontploffing van de batterijen. Volg bij het gebruik van de batterijen de onderstaande instructies: • Zorg dat de plus- en minpool van de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht. • Gebruik geen oude batterijen en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar. • Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden. • Verwijder de batterijen wanneer het product voor langere tijd niet wordt gebruikt. • Als de batterij gelekt heeft, moet alle gelekte vloeistof zorgvuldig uit de batterijruimte worden verwijderd voordat er nieuwe batterijen mogen worden aangebracht. BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW GEZONDHEID WAARSCHUWING VOOR EPILEPTISCHE AANVAL DOOR LICHTOVERGEVOELIGHEID Een zeer klein percentage personen kan een epileptische aanval krijgen ten gevolge van blootstelling aan bepaalde beelden, bijvoorbeeld lichtflitsen of patronen in videospelletjes. Zelfs personen die nooit eerder een attaque of een epileptische aanval hebben gehad, kunnen ongemerkt een aandoening hebben die deze "epileptische aanvallen veroorzaakt door lichtovergevoeligheid" kan veroorzaken tijdens het bekijken van videospelletjes. Deze aanvallen kunnen gepaard gaan met uiteenlopende symptomen waaronder een licht gevoel in het hoofd, een veranderd gezichtsvermogen, trillingen van het oog of tics in het gezicht, schudden en schokkende bewegingen van armen en benen, desoriëntatie, verwarring of een tijdelijk verlies van het bewustzijn. Epileptische aanvallen kunnen ook bewustzijnsverlies of convulsies veroorzaken die kunnen leiden tot letsel als gevolg van omvallen of voorwerpen in de buurt raken. Stop onmiddellijk met spelen en raadpleeg een arts als u een of meer van deze symptomen ervaart. Ouders moeten alert zijn op de bovengenoemde symptomen en hun kinderen vragen of zij hier last van hebben – bij kinderen en teenagers komen deze epileptische aanvallen vaker voor. DOOR DE VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN TE TREFFEN KAN DE KANS OP DERGELIJKE FOTOSENSITIEVE EPILEPTISCHE AANVALLEN WORDEN VERKLEIND: • Ga verder van het scherm af zitten • Gebruik een kleiner televisiescherm • Speel in een goed verlichte kamer • Speel niet als u slaperig of moe bent Design och specifikationer kan komma att ändras utan meddelande. Avfallshantera de produkter som finns i det här paketet i enlighet med lokala och nationella bestämmelser. Produkten garanteras som ny, men kan innehålla fabriksrenoverade komponenter. SRS® är ett varumärke tillhörande SRS Labs. Inc. PStwo® är ett registrerat varumärke tillhörande Sony Computer Entertainment Inc. Als u of een van uw familieleden eerder last heeft gehad van epileptische aanvallen of epilepsie moet voordat er gespeeld wordt een arts geraadpleegd worden. ENGLISH DEUTSCH • Ingen bild visas på bildskärmen: Justera input-väljaren och/eller justera färg, mättnad, ljusstyrka och kontrast. • Verplaats dit product nooit wanneer de stroomvoorziening van de console AAN staat. • Plaats dit product niet in een omgeving met extreme temperaturen en luchtvochtigheid. • Dompel dit product niet onder en zorg dat het nooit in aanraking komt met water. Gebruik het product uitsluitend in een droge omgeving. • Jonge kinderen mogen dit product alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken. • Het gebruik van hulpstukken of accessoires in combinatie met dit product die niet worden aanbevolen of verkocht door JOYTECH kan leiden tot brandgevaar, elektrische schok, persoonlijk letsel of beschadiging van het product. • Reinig de onderdelen nooit met alcohol, alcohol bevattende reinigingsoplossingen of agressieve schuurmiddelen. Gebruik in plaats daarvan een lichtjes met water bevochtigd zacht doekje. • Door onjuist gebruik van dit product vervalt de JOYTECH garantie. FRANÇAIS Om din bildskärm uppvisar problem ska du läsa igenom och följa problemlösningspunkterna nedan. Dit symbool is bedoeld om de gebruiker te wijzen op belangrijke instructies op het gebied van veiligheid, gebruik en onderhoud in de bij het apparaat geleverde informatie. SVENSKA PROBLEMLÖSNING SAFETY LET OP INFORMATION HOLLANDS DEUTSCH ENGLISH SAFETY INFORMATION PROBLEMLÖSNING ITALIANO 12:30 pm ESPAÑOL 18/5/05 PORTUGUES 8LCD Monitor v1.3 WE RADEN U OOK AAN OM ELK UUR EEN PAUZE VAN 15 MINUTEN IN ACHT TE NEMEN. 32 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Joytech 8.0 INCH DIGITAL LCD MONITOR El manual del propietario

Categoría
Videojuegos
Tipo
El manual del propietario