Performance Tools 9171141 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OWNER'S MANUAL
WARNING: READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND
WARNINGS BEFORE OPERATING THIS TOOL. FAILURE TO DO SO MAY
RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE AND WILL
VOID WARRANTY.
2-1/4 TON HEAVY DUTY
TROLLEY JACK
Item Number W1611
2
Capacity..................................................................................... 4,500 lbs.
Minimum Lift Height ......................................................................5-3/8 in.
Maximum Lift Height ...................................................................15-1/4 in.
Lift Range ......................................................................................... 10 in.
Base Length ...............................................................................21-1/2 in.
Base Width ......................................................................................... 8 in.
SPECIFICATIONS:
Specifications are subject to change without notice.
This instruction manual is intended for your benefit. Please read and follow the safety, installation, maintenance and troubleshooting
steps described within to ensure your safety and satisfaction. The contents of this instruction manual are based upon the latest
product information available at the time of publication. The manufacturer reserves the right to make product changes at any time
without notice.
SAFETY GUIDELINES / DEFINITIONS
UNPACKING AND INSPECTION
WARNING: Read and understand this entire instruction manual before attempting to assemble, install, operate or maintain
this product. Failure to comply with the instructions may result in serious personal injury and/or property damage!
The following signal words are used to emphasize safety warnings that must be followed when using this product:
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation
that, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation that,
if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation that,
if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
NOTE: Indicates important information, which if not
followed, MAY cause damage to equipment.
After opening the carton, unpack your new product and related parts and accessories. Please
inspect it carefully for any damage that may have occurred during transit. Please check it against
the photograph on carton. If any parts are missing, please call customer service at 1-800-497-0552
between 6 a.m. and 5 p.m. Pacific time.
WARNING: DO NOT operate this product if damaged during shipment, handling or misuse.
Do not operate the product until the parts have been replaced or the fault rectified. Failure to do
so may result in serious personal injury or property damage. All damaged parts must be repaired
or replaced as needed prior to operating this product. Check to see that all nuts, bolts and fittings
are secure before putting this product into service.
If you have any questions, or require assistance with damaged or missing parts, please contact
our customer service department at 1-800-497-0552. Please have the serial number, model
number, and date of purchase available for reference when calling.
WARNING: READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
BEFORE OPERATING THIS TOOL. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN PERSONAL INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
WARNING: This is a lifting device only. Load must be supported immediately by Jack Stands.
1. DO NOT exceed rated capacity. Overloading can cause damage to or failure of this product.
2. Use only on hard, level surface capable of sustaining the load. Use of jack on other than
hard level surfaces can result in jack instability and possible loss of load.
3. Lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with appropriate means.
Ensure that no personnel pass underneath load until load is securely supported by jack stands.
4. DO NOT adjust safety valve.
5. Wear ANSI approved safety goggles and heavy duty work gloves during use.
6. Keep clear of load while lifting and lowering.
7. Lower load slowly.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
3
8. DO NOT use for aircraft purposes.
9. Apply parking brake and chock tires before lifting vehicle.
10. Lift vehicle only at vehicle manufacturer recommended lift locations.
11. Inspect before every use; do not use if parts are loose or damaged.
12. Do not alter this product in any way.
13. Keep your work area clean and well lit. Cluttered work areas invite accidents.
14. Keep bystanders, children, and visitors away while operating this product. Distractions can
cause you to lose control.
15. Stay alert. Watch what you are doing, and use common sense when operating this product.
Do not use this product while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating this product may result in serious personal injury.
16. Store idle jacks out of reach of children and other untrained persons. Jacks are dangerous in
the hands of untrained users.
17. Jack service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
18. When servicing this product, use only identical replacement parts - refer to attached, product-
specific parts list and diagram. Follow instructions in the Care & Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a
risk of injury and may void any applicable warranty.
19. Maintain labels and nameplates on this product. These carry important information. If
unreadable or missing, contact Performance Tool for a replacement.
20. Beforeuse,readmanufacturersinstructionmanualforthevehicle(orobject)youwilllift.
21. Industrial applications must follow OSHA requirements.
22. Whenliftingonlyonewheel,supporttheloadimmediatelywithonejackstand(notincluded)
placed under the side of the vehicle being lifted. Align the saddle of the jack stand directly
 underthevehicle’sframeorrecommendedliftingpoint.
23. When lifting the entire front end or rear end of a vehicle, support the load immediately with
 twojackstands.Alignthesaddlesofthejackstandsdirectlyunderthevehicle’sframeor
recommended lifting points. Also, adjust the jack stands to the same height.
24. Do not work under the vehicle without properly supporting the vehicle with jack stands.
25. Avoid dangerous oncoming traffic. Use the Jack as far away from the roadside as possible.
26. Do not allow anyone inside the vehicle while using the Jack. Keep all bystanders a safe
distance away from the vehicle.
27. Do not support both ends of the vehicle at the same time.
28. Before lowering the jack, remove all tools and equipment from under the vehicle.
29. The warnings, precautions, and instructions discussed in this manual cannot cover all
possible conditions and situations that may occur. The operator must understand that
common sense and caution are factors, which cannot be built into this product, but must be
supplied by the operator.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
BEFORE USE
NOTE: During shipment or handling, air in the
jack can become trapped in the hydraulic system
causing the jack to malfunction.
Bleeding Instructions:
1. Place the pump handle over the release valve
and turn counterclockwise no more than two
 turnstoopen.(SeeFigure1)
2.Slowlyloosentheoilfillerplug.(SeeFigure4)
3. Pump jack about 6 full strokes to ensure
complete distribution of hydraulic fluid.
4. Repeat the above steps as needed.
5. Retighten the oil filler plug.
Figure 1
4
Monthly maintenance is recommended. Lubrication is critical to jacks as they support heavy loads. Any
restriction due to dirt, rust, etc. can cause either slow movement or cause extremely rapid jerks, damaging
the internal components. The following steps are designed to keep the jack maintained and operational.
1. Before each use, inspect the general condition of the jack. Check for broken, cracked, or bent parts,
loose or missing parts, and any condition that may affect the proper operation of the product. Any jack
that appears damaged in anyway must be removed from service. Have the problem corrected before
further use. DO NOT use damaged equipment.
2. Replace worn or damaged parts with Performance Tool replacement parts. Be sure that only qualified
personnel perform repairs.
3. Before each use, thoroughly test the jack for proper operation prior to its actual use. If the jack
appears not to be working properly, follow bleeding instructions.
4. When jack is not in use, ram and pump piston should be in fully down position to keep their
machined surfaces free from corrosion.
5. Keep jack clean and well lubricated at points illustrated in figure 2.
6. For best results, use only hydraulic fluid with a rating of SAE 20 for refills. Check fluid level
 withjackinfullydownposition.Fluidlevelshouldbeuptobottomofoilfillport.(Seefigure4)
7. Change the hydraulic oil at least once every three years:
a. With the jack fully lowered, remove the oil filler plug
on the side of the Housing.
b. Tip the jack to allow the old hydraulic oil to drain out
of the Housing completely, and dispose of the old
hydraulic oil in accordance with local regulations.
c.
With the jack upright, completely fill the housing with a
 highqualityhydraulicoil(notincluded)untiltheoiljust
begins to run out of the oil fill hole. Be VERY CAREFUL
not to allow dirt or foreign matter into the system.
d. Then, reinstall the oil filler plug.
e. Clean with a clean cloth using a detergent or mild solvent. Then, store the jack in a safe,
dry location with the ram and pump piston in fully down position. Keep out of reach of
children and other non-authorized people.
CARE AND MAINTENANCE
To raise:
1. Park vehicle on a hard level surface safely
away from oncoming traffic.
2. Turnoffthevehicle’sengine.
3. Placethevehicle’stransmissioninPARK,if
equipped with an automatic, or in its lowest
gear, if equipped with a manual transmission.
4. Setthevehicle’semergencybrakeandblock
the wheels that are not being lifted.
5. Refertovehicleownersmanualforproper
jacking procedures. Lift only on areas of
vehicle as specified by manufacturer.
6. Make certain that load is centered on saddle.
7. Place pump handle over release valve and turn clockwise to close.
8. Insert handle into handle socket and pump to raise load to desired height.
9. ALWAYS support load with jack stands. Place jack stands of appropriate capacity(not
 included)beneaththevehicleatlocationsrecommendedbythevehiclemanufacturer.DO
NOT Get under the vehicle without jack stands. Jacks are not designed to maintain heavy
loads for long periods of time. DO NOT attempt to put jack stands simultaneously under both
ends of vehicle or under one side of vehicle.
NOTE: When using two jack stands, they must be at the same height.
10. SLOWLY turn the release valve counterclockwise to lower vehicle onto jack stands and
remove jack.
OPERATION
Figure 3
Pump feels "spongy" under load
Figure 2
5
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
2
34
35
36
37
38
2
16
19
20
21
22
4
3
33 32 31 16
1
24
25
28
25
26
27
CAUTION: NEVER MOVE JACK WHEN THE HANDLE IS IN THE OPERATING LEVER OR
THE VALVE SLEEVE. DAMAGE TO THE PUMPING UNIT MAY OCCUR.
To lower:
1. Remove all tools, parts, etc. from under the vehicle.
2.
Position the saddle under the lifting point. Place pump handle over release valve and turn
clockwise to close the valve release screw, and pump the upper/lower handle to raise the
 vehicleslightlyabovethesaddle(s)ofthejackstands.Then,collapseandremovejackstand(s).
3. SLOWLY turn the release valve counterclockwise with the handle just enough to allow
 controlleddescentofthevehicleontotheground.(Nevermorethantwofullturns).
4. Lower the jack completely. Then, store in a safe, dry location out of reach of children.
OPERATION
TROUBLESHOOTING
WARNING: Remove jack from service before making adjustments.
NOTE:
Problems listed above with more
than one solution may have a
combination of causes. Please be
sure that all solutions listed for each
problem have been checked to
eliminate possibility of further
trouble. Sometimes solutions may
need to be repeated for best results.
Will not lift load
Will not hold load
Will not lift to full height
Pump feels "spongy" under load
Handle raises under load
Handle lowers under load
●●●
● ●
● ●
Power unit may
be low in fluid.
With jack on level
surface and in
down position,
remove filler plug
and add clean
hydraulic jack
fluid to level of
filler.
Power unit may
be air bound.
Open the release
valve a minimum
of 2 full turns.
Pump the handle
a minimum of 20
full strokes to
purge air from
the system.
Valve may not be
closing
completely.
To seat valves:
a.)Closerelease
valve.
b.)Withjackin
fully lowered
position,
manually raise
lifting arm as
high as
possible.
c.)Openrelease
valve and
allow jack to
descend to
lowered
position.
Figure 4
Check & refill
hydraulic fluid here
6
1 YEAR WARRANTY
PERFORMANCE TOOL® extends only the following warranties, and only to original retail purchasers. These
warranties give specific legal rights. Except where prohibited by local law, the law of the State of Washington
governs all warranties and all exclusions and limitations of warranties and remedies. There may be other rights
which vary from state to state.
PERFORMANCE TOOL® warrants the product to be free from defects in materials and workmanship under normal
use and service. A defective product may be returned for a free replacement within 90 days from the date of
purchase, provided that product is returned to place of purchase immediately after discovery of defect. After 90
days and up to one year from date of purchase, PERFORMANCE TOOL® will replace at no charge any parts which
our examination shall disclose to be defective and under warranty. These warranties shall be valid only when a sales
receipt showing the date of purchase accompanies the defective product or defective part (s) being returned. For
part (s) after 90 days, please remit your request, postage prepaid to:
PERFORMANCE TOOL, P.O. Box 88259 Tukwila, WA 98138
These warranties exclude blades, bits, punches, dies, bulbs, fuses, hoses, and other consumables which must be
replaced under normal use and service. These warranties shall not apply to any product or part which is used for a
purpose for which it is not designed, or which has been repaired or altered in any way so as to affect adversely its
performance or reliability, nor shall these warranties apply to any product or part which has been subject to misuse,
neglect, accident or wear and tear incident to normal use and service.
PERFORMANCE TOOL® does not authorize any other person to make any warranty or to assume any liability in
connection with its products.
Except for warranties of title and the limited express warranties set forth above, PERFORMANCE TOOL® makes no
express or implied warranties of any kind with respect to its products. In particular, PERFORMANCE TOOL® makes
no implied warranty of merchantability and no implied warranty of fitness for any particular purpose, except that for
goods purchased primarily for personal, family or household use and not for commercial or business use,
PERFORMANCE TOOL® makes an implied warranty of merchantability (and, if otherwise applicable, an implied
warranty of fitness for a particular purpose), but only for the particular qualities or characteristics, and for the
duration, expressly warranted above.
The laws on limitation of implied warranties may differ from state to state, so the above limitations may not apply in
all cases.
PERFORMANCE TOOL® shall not be liable for consequential, incidental or special damages resulting from or in any
manner related to any product, or to the design, use, or any inability to use the product. The sole and exclusive
remedy for a defective product or part shall be the repair, or replacement thereof as provided above. The laws on
limitation of remedies or on consequential, incidental or special damages may vary from state to state, so the above
limitations may not apply in all cases.
© Copyright 2023 WILMAR LLC., P.O. Box 88259 Tukwila, WA 98138
CRIC ROULANT ROBUSTE
2041 KG
Numéro de Stock W1611
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
AVERTISSEMENT : LISEZ, COMPRENEZ ET SUIVEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
CET OUTIL. IGNORER CES RECOMMANDATIONS POURRAIT ENTRAÎNER
DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS,
ET RENDRA LA GARANTIE CADUQUE.
8
Capacité : ..................................................................................... 2041 kg
Hauteur de levage minimale : ....................................................... 13,5 cm
Hauteur de levage maximale : ...................................................... 38,5 cm
Gamme de levage : ......................................................................... 25 cm
Longueur de la base : ................................................................... 54,9 cm
Largeur de la base :...................................................................... 20,1 cm
SPÉCIFICATIONS :
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
AVERTISSEMENT : LISEZ, COMPRENEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET
AVERTISSEMENTS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET OUTIL. IGNORER CES
RECOMMANDATIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS, ET RENDRA LA GARANTIE CADUQUE.
AVERTISSEMENT : Il s'agit uniquement d'un dispositif de levage. La charge doit être supportée
immédiatement par des supports de cric.
1. NE PAS dépasser les capacités nominales aux hauteurs spécifiées. Une surcharge peut
 entraînerl’endommagementouladéfaillanceducric.
2.
Utilisezuniquementsurunesurfacedureetplane,capabledesupporterlacharge.L’utilisationdu
 cricsurdessurfacesautresquedessurfacesdurespeutengendrerl’instabilitéducricetune
perte de charge possible.
3.
Appareil de levage uniquement. Immédiatement après le levage, soutenez le véhicule avec des
moyens appropriés. Veillez à ce qu'aucun membre du personnel ne passe sous la charge tant
que celle-ci n'est pas solidement soutenue par des supports de cric.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Ce manuel d'instruction a été conçu dans votre intérêt. Veuillez lire et suivre les mesures de sécurité, d'installation, de maintenance
et de dépannage qui y sont décrites pour votre sécurité et votre satisfaction. Le contenu de ce manuel d'instruction est basé sur les
informations les plus récentes disponibles sur le produit au moment de la publication. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des
modifications au produit à tout moment sans préavis.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ / DÉFINITIONS
DÉBALLAGE ET INSPECTION
AVERTISSEMENT : Lisez pour comprendre ce manuel d'instruction en entier avant d'essayer de monter, d'installer,
d’utiliser ou d'entretenir ce produit. Le non-respect des instructions peut entraîner de sérieuses blessures corporelles et/ou
des dommages matériels.
Les mots indicateurs suivants sont utilisés pour mettre en évidence les avertissements de sécurité qui doivent
être suivis lors de l'utilisation de ce produit :
DANGER :
Indique une situation de danger imminent qui,
si elle n'est pas évitée, ENTRAÎNERA la mort ou de
sérieuses blessures.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner
des blessures légères ou modérées.
REMARQUE : Indique une information importante qui, si
elle n'est pas suivie, POURRAIT causer des dommages
matériels.
Après l'ouverture du carton, déballez votre nouveau produit, ainsi que les pièces et accessoires connexes.
Veuillez l'inspecter soigneusement pour rechercher tout dommage qui pourrait avoir eu lieu lors du transit.
Veuillez le comparer à la photographie sur le carton. Si des pièces sont manquantes, veuillez appeler le
service clientèle au 1-800-497-0552, entre 6 h et 17 h, heure du pacifique.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser ce produit s'il a subi des dommages lors du transport, de la
manipulation ou d'une mauvaise utilisation. Ne pas utiliser ce produit jusqu'à ce que les pièces soient
remplacées ou les défauts corrigés. Le non-respect de cela peut entraîner de sérieuses blessures
corporelles ou des dommages matériels. Toutes les pièces endommagées doivent être réparées ou
remplacées au besoin, avant d'utiliser ce produit. Vérifiez que tous les écrous, boulons et accessoires
sont solidement fixés avant d’utiliser ce produit.
Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d'assistance concernant les pièces endommagées
ou manquantes, veuillez contacter notre service clientèle au 1-800-497-0552. Veuillez avoir le numéro
de série, le numéro de modèle et la date d'achat disponibles comme référence avant l'appel.
9
4. NE réglez PAS la soupape de sécurité.
5.
PortezdeslunettesdesécuritéapprouvéesANSIetdesgantsdetravailrésistantspendantl’utilisation.
6. Tenez-vousàl’écartdelachargependantlelevageetl’abaissement.
7.
Abaissez la charge lentement.
8.
NEPASutiliseràdesnsaériennes
.
9.
Serrez le frein de stationnement et calez les pneus avant de soulever le véhicule.
10.
Soulevez le véhicule uniquement aux emplacements de levage recommandés par le
constructeur du véhicule.
11. Inspectezavantchaqueutilisation;n’utilisezpassidespiècessontlâchesouendommagées.
12. N’apportez,enaucuncas,demodificationsàceproduit.
13. Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Les zones de travail encombrées sont
prônes aux accidents.
14. Tenezlespassants,lesenfantsetlesvisiteursàl’écartlorsdufonctionnementducric.Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
15. Restez vigilant. Observez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
 cric.N’utilisezpasdecricsivousêtesfatiguéousousl’influencededrogues,d’alcooloude
 médicaments.Unmomentd’inattention,lorsdel’utilisationdescrics,peutentraînerdesblessures
corporelles graves.
16. Rangez les crics inutilisés hors de portée des enfants et des autres personnes non formées. Les
 cricssontdangereuxentrelesmainsd’utilisateursinexpérimentés.
17. L’entretienducricnedoitêtreeffectuéqueparunréparateurqualifié.Uneréparationouun
entretien effectué par du personnel non qualifié peut entraîner un risque de blessure.
18. Lorsdel’entretiend’uncric,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques-reportez-
 vousàlalistejointedepiècesspécifiquesauxproduitsainsiqu’auschéma.Suivezles
 instructionsdelasectionEntretienetMaintenancedecemanuel.L’utilisationdepiècesnon
autorisées ou le non-respect des instructions de maintenance peut entraîner un risque de
blessure et rendre caduque toute garantie applicable.
19. Conservez les étiquettes et les plaques signalétiques sur le cric. Ces dernières contiennent des
informations importantes. Si elles sont illisibles ou manquantes, contactez Performance Tool pour
un remplacement.
20. Avantutilisation,lisezlemanueld’instructionsdufabricantduvéhicule(oudel’objet)quevous
allez soulever.
21. Les applications industrielles doivent respecter les exigences de l'OSHA.
22. Lorsque vous ne soulevez qu'une seule roue, soutenez immédiatement la charge à l'aide d'un
 supportdecric(nonfourni)placésouslecôtéduvéhiculeencoursdelevage.Alignezlaselledu
 supportdecricdirectementsouslechâssisduvéhiculeoulepointdelevagerecommand.
23. Lorsque vous soulevez la totalité de l'avant ou de l'arrière d'un véhicule, soutenez immédiatement
la charge à l'aide de deux supports de cric. Alignez les selles des supports de cric directement
 souslechâssisduvéhiculeoulespointsdelevagerecommandés.Réglezégalementlessupports
 decricàlamêmehauteur
24. Ne travaillez pas sous le véhicule sans le soutenir correctement avec des chandelles.
25. Évitez toute circulation routière dangereuse. Utilisez le cric en vous tenant le plus loin possible de
la route.
26. Nelaissezpersonneàl’intérieurduvéhiculelorsquevousutilisezlecric.Mainteneztousles
passants à une distance de sécurité du véhicule.
27. Nesoutenezpaslesdeuxextrémitésduvéhiculeenmêmetemps.
28. Avantd’abaisserlecric,retireztouslesoutilsetéquipementssetrouvantsouslevéhicule.
29. Les avertissements, précautions et instructions décrits dans ce manuel ne peuvent pas couvrir
 touteslesconditionsetsituationspossiblespouvantsurvenir.L’opérateurdoitcomprendrequele
 bonsensetlaprudencesontdesfacteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,maisqui
 doiventémanerdel’opérateur.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
10
Un entretien mensuel est recommandé. La lubrification des crics est essentielle car ils supportent de
lourdes charges. Toute restriction due à la saleté, à la rouille, etc. peut provoquer soit un mouvement lent
soitdessecoussesextrêmementrapides,endommageantlescomposantsinternes.Lesétapessuivantes
sont conçues pour assurer la maintenance du cric et son état opérationnel.
1. Avantchaqueutilisation,inspectezl’étatgénéralducric.Vérifiezqu’aucunepiècenesoitcassée,
 fissuréeoutordue,desserréeoumanquanteetqu’aucuneconditionnepuisseaffecterlebon
fonctionnement du produit. Tout cric qui semble endommagé, de quelque manière que ce soit, doit
 êtremishorsservice.Faitescorrigerleproblèmeavantdepoursuivresonutilisation.N’utilisezPAS
 d’équipementendommagé.
2. Remplacez les pièces usées ou endommagées par les pièces de rechange Performance Tool.
Assurez-vous que seul le personnel qualifié effectue les réparations.
3. Avant chaque utilisation, testez soigneusement le bon fonctionnement du cric. Si le cric semble ne pas
fonctionner correctement, suivez les instructions de saignement.
4. Lorsquelecricn’estpasutilisé,ildoitêtremisenpositioncomplètementabaisséedefaçonàgarder
ses surfaces usinées exemptes de corrosion.
5. Gardez le cric propre et bien lubrifié, aux points illustrés à la figure 2.
6. Pour obtenir les meilleurs résultats, n'utilisez que du liquide hydraulique de classe SAE 20 pour les
recharges. Vérifiez le niveau de liquide lorsque le cric est en position complètement abaissée. Le
 niveaudeliquidedoitatteindrelebasdel'orificederemplissaged'huile(voirfigure4).
7. Changez l'huile hydraulique au moins une fois tous les trois ans :
a. Avec le cric complètement abaissé, retirez le bouchon de remplissage d'huile sur le côté du boîtier.
b. Basculez le cric pour permettre à l'huile hydraulique usagée de s'écouler complètement du boîtier,
et mettez l'huile hydraulique usagée au rebut conformément aux réglementations locales.
c. Avec le cric à la verticale, remplissez complètement le
boîtier avec une huile hydraulique de haute qualité
 (nonincluse)jusqu'àcequel'huilecommencetoutjuste
à s'écouler de l'orifice de remplissage d'huile. Faites
TRÈS ATTENTION à ne pas laisser de saletés ou de
corps étrangers pénétrer dans le système.
d. Réinstallez ensuite le bouchon de remplissage d'huile.
e. Nettoyez avec un chiffon propre en utilisant un
détergent ou un solvant doux. Rangez ensuite le cric
dans un endroit sûr et sec, avec le vérin et le piston de la
pompe en position complètement abaissée. Conservez
l'appareil hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
SOIN ET ENTRETIEN
Figure 2
AVANT L'UTILISATION
REMARQUE : Pendant le transport ou la
manutention, l'air contenu dans le cric peut se
retrouver piégé dans le système hydraulique et
entraîner un dysfonctionnement du cric.
Instructions de purge :
1.
Placez la poignée de la pompe sur la valve de
déclenchement et tournez dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre de deux tours
 maximumpourl'ouvrir.(voirfigure1)
2. Desserrez lentement le bouchon de remplissage
 d'huile.(voirfigure4)
3. Pompez le cric environ six fois pour assurer une
distribution complète du liquide hydraulique.
4. Répétez les étapes ci-dessus si nécessaire.
5. Resserrer le bouchon de remplissage d'huile.
Figure 1 Manchon de la poignée
de la pompe
Valve de
déverrouillage
11
Pour lever :
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et
plane, à une distance de sécurité de la circulation.
2. Positionnez la transmission du véhicule sur
 PARK,sielleestéquipéed’uneboîte
automatique, ou dans sa vitesse la plus basse, si
 elleestéquipéed’unetransmissionmanuelle.
3. Coupez le moteur du véhicule.
4. Serrez le frein de secours du véhicule et bloquez
les roues qui ne seront pas levées.
5. Reportez-vous au manuel du propriétaire du
véhicule pour les procédures de levage
appropriées. Soulevez uniquement sur les zones
du véhicule telles que spécifiées par le constructeur.
6. Assurez-vous que la charge est centrée sur la selle.
7. Placez la poignée de la pompe sur la soupape de décharge et tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour la fermer.
8. Insérez la poignée dans la douille poignée et pompez pour élever la charge à la hauteur
souhaitée.
9. Soutenez toujours la charge avec les chandelles du cric. Placez des chandelles de capacité
 appropriée(nonincluses)souslevéhiculeauxemplacementsrecommandésparle
 constructeurduvéhicule.NEpassezPASsouslevéhiculeenl’absencedeschandelles.Les
crics ne sont pas conçus pour maintenir de lourdes charges pendant de longues périodes.
NE tentez PAS de placer des chandelles simultanément sous les deux extrémités du
véhicule ou sous un côté du véhicule.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez deux chandelles, elles doivent être à la même hauteur.
10. Tournez LENTEMENT la valve de déblocage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour abaisser le véhicule sur les supports de cric et retirer le cric.
PRÉCAUTION : NE DÉPLACEZ JAMAIS LE CRIC LORSQUE LA POIGNÉE SE TROUVE
DANS LE LEVIER DE COMMANDE OU DANS LE MANCHON DE LA VALVE. L'UNITÉ DE
POMPAGE POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
Pour abaisser le véhicule :
1. Retirez tous les outils, pièces, etc. de dessous le véhicule.
2.
Placez la selle sous le point de levage. Placez la poignée de la pompe sur la soupape de
déclenchement et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer la vis de
déclenchement de la soupape, et pompez la poignée supérieure/inférieure pour soulever le
 véhiculelégèrementau-dessusdela(des)selle(s)dessupportsdecric.Ensuite,affaissezet
 enlevezle(s)support(s)decric.
3. Tournez LENTEMENT la valve de déblocage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
à l'aide de la poignée, juste assez pour permettre une descente contrôlée du véhicule sur le
 sol.(Jamaisplusdedeuxtourscomplets.)
4. Abaissez complètement le cric. Rangez-le ensuite dans un endroit sûr et sec, hors de portée
des enfants.
FONCTIONNEMENT
Figure 3
12
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
AVERTISSEMENT :
Retirer la prisedu service avant de faire des ajustements.
NOTE:
Les pannes indiquées ci-dessus et
qui demandent plus d'une solution
sont peut-être dues à une
combinaison de causes. Veuillez
vous assurer que toutes les
solutions données ici pour chacune
ont été essayées afin d'éliminer la
possibilité de pannes futures.
Ne lève pas la charge
Ne maintient pas la charge
N'atteint pas la hauteur maximum
"Mollesse" de la pompe, en charge
Poignée se relève, en charge
Poignée s'abaisse, en charge
●●●
● ●
● ●
Le niveau d'huile
du groupe
générateur de
pression est bas.
Placer l'appareil
sur une surface
plane et, en
position
abaissée,
enlever le
bouchon de
remplissage pour
rajouter du fluide
à vérin propre
jusqu'au niveau
de l'orifice de
remplissage.
Le groupe
générateur de
pression contient
de l'air. Ouvrir la
soupape de
sûreté d'au
moins 2 tours
entiers. Actionner
la poignée et
donner au moins
20 bons coups
de pompe afin de
purger l'air entré
dans le système.
Les soupapes ne
ferment pas
hermétiquement.
Pour les remettre
en place :
a.)Fermerla
soupape de
sûreté.
b.)Mettrelevérin
en position
abaissée max.
et lever à la
main le bras de
levage aussi
haut que.
possible.
c.)Ouvrirla
soupape de
sûreté et
laisser la
bras de
redescendre
en position
abaissée.
Vérifier le niveau
et refaire
le plein de
fluide ici.
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
2
34
35
36
37
38
2
16
19
20
21
22
4
3
33 32 31 16
1
24
25
28
25
26
27
Figure 4
13
GARANTIE 1 AN
PERFORMANCE TOOL®étenduniquementlesgarantiessuivantesetuniquementauxacheteursaudétaild’origine.Ces
garantiesconfèrentdesdroitslégauxspécifiques.Saufsilaloilocalel’interdit,laloidel’ÉtatdeWashingtonrégittoutesles
garantiesettouteslesexclusionsetlimitationsdegarantiesetderecours.Ilsepeutqued’autresdroitsvarientd’unÉtatàl’autre.
PERFORMANCE TOOL® garantit que le produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions
normalesd’utilisationetdeservice.Unproduitdéfectueuxpeutêtreretournépourunremplacementgratuitdansles90jours
suivantladated’achat,àconditionqu’ilsoitretournéaulieud’achatimmédiatementaprèsladécouvertedudéfaut.Après90jours
etjusqu’àunan,àcompterdeladated’achat,PERFORMANCETOOL® remplacera, gratuitement, toutes les pièces que notre
examenrévéleradéfectueusesetsousgarantie.Cesgarantiesnesontvalablesquelorsqu’unreçudeventeindiquantladate
d’achataccompagneleproduitdéfectueuxoulespiècesdéfectueusesretournées.Encequiconcernelespiècesaprès90jours,
veuillez remettre votre demande, port payé à :
PERFORMANCE TOOL, P.O. Box 88259 Tukwila, WA 98138
Ces garanties excluent les lames, mèches, poinçons, matrices, ampoules, fusibles, tuyaux et autres consommables qui doivent
êtreremplacésdansdesconditionsnormalesd’utilisationetd’entretien.Cesgarantiesnes’appliquerontàaucundesproduitset
piècesutilisésàdesfinspourlesquellesilsn’ontpasétéconçus,ouquiontétéréparésoumodifiés,dequelquemanièrequece
soit,afindenuireàsesperformancesouàsafiabilité.Enoutre,cesgarantiesnes’appliquerontàaucundesproduitsoupièces
ayantfaitl’objetd’unemauvaiseutilisation,denégligence,d’unaccidentoud’uneusureaccidentellerésultantd’uneutilisationet
d’unentretiennormaux.
PERFORMANCE TOOL®n’autoriseaucuneautrepersonneàoffrirunequelconquegarantieouàassumerunequelconque
responsabilité en relation avec ses produits.
Àl’exceptiondesgarantiesdetitreetdesgarantiesexpresseslimitéesénoncéesci-dessus,PERFORMANCETOOL®n’offre
aucunegarantieexpresseouimplicite,dequelquenaturequecesoit,àl’égarddesesproduits.Enparticulier,PERFORMANCE
TOOL®n’offreaucunegarantieimplicitedequalitémarchandeniaucunegarantieimplicited’adéquationàunusageparticulier,
sauf que, pour les biens achetés principalement pour un usage personnel, familial ou domestique et non pour un usage
commercial ou professionnel, PERFORMANCE TOOL®offreunegarantiedequalitémarchande(et,lecaséchéant,unegarantie
implicited’adéquationàunusageparticulier),maisuniquementpourlesqualitésoucaractéristiquesparticulièresetpourladurée
expressémentgarantiesci-dessus.Lesloissurlalimitationdesgarantiesimplicitespeuventdifférerd’unÉtatàl’autre;les
limitationsci-dessuspeuventdoncnepass’appliquerdanstouslescas.
PERFORMANCE TOOL® ne sera pas responsable des dommages indirects, accessoires ou spéciaux résultant de ou liés, de
quelquemanièrequecesoit,àtoutproduit,ouàlaconception,l’utilisationoutouteincapacitéàutiliserleproduit.Leseulet
uniquerecourspourunproduitouunepiècedéfectueuseseraleurréparationouleurremplacement,telqu’indiquéci-dessus.Les
loissurlalimitationdesrecoursousurlesdommagesindirects,accessoiresouspéciauxpeuventvarierd’unÉtatàl’autre,de
sortequeleslimitationsci-dessuspeuventnepass’appliquerdanstouslescas.
© Copyright 2023 WILMAR LLC., P.O. Box 88259 Tukwila, WA 98138
MANUAL DE PROPIETARIO
ADVERTENCIA: LEA, COMPRENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA. HACER
CASO OMISO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD, ASÍ COMO LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.
GATO MÓVIL PARA CARGA
PESADA DE
2041 KG
Número de Stock W1611
15
Capacidad: ................................................................................... 2041 kg
Altura mínima de elevación: ......................................................... 13.5 cm
Altura máxima de elevación: ........................................................ 38.5 cm
Alcance de elevación:...................................................................... 25 cm
Longitud de la base: ..................................................................... 54.9 cm
Anchura de la base:...................................................................... 20.1 cm
ESPECIFICACIONES:
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
ADVERTENCIA: LEA, COMPRENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA. HACER CASO OMISO PODRÍA
RESULTAR EN LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD, ASÍ COMO LA ANULACIÓN DE LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA: Este dispositivo es solo de elevación. La carga debe ser soportada
inmediatamente por soportes ajustables.
1. NO supere la capacidad nominal. El producto puede sufrir daños o fallos por una carga excesiva.
2. Solo use sobre superficies duras y niveladas, capaces de soportar la carga. El uso del gato sobre otra
superficie que no sea dura ni nivelada puede provocar la inestabilidad del mismo y la posible pérdida
de la carga.
3. Dispositivo solo de elevación. Inmediatamente después de levantar el vehículo, sosténgalo con los
INFORMACION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Este manual de instrucciones está pensado para su beneficio. Lea y siga los pasos de seguridad, instalación, mantenimiento y
solución de problemas descritos en el mismo para garantizar su seguridad y satisfacción. El contenido de este manual de
instrucciones se basa en la última información disponible sobre el producto en el momento de su publicación. El fabricante se
reserva el derecho de realizar cambios en el producto en cualquier momento sin previo aviso.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo este manual de instrucciones antes de ensamblar, instalar, operar o realizar el
mantenimiento de este producto. ¡El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves y/o daños a la propiedad!
Las siguientes palabras de señalización se utilizan para enfatizar las advertencias de seguridad que deben
seguirse al utilizar este producto:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD / DEFINICIONES
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, PROVOCARÁ la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, PUEDE provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica que hay información importante que, si no
se respeta, PUEDE causar daños en el equip..
Después de abrir la caja, retire su nuevo producto, las piezas y accesorios incluidos. Inspeccione
detenidamente el producto para comprobar si ha sufrido algún daño durante la transportación.
Compárelo con la fotografía de la caja. En caso de que falte alguna pieza, llame al servicio de
atenciónalclienteal1-800-497-0552enunhorariode6ama5pm(horadelPacífico,E.U.A.).
Teléfono y servicio no válidos en México.
ADVERTENCIA: NO utilice este producto si se ha dañado durante el envío, la manipulación o
debido al maltrato del mismo. No utilice el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas
o se haya rectificado la falla. Hacer caso omiso podría resultar en lesiones graves y/o daños a la
propiedad. Todas las piezas dañadas deben ser reparadas o reemplazadas según sea necesario
antes de operar el producto. Compruebe que todas las tuercas, tornillos y accesorios están bien
sujetos antes de utilizar el producto.
Si tiene alguna pregunta o necesita ayuda con piezas dañadas o faltantes, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente de nuestra fábrica llamando al: 1-800-497-0552. Tenga
a la mano el número de serie, el número de modelo y la fecha de compra su consulta cuando
llame. Teléfono y servicio no válidos en México.
16
medios adecuados. Asegúrese de que ningún miembro del personal pase por debajo de la carga hasta
que los soportes ajustables la sostengan firmemente.
4. NO ajuste la válvula de seguridad.
5. Use gafas de seguridad con aprobación ANSI y guantes de trabajo de gran resistencia durante su uso.
6. No se acerque a la carga durante la elevación y el descenso.
7. Descienda la carga lentamente.
8. NO use para fines aeronáuticos.
9. Antes de levantar el vehículo, ponga el freno de mano y calce los neumáticos.
10. Levante el vehículo solo en los puntos de elevación recomendados por el fabricante del mismo.
11. Inspeccione antes de usar; no use si presenta piezas sueltas o dañadas.
12. No modifique este producto en modo alguno.
13. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desorganizadas propician
los accidentes.
14. Evite la presencia de niños, transeúntes y visitantes mientras utiliza este producto. Las distracciones
pueden causar que pierda el control.
15. Manténgase alerta. Observe lo que está haciendo y aplique el sentido común al usar este producto. No
use este producto si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido durante el uso de este producto puede ocasionar lesiones corporales graves.
16. Mantenga los gatos que no use fuera del alcance de los niños y otras personas no calificadas. Los
gatos son peligrosos si llegan a manos de usuarios inexpertos.
17. El mantenimiento del equipo/herramienta solo debe realizarse por personal de reparación calificado.
Las tareas de servicio o mantenimiento realizadas por personal no calificado podrían provocar lesiones.
18. Para el mantenimiento de este producto, solo utilice piezas de repuesto idénticas; consulte la lista y el
diagrama de piezas específicos del producto que se adjuntan. Siga las instrucciones que aparecen en
la sección “Cuidado y mantenimiento” de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el hecho de
no seguir las instrucciones de mantenimiento puede suponer un riesgo de lesiones y puede anular
cualquier garantía pertinente.
19. Conserve las etiquetas y placas de identificación de este producto. Estas contienen información
importante. En el caso de que no se puedan leer o no se encuentren, póngase en contacto con
Performance Tool para solicitar un reemplazo.
20.
Antesdeusarelgato,leaelmanualdeinstruccionesdelfabricantedelvehículo(uobjeto)quelevantará.
21. Las aplicaciones industriales deben seguir los requisitos de OSHA.
22. Cuandolevantesolounarueda,sostengalacargainmediatamenteconunsoporteajustable(no
 incluido)colocadodebajodelladodelvehículoqueseestálevantando.Alineeelasientodelsoporte
ajustable directamente debajo del bastidor del vehículo o el punto de elevación recomendado.
23. Cuando levante toda la parte delantera o posterior de un vehículo, sostenga la carga inmediatamente
con dos soportes ajustables. Alinee los asientos de los soportes ajustables directamente debajo del
bastidor del vehículo o los puntos de elevación recomendados. Además, coloque los soportes
ajustables a la misma altura.
24. No trabaje debajo del vehículo sin sostenerlo adecuadamente con los soportes ajustables.
25.
Evite el tráfico peligroso en sentido contrario. Use el gato lo más alejado posible del borde de la carretera
.
26. No permita que haya nadie dentro del vehículo mientras usa el gato. Mantenga a todos los transeúntes
a una distancia prudente del vehículo.
27. No sostenga ambos extremos del vehículo al mismo tiempo.
28. Antes de bajar el gato, retire todos los equipos y herramientas debajo del vehículo.
29. Las advertencias, las precauciones y las instrucciones expuestas en este manual no pueden cubrir
todas las condiciones y situaciones posibles que pueden presentarse. Es necesario que el operador
comprenda que el sentido común y la precaución son factores, que no pueden incorporarse en este
producto, sino que deben ser aportados por el operador.
INFORMACION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
17
ANTES DEL USO
AVISO:
Durante el transporte o la manipulación,
el aire presente en el gato puede quedar atrapado
en el sistema hidráulico haciendo que el gato no
funcione correctamente
Instrucciones de purga:
de liberación y gírela en sentido antihorario no más
 dedosvueltasparaqueseabra.(verlafigura1)
2.
Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite.
 (verlafigura4)
3. Bombee el gato unas 6 carreras completas para
garantizar la distribución completa del fluido
 hidráulico.(verlafigura4)
4. Repita los pasos anteriores según sea necesario.
5. Vuelva a apretar el tapón de llenado de aceite.
Figura 1
Se recomienda realizar un mantenimiento mensual. La lubricación es vital para los gatos ya que soportan
cargas pesadas. Cualquier obstrucción debido al óxido, la suciedad, etc. puede causar un movimiento
lento o producir sacudidas sumamente rápidas que dañen los componentes internos. Los siguientes
pasos están diseñados para mantener el gato en buenas condiciones de mantenimiento y funcionamiento.
1. Antes de cada uso, inspeccione la condición general del gato. Revise si existen piezas rotas,
fracturadas o dobladas, sueltas o faltantes y cualquier condición que pueda afectar el funcionamiento
correcto del producto. Cualquier gato que parezca dañado de alguna manera debe dejar de utilizarse.
Solucione el problema antes de seguir utilizándolo. NO use equipo dañado.
2. Cambie las piezas dañadas o desgastadas por piezas de repuesto de Performance Tool. Asegúrese
de que solo personal calificado realice las reparaciones.
3. Antes de cada uso, pruebe minuciosamente el buen funcionamiento del gato. Si observa que el gato
no funciona correctamente, siga las instrucciones de purga que aparecen.
4. Cuando no se esté usando el gato, el émbolo y el pistón de la bomba deben estar completamente
bajados para mantener sus superficies mecanizadas sin corrosión.
5. Mantenga el gato limpio y bien lubricado en los puntos ilustrados en la figura 2.
6. Para mejores resultados, solo use fluido hidráulico con un índice SAE 20 para los recambios. Revise
el nivel del fluido con el gato completamente bajado. El nivel del fluido debe estar hasta el fondo del
 orificiodellenadodeaceite(verlafigura4).
7. Cambie el aceite hidráulico al menos una vez cada 3 años:
a. Con el gato completamente bajado, retire el tapón de llenado de aceite del costado de la caja.
b. Incline el gato para que el aceite hidráulico usado salga por completo de la caja y deséchelo
según las regulaciones locales.
c. Con el gato en posición vertical, llene la caja por completo con un aceite hidráulico de buena
 calidad(noincluido)hastaqueelaceitecomienceasalirdelagujerodellenadodeaceite.Preste
MUCHA ATENCIÓN para que no entre suciedad ni cuerpos extraños en el sistema.
d. A continuación, vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite.
e. Limpie con un paño limpio con detergente o disolvente suave. A continuación, guarde el gato en
un lugar seco y seguro con el émbolo y el pistón de
la bomba completamente bajados. Mantenga
fuera del alcance de los niños y otras personas
no autorizadas.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Figura 2
Manguito de la manija
de la bomba
Válvula de
liberación
18
Para elevar:
1. Estacione el vehículo sobre una superficie dura y
nivelada, que se encuentre en un lugar seguro y
alejado del tráfico en sentido contrario.
2. Apague el motor del vehículo.
3. Coloque la transmisión del vehículo en la posición
 deESTACIONAMIENTO(PARK),siestá
equipado con una transmisión automática, o en la
marcha más baja, si está equipado con una
transmisión manual.
4. Ponga el freno de emergencia del vehículo y
bloquee las ruedas que no se están elevando.
5. Consulte el manual del propietario del vehículo
sobre los procedimientos correctos de
elevación. Levante el vehículo solo en las áreas especificadas por el fabricante.
6. Asegúrese de que la carga esté centrada en el asiento.
7. Coloque la manivela de la bomba sobre la válvula de liberación y gírela en sentido horario
para se cierre.
8. Inserte la manivela en el receptáculo de la manivela y bombee para elevar la carga a la
altura deseada.
9. SIEMPREsostengalacargaconsoportesajustables(verlafigura3).Coloquelossoportes
 ajustablesdelacapacidadapropiada(noincluidos)debajodelvehículoenlospuntos
recomendados por el fabricante del vehículo. NO se coloque debajo del vehículo si no ha
puesto los soportes ajustables. Los gatos no están diseñados para soportar cargas pesadas
durante mucho tiempo. NO intente colocar los soportes ajustables de manera simultánea,
debajo de ambos extremos del vehículo o debajo de un lado del vehículo.
AVISO: Si usa dos soportes ajustables, estos deben encontrarse a la misma altura.
10. Gire LENTAMENTE la válvula de liberación en sentido antihorario para descender el
vehículo sobre los soportes ajustables y retirar el gato.
PRECAUCIÓN: NUNCA MUEVA EL GATO CUANDO LA MANIVELA SE ENCUENTRE EN LA
PALANCA DE ACCIONAMIENTO O EL MANGUITO DE LA VÁLVULA. SE PUEDE PRODUCIR
DAÑO A LA UNIDAD DE BOMBEO.
Para descender:
1. Retire todas las herramientas, piezas, etc. que se encuentran debajo del vehículo.
2. Coloque el asiento debajo del punto de elevación. Coloque la manivela de la bomba sobre la
válvula de liberación y gire en sentido horario para cerrar el tornillo de liberación de la
válvula y bombee la manivela superior/inferior para elevar ligeramente el vehículo sobre el
 asientoolosasientosdelossoportesajustables.Acontinuación,pliegueyretireel(los)
 soporte(s)ajustable(s).
3. Gire LENTAMENTE la válvula de liberación en sentido antihorario con la manivela solo lo
 suficienteparapermitirqueelvehículodesciendadeformacontroladahastaelsuelo(nunca
 másde2vueltascompletas).
4. Baje el gato por completo. A continuación, guárdelo en un lugar seco y seguro fuera del
alcance de los niños.
FUNCIONAMIENTO
Figura 3
19
AVISO:
Los problemas enumerados
anteriormente, en los que se
propone más de una solución,
podrían haberse generado por
diferentes causas a la vez. A fin de
descartar la posibilidad de que se
presenten fallas adicionales,
asegúrese de que se hayan
ejecutado todas las soluciones
propuestas para cada problema en
específico. En ocasiones, a fin de
obtener resultados óptimos, podría
ser necesario repetir algunos
procedimientos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Deje de usar el gato antes de realizar cualquier ajuste.
No se eleva con carga
No soporta la carga
No se eleva a su altura máxima
Con carga, la bomba se
siente «esponjosa»
La palanca se levanta
cuando hay carga
La palanca desciende
cuando hay carga
●●●
● ●
● ●
Puede que la
unidad de
alimentación
contenga poco
fluido: Con el
gato en una
superficie
nivelada y en
posición baja,
retire el tapón de
llenado y
agregue fluido
nuevo para gatos
hidráulicos hasta
alcanzar el nivel
requerido.
La unidad de
potencia podría
contener aire:
Abra la válvula
de descarga
desenroscándola
al menos hasta 2
vueltas
completas.
Bombee desde
la empuñadura
hasta en 20
oportunidades
como mínimo
para poder
purgar el aire del
sistema.
Es posible que la
válvula no quede
completamente
cerrada. Para
asentar las
válvulas:
a.)Cierrela
válvula de
liberación.
b.)Conelgato
en su posición
más baja,
levante
manualmente
el brazo de
elevación lo
más alto
posible.
c.)Abrala
válvula de
liberación y
permita que el
gato
descienda a
su posición
más baja.
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
2
34
35
36
37
38
2
16
19
20
21
22
4
3
33 32 31 16
1
24
25
28
25
26
27
Figura 4
En este punto, revise y rellene
el fluido hidráulico.
20
1 AÑO GARANTIA
PERFORMANCE TOOL® extiende únicamente las garantías indicadas a continuación y las reconoce solamente a los
compradores originales. Estas garantías otorgan ciertos derechos legales determinados. Salvo donde sea prohibido
por las leyes locales, la ley del Estado de Washington gobierna todas las garantías y todas las exclusiones y
limitaciones de las garantías y recursos. Pueden existir otros derechos que varían de estado a estado.
PERFORMANCE TOOL® garantiza que este producto está libre de defectos de materiales o de elaboración bajo
condiciones normales de uso y de servicio. Se puede devolver un producto defectuoso para obtener un reemplazo
sin costo dentro de 90 días de la fecha de compra siempre y cuando tal producto es devuelto al lugar donde se
compró inmediatamente al descubrir el defecto. Después de 90 días y hasta 1 año después, contando desde la
fecha de compra, PERFORMANCE TOOL® reemplazará, sin de costo, cualquier parte que nuestro examen
determine que es defectuosa y bajo garantía. Estas garantías son válidas solamente cuando se devuelve el
producto defectuoso acompañado de un comprobante de compra que muestre la fecha de compra del producto o
de la parte o partes defectuosas. En el caso de partes, después de 90 días envíe su solicitud de reembolso, con
sello postal prepagado a:
PERFORMANCE TOOL, P.O. Box 88259 Tukwila, WA 98188 (EUA).
Estas garantías excluyen hojas, brocas, punzantes, dados, bulbos, fusibles, baterías y otras piezas que se deban
reemplazar bajo condiciones de uso y servicio normal. Estas garantías no son aplicables a ningún producto o parte
que haya sido usado para un propósito distinto para el que fue diseñado o que ha sido reparado o alterado en
alguna forma que afecte adversamente su desempeño y confiabilidad. Estas garantías tampoco son aplicables a
productos o partes que hayan sido objeto de mal uso, negligencia, accidente o desgaste debido al uso y servicio
normal.
PERFORMANCE TOOL® no autoriza a ninguna otra persona o entidad a ofrecer ninguna otra garantía ni asumir
responsabilidad alguna en relación con sus productos.
Salvo por las garantías de título y las ® garantías expresas limitadas indicadas anteriormente, PERFORMANCE
TOOL no hace ninguna otra garantía, expresa o implícita, de ninguna índole respecto a sus productos. En particular,
PERFORMANCE TOOL® no hace ninguna garantía implícita sobre la comercialidad e idoneidad para cualquier
propósito, salvo por los bienes adquiridos primordialmente para uso familiar o doméstico, pero no comercial o de
negocios, PERFORMANCE TOOL® extiende una garantía implícita de comerciabilidad (y si fuere aplicable, una
garantía de idoneidad para un propósito en particular) pero solamente para las propiedades o características y por
el plazo de tiempo, expresamente garantizado anteriormente. Las leyes sobre la limitación de garantías pueden ser
diferentes en distintos estados, de manera que las limitaciones expresadas pueden no ser aplicables en todos los
casos.
PERFORMANCE TOOL® no asume responsabilidad alguna por daños consecuentes, incidentales o especiales
resultantes o de cualquier otra manera relacionados a cualquier producto, diseño, uso, o inhabilidad de usar el
producto. El único y exclusivo recurso para una parte o producto defectuoso es la reparación, o reemplazo del
mismo según las condiciones anteriores. Las leyes sobre la limitación de recursos o sobre daños consecuentes,
incidentales o especiales pueden ser diferentes en los distintos estados de manera que las limitaciones anteriores
pueden no ser aplicables a todos los casos.
© Copyright 2023 WILMAR LLC., P.O. Box 88259 Tukwila, WA 98138
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Performance Tools 9171141 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario