Andis BGRV Guía del usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Congratulations – you just went First Class when you bought this Andis Clipper.
Careful workmanship and quality design have been the hallmarks
of Andis products since 1922.
Felicitaciones – acaba de ascender al primer nivel al haber comprado esta
recortadora de Andis. Una cuidadosa calidad de elaboración y un diseño de calidad
han sido las características de los productos de Andis desde 1922.
Toutes nos félicitations pour l'achat cette tondeuse, un produit Andis de première
classe. La qualité de fabrication et de conception est l'apanage des produits Andis
depuis la fondation de la société en 1922.
MODEL BGRC
MODEL BGRV
MODEL BGR
®
+
Item pictured may differ from actual product
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
USE AND CARE
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including
the following: Read all instructions before using the Andis Clipper.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not
place in, or drop into, water or other liquid.
4. Except when charging, always unplug this appliance after using.
5. Always unplug this appliance before cleaning, removing or assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children or
individuals with certain disabilities.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Andis.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the
appliance to an Andis Authorized Service Station for examination and repair.
4. Keep cord away from heated surfaces.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
7. Do not use this appliance with a damaged or broken comb or blade, as injury to the
skin may occur.
8. To disconnect remove plug from outlet.
9. Plug charger directly into receptacle - do not use an extension cord.
10. Unplug charger before plugging or unplugging appliance.
11. Use of charger not sold by Andis may result in risk of fire, electric shock, or injury to
person.
12. Do not disassemble charger; take it to an Andis Authorized Service Station when repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. The batteries in this clipper have been designed to provide maximum trouble-free life.
However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble battery
pack and attempt to replace the batteries.
14. Batteries may contain heavy metals such as mercury, lead, cadmium,
and nickel, which can be harmful to the environment when
improperly disposed of. Remove dead batteries from the unit and
dispose of properly. Some communities offer recycling or collection
of batteries contact your local government for disposal practices in
your area.
15. Battery pack removal and preparation for recycling:
3
WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy duty adhesive
tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its
components. Nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed of properly. Also,
never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may
result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in
fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR COMMERCIAL USE
1. Models BGRC/BGR+ will run on an average of 3800 SPM with the
cord pack attached.
2. Models BGRC/BGRV/BGR+ can be used with either the cord pack or
the battery.
3. Models BGRV/BGR+ with cord pack have 5 speed settings ranging
from 1900 SPM to 3800 SPM.
4. Remove the transformer wall plug and clipper from the carton.
5. With the clipper in the off position, insert the adapter plug into the
bottom of the clipper. Note that the adapter plug is fitted with a
tongue to align properly with the groove in the clipper. Once the
adapter plug and clipper are aligned, press firmly together. You may
hear a click as the adapter plug contacts engage.
6. Plug the transformer wall plug into the AC outlet as identified on the
carton.
7. The clipper is now ready to be used.
1. Models BGRC/BGRV/BGR+ will run on an average of 3800 SPM with the battery pack attached.
2. Models BGRC/BGRV/BGR+ can be used with either the cord pack or the battery.
READ THE FOLLOWING BEFORE CHARGING THIS CLIPPER
1. Remove the charger from the carton and plug into an AC outlet as identified on charger unit and
on carton.
2. Place the Andis Model BGR+ Cordless Clipper in the form fitting
pocket in the charger base (Diagram A). Note that the battery pack is
fitted with a slot to align properly with the charger. Once the battery
and charger are aligned, press the battery pack firmly into the
charger until it rests at the bottom of the pocket. You may hear a
click as the charging contacts engage this is normal. The battery
pack may be charged while on the clipper, or separately. Push the
battery release button (Diagram B) on the clipper, and pull straight
out to remove the battery. NOTE: The battery pack is designed to run
the clipper for about one hour. A clean, sharp, well-oiled blade will
provide the best run time.
Cord Pack Use
Tongue
Adapter
Plug
Transformer
Wall Plug
Diagram A
Battery Use
4
3. Before initial use battery pack must be charged for a minimum
of one hour.
4. The charger base has two indicator lights: Below is a
description of the Sensacharge light sequences (Diagram C):
Continuous Green Light (Fast Charge) - Charger will fully
charge battery pack in less than one hour.
Rapid Green Blinking Light (Charging Complete) - Battery
pack is fully charged.
Long Green Blinking Light (“Refresh”) - Charger is draining
battery pack in preparation for fast charge. Please reference
the section “Use of the Refresh Feature” on page 6 for an
explanation.
Short Green Blinking Light -
a) With Continuous Red Light (Charge Standby) -
Battery pack is trickle charging because it is either too
hot or too cold to accept a fast charge. Fast charging
will occur once battery pack temperature moderates.
b) Without Red Light (Charge Preparation) - Battery
pack is undergoing trickle charge, because it has
been drained excessively during use.
5. The clipper can be left in the charger base for an indefinite
period of time. The charger will supply only what is needed and
will not damage the battery due to overcharge.
Diagram B
Diagram C
SAFETY RULES FOR CHARGER AND BATTERY PACK
1. Clipper motor switch must be in the “OFF” position for the
charger to operate properly. Do not return the clipper to the
charger base with the motor switch in the “ON” position.
If the clipper is accidentally put on the charger base in the
“ON” position, remove it promptly. Turn clipper off and return
to the charger base.
2. Do not insert anything metallic into the battery pocket of the
charger base (Diagram D).
3. Do not allow the ventilation slots on the charger base to
become blocked or filled with foreign material. Avoid subjecting the charger to excessively dirty
locations. If the slots become clogged with dust or hair, unplug charger and gently remove hair
with a soft brush or a vacuum cleaner.
4. Do not attempt to charge any other battery other than the battery pack designed for your Andis Clipper.
5. The battery pack contains an overload protection feature. Do not attempt to use it to power any
other product other than the Andis Cordless Clipper. Do not touch the exposed metal contacts on
the battery pack with any conductive material.
6. Do not store battery or charger where it is under 50°F or over 104°F, as damage may occur.
7. Do not expose the charger base or the battery pack to excessively damp conditions.
8. Avoid dropping the charger base and the battery pack. Do not attempt to use a damaged battery
pack or charger.
9. Clean external parts of charger with a soft brush or damp rag. Do not use harsh abrasives,
detergents, or solvents.
Battery
Fas
t Charge
Charging
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Diagram D
5
GUIDELINES FOR BATTERY PACK AND CHARGER USE
1. A nickel-cadmium battery pack, such as the one used with the Andis Cordless Clipper, may not
recharge to full capacity if several conditions exist:
A. The battery pack may develop a “memory.” This condition is caused by recharging the
battery pack after every brief use of the clipper. The memory effect can be eliminated or
prevented by using the Refresh feature once a month.
B. New battery packs, or packs that have been unused for a period of time, may not accept a
full charge. This is a normal condition, and does not indicate a problem. The battery will
accept a full charge after several cycles of clipper use and recharging.
2. Your clipper, battery pack, and charger function as several interacting electrical systems. Good
electrical contact must be maintained in order for the motor to deliver full power, the battery to
charge properly, and the Refresh feature to operate. Limited or erratic performance caused by dirt
or age can be restored in the majority of the cases if you do the following:
A. Problem: Clipper motor starts and stops as if there was a loose electrical connection.
Solution: Remove the battery pack from the clipper. Examine the battery pack opening in
the clipper. Locate the two sets of motor contacts. Gently squeeze the metal leaves until
they are about 1/16" apart using a long pliers or similar. DO NOT squeeze the metal leaves
completely together or the battery pack will not re-insert.
B. Problem: Charger does not fully charge the battery.
Solution: Clean the battery pack bottom contacts (the portion inserted into the charging
pocket). Clean the charger contacts. Re-align the charger contacts. To clean the battery
pack contacts, rub gently with a pencil eraser until they are brightly polished. Use a cotton
swab and 91% isopropyl alcohol to remove any residue or dirt. Denatured alcohol can also
be used. Use care, as both products are flammable. Clean the charger contacts in the same
way - UNPLUG CHARGER FIRST. Make sure eraser dust and cleaners do not get inside the
charger base. To re-align the charger contacts, again make sure it is unplugged, and gently
pull the metal loops on the four contacts forward SLIGHTLY. Do not severely bend, deform,
or damage the contacts.
C. Problem: Charger does not exit the Refresh mode.
Solution: Clean the battery pack bottom contacts as noted above. Clean and re-align the
charger contacts as noted above.
D. Problem: Charger lights flash on and off as clipper or battery is moved side to side in the
charger pocket.
Solution: Re-align the charger contacts as noted above.
3. The charger base is designed to recharge battery packs that are at, or close to, room temperature
(25°C/77°F). If a battery pack is returned to the charger unusually hot or cold, the charger will not
enter fast charge mode. This is normal and the battery pack can remain in the charger. Under
certain conditions the charger may not fully charge a battery pack that has cooled from an
unusually hot temperature. Remove the battery pack for a few seconds, and return to the charger.
The charger will then enter a second fast charge mode.
4. Optimum charging results will be obtained if the charging unit is operated in a place where the
temperature is stable. Sudden increases in temperature may result in the battery pack receiving
less than a full charge. Avoid locating the charger near heat vents, radiators, or in direct sunlight.
5. Under normal room temperature conditions, there is no need to allow the charger base to cool
between charging battery packs. Completely discharged battery packs may be returned to the
charger base continuously for fast charge. If the room temperature is very warm however,
allowing the charger to cool 5 minutes between battery packs is advisable. If the charger has
become too hot internally, fast charge will be discontinued. Remove the battery pack and replace
after a 5 minute cooling period, the charger will reset automatically.
6. It is normal for the charger to become warm to the touch during operation.
7. Disconnect the charger from the AC outlet if long periods of non-use are anticipated.
8. Never store batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are
discharged.
9. Many factors influence the life of the battery pack. A battery pack that has received heavy use
and is over a year old, may not give the same run-time performance as a new battery pack.
6
USE OF THE REFRESH FEATURE
The Refresh feature works overnight by first discharging the battery pack, and then quickly charging
it. A trickle charge maintains the battery at 100% for use the next day. This allows a battery pack
that has developed a “memory” to perform like new.
A battery pack that receives monthly Refresh cycles will last
much longer than one that does not. Andis suggests that the
Refresh feature be used once per month at the end of a business
day. Using the Refresh feature overnight will ensure that your work
will not be interrupted while “Refresh” operates (Diagram E).
1. The charger base needs to be plugged in for the Refresh feature
to work.
2. With the BGR+ clipper or BGR+ battery pack in the charger base,
press the Refresh button once. The green light will blink while
the battery is discharging.
3. The green light will stop blinking, and remain continuous when
the battery pack is charging once again (see Sensacharge light
sequences, page 4).
4. If the Refresh button has been accidentally pressed, there are two ways to stop the battery pack
from being discharged. Removing the clipper from the charger, then returning it, will cancel the
Refresh operation and resume fast charge. You may also unplug the charger base for several
seconds to reset the charger.
5. NOTE: The refresh cycle takes approximately eight hours to produce a fully charged battery pack.
The charge must make accurate battery voltage measurements during this time. If the charger
does not exit the refresh cycle or does not produce a fully charged battery, follow the steps on
page 5, number 2.
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read the following instructions before using your new Andis Clipper. Give it the care that a
fine precision built instrument deserves and it will give you years of service.
REMOVING BLADE SET
To remove blade set, first make sure your clipper motor is switched “OFF”, then push down on blade
with one or both thumbs (Diagram F) and slide blade off blade hinge. If your blade hinge should
snap closed and is flush with the clipper, use a small standard screwdriver to pry the tongue of the
hinge out (Diagram G).
NOTE: Hair may accumulate in the front cavity of the housing under the blade. If this happens, you
can clean out the hair by brushing out the cavity with a small brush or an old toothbrush while the
blade is off the clipper (See Diagram H for location of cavity being referenced).
Diagram E
Diagram F Diagram G
Diagram H
7
REPLACING OR CHANGING BLADE SET
To replace or change your blade set, slide the blade bracket onto the
hinge of the clipper (Diagram I) and with the clipper turned “ON”,
push the blade towards the clipper to lock into position.
USER MAINTENANCE
The internal mechanism of your clipper has been permanently
lubricated at the factory. Other than the recommended maintenance
described in this manual, no other maintenance should be performed,
except by Andis Company or an Andis Authorized Service Station. To
find an Andis Authorized Service Station near you log on to www.andis.com or contact our
customer service department: 1-800-558-9441 (U.S.) or 1-800-335-4093 (Canada).
BLADE TEMPERATURE
Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat often, especially on close
cutting blades. If blades are too hot, dip the blades only into Andis Blade Care Plus or apply Andis
Cool Care Plus and then Andis Clipper Oil. If you have a detachable blade unit, you can change your
blade in order to maintain a comfortable temperature; using multiple blades of the same size is
popular among groomers.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your
clipper blades leave streaks or slow down, it’s a sure sign blades need
oil. Place a few drops of oil on the front and side of the cutter blades
(Diagram J). Wipe excess oil off blades with a soft, dry cloth. Spray
lubricants contain insufficient oil for good lubrication, but are an
excellent clipper blade coolant. Always replace broken or nicked blades
to prevent injury. You can clean the excess hair from your blades by
using a small brush or worn out toothbrush. To clean the blades, we
suggest to immerse the blades only into a shallow pan of Andis
Clipper Oil, while the clipper is running. Any excess hair and dirt that
has accumulated between the blades should come out. After cleaning,
turn your clipper off and dry blades with a clean dry cloth and start
clipping again. If upon cleaning your blades you find that the blades
will still not cut, there may be a few fine pieces of hair trapped
between the upper and lower blade. If this happens, you will need to
snap the blade off the clipper. Proceed to slide the upper blade to one
side, without loosening the tension spring or moving the upper blade
completely out from under the tension spring (See Diagram K for
position of blade). Wipe the surface between the blades clean with a
dry cloth, then place a drop of clipper oil where the upper and lower
blades meet and also in the guide slot of the tension spring (Diagram K).
Now slide the upper blade to the opposite side of the lower blade and repeat this process. After
completing this procedure, slide the upper blade, centering it over the lower blade. Handle or store
your Andis Clipper with the blades down so excess oil will not run into the clipper case.
Diagram I
CAUTION: Never handle your Andis Clipper while you are operating a water faucet and never hold
your clipper under a water faucet or in water. There is danger of electrical shock and damage to your
clipper. ANDIS COMPANY will not be responsible in case of injury due to this carelessness.
Diagram J
Diagram K
8
CHANGING THE BLADE DRIVE ASSEMBLY
If your clipper blades no longer cut properly (be sure to try more than one blade, since blade
currently being used may be dull), it could be that your blade drive assembly needs replacement.
To change the blade drive assembly:
1. Remove blade set (Diagram L).
2. Remove drive cap (Diagram M).
3. Remove blade drive mounting screws (Diagram N).
4. NOTE: Before removing blade drive assembly, note the way it is positioned (this will help you in
reassembly). Remove blade drive assembly (Diagram O).
5. Drive bearing should be at its lowest position, if not, move it with
your finger to lowest position (Diagrams P & Q).
6. Put on new drive assembly, align screw holes and press down
(Diagram O).
7. Reassemble blade drive by replacing mounting screws, turning
just until snug (Diagram N). DO NOT OVERTIGHTEN.
8. Replace drive cap (Diagram M).
9. Replace blade (Diagram R).
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis Clipper become dull after repeated use, it is advisable to send your
blades to an Andis Authorized Service Station mentioned below for resharpening. If you wish your
clipper to be serviced as well, they should be carefully packed and mailed either Parcel Post Insured,
or U.P.S.
Diagram L
Diagram M
Diagram P Diagram Q Diagram R
Diagram N
Diagram O
9
S P A N I S H
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar un artefacto eléctrico, siempre deben seguirse ciertas precauciones básicas, que
incluyen la siguiente: lea todas las instrucciones antes de usar la recortadora Andis.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Si un artefacto se ha caído al agua, no trate de sacarlo. Desenchúfelo inmediatamente.
2. No lo utilice al bañarse en tina o bajo la regadera.
3. No coloque ni almacene el artefacto donde pueda caerse en una bañera o un lavabo,
o ser halado dentro de éstos. No lo coloque ni lo deje caer en agua u otro líquido.
4. Salvo cuando lo esté cargando, siempre desenchufe este aparato del tomacorriente
eléctrico inmediatamente después de usarlo.
5. Siempre desenchufe este artefacto antes de limpiar, desmontar o ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga
eléctrica o lesiones a las personas:
1. Es necesaria una supervisión muy de cerca cuando este artefacto sea usado por, en o
cerca de niños o personas con ciertas discapacidades.
2. Utilice este artefacto exclusivamente para su uso propuesto, tal como se describe en
este manual. No utilice accesorios no recomendados por Andis.
3. Nunca opere este artefacto si su cable eléctrico o enchufe está dañado, si no está
funcionando correctamente, si se ha dejado caer, si se ha dañado o si se ha caído en
el agua. Devuelva el artefacto a una estación de servicio autorizado de Andis para su
revisión y reparación.
4. Mantenga el cable eléctrico lejos de superficies calientes.
5. Nunca deje caer el aparato ni inserte ningún objeto en ninguna de sus aberturas.
6. No lo utilice al aire libre, ni lo opere donde se estén usando productos en aerosol
(nebulizados) o donde se esté administrando oxígeno.
7. No utilice este artefacto con un peine dañado o con una hoja rota, ya que se podrían
ocasionar lesiones en la piel.
8. Para desconectar, retire el enchufe del tomacorriente de pared.
9. Enchufe el cargador directamente en el receptáculo - no utilice un cable de extensión.
10. Desenchufe el cargador antes de enchufar o desenchufar el artefacto.
11. El uso de un cargador no vendido por Andis puede ocasionar un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión a las personas.
1 2. No desmonte el cargador; llévelo a una Estación de Servicio Autorizado de Andis
cuando se requiera reparación. Un rearmado incorrecto puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
13. Las baterías de estas recortadora han sido diseñadas para proporcionar una máxima
vida útil sin problemas. Sin embargo, al igual que todas las baterías,
con el tiempo se agotarán. No desmonte el paquete de baterías ni
intente reemplazar las baterías.
14. Las baterías pueden contener metales pesados como mercurio,
plomo, cadmio y níquel, que pueden perjudicar el medio ambiente
cuando se eliminan de manera inadecuada. Saque las baterías
10
agotadas de la unidad y elimínelas adecuadamente. Algunas comunidades ofrecen el
reciclaje o la recolección de baterías, comuníquese con el gobierno de su localidad
para informarse sobre las prácticas de desecho de su área.
15. Desmontaje del paquete de baterías y preparación para su reciclado:
ADVERTENCIA: Al desechar, cubra los terminales del paquete de baterías con cinta
adhesiva para servicio pesado. No trate de destruir o desarmar el paquete de
baterías ni le quite ninguno de sus componentes. Las baterías de níquel-cadmio
deberán reciclarse o desecharse correctamente. Asimismo, nunca toque ambos
terminales con objetos metálicos ni con las partes del cuerpo, ya que puede
ocasionarse un cortocircuito. Mantenga lejos del alcance de los niños. Si no se
observan estas advertencias, puede ocasionarse un incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DESTINADO PARA USO COMERCIAL
Uso del paquete de cables
Uso de la batería
Diagrama A
1. Los modelos BGRC/BGR+ funcionarán en promedio 3800 SPM al
tener conectado un paquete de cables.
2. Los modelos BGRC/BGRV/BGR+ pueden usarse con el paquete de
cables o con la batería.
3. Los modelos BGRV/BGR+, con el paquete de cables, tienen 5 ajustes
de velocidad, con valores de 1900 SPM a 3800 SPM.
4. Saque de la caja la toma de pared del transformador, así como la
recortadora.
5. Con la recortadora en la posición “OFF”, inserte la toma del
adaptador en la parte inferior de la recortadora. Observe que la toma
del adaptador tiene una lengüeta para permitir una alineación
correcta con la ranura de la recortadora. Una vez alineadas la toma
del adaptador y la recortadora, presiónelas firmemente entre sí. Oirá
un chasquido al insertarse los contactos de la toma del adaptador.
6. Enchufe la toma de pared del transformador en el tomacorriente de
CA tal como aparece identificado en la caja.
7. La recortadora está ahora lista para usarse.
1. Los modelos BGRC/BGRV/BGR+ funcionarán en promedio 3800
SPM al tener conectado un paquete de baterías.
2. Los modelos BGRC/BGRV/BGR+ pueden usarse con el paquete de
cables o con la batería.
LEA LO SIGUIENTE ANTES DE CARGAR ESTA RECORTADORA
1. Saque el cargador de la caja y enchúfelo en un tomacorriente de CA,
según se indica en la unidad cargadora y en la caja.
2. Coloque la recortadora inalámbrica Andis modelo BGR+ en la
cavidad contorneada de la base del cargador (Diagrama A). Observe
que el paquete de baterías tiene una ranura para alinearse
correctamente con el cargador. Una vez alineados la batería y el
cargador, presione el paquete de baterías firmemente en el cargador
Mecanismo de
liberación
de la batería
Toma del
adaptador
Toma de
pared del
transformador
Lengüeta
11
hasta que descanse en el fondo de la cavidad. Es normal oír un
chasquido al embragarse los contactos de carga. El paquete de
baterías puede cargarse al estar en la recortadora, o
separadamente. Oprima el botón de liberación de la batería
(Diagrama B) en la recortadora, y hale directamente hacia afuera
para retirar la batería. NOTA: El paquete de baterías está
diseñado para permitir el funcionamiento de la recortadora
durante aproximadamente una hora. Una hoja limpia, filosa y
bien aceitada proporcionará el mejor tiempo de funcionamiento.
3. Antes del uso inicial, el paquete de baterías deberá cargarse
durante un mínimo de una hora.
4. La base del cargador tiene dos luces indicadoras: A
continuación, se presenta una descripción de las secuencias de
luces Sensacharge (Diagrama C):
Luz verde continua (carga rápida) – El cargador cargará la
batería completamente en menos de una hora.
Luz verde de parpadeo rápido (carga completa) – El paquete de
baterías está completamente cargado.
Luz verde de parpadeo prolongado (“Actualizar”) – El cargador
está agotando un paquete de baterías como preparación para
una carga rápida. Consulte la sección “Uso de la función de
actualización” en la página 13 para leer una explicación de este
proceso.
Luz verde de parpadeo corto –
a) Con una luz roja continua (carga en espera)El paquete
de baterías está realizando una carga lenta y continua
porque está demasiado caliente o demasiado fría para
aceptar una carga rápida. La carga rápida ocurrirá una
vez que se modere la temperatura del paquete de baterías.
b) Sin una luz roja (preparación para la carga) – El paquete de baterías está realizando una
carga lenta y continua porque se ha drenado excesivamente durante el uso.
5. La recortadora puede dejarse en la base del cargador durante un período indefinido de tiempo. El
cargador suministrará únicamente lo que se necesita y no dañará la batería debido a una sobrecarga.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL PAQUETE DE BATERÍAS
1. El interruptor del motor de la recortadora debe estar en la
posición de apagado para que el cargador pueda operar
correctamente. No vuelva a colocar la recortadora en la base
del cargador con el interruptor del motor en la posición de
encendido. Si la recortadora se coloca por error sobre la base
del cargador en la posición de encendido, quítela rápidamente.
Apague la recortadora y vuelva a colocarla en la base del cargador.
2. No inserte ningún objeto metálico en la cavidad para la batería
de la base del cargador (Diagrama D).
3. No permita que las ranuras de ventilación en la base del
cargador queden bloqueadas o llenas con material extraño.
Evite colocar el cargador en lugares excesivamente sucios. Si las ranuras quedan obstruidas con
polvo o pelo, desenchufe el cargador y delicadamente elimine el pelo con un cepillo suave o con
una aspiradora.
4. No trate de cargar ninguna otra batería que no sea el paquete de baterías diseñado para su
recortadora Andis.
5. El paquete de baterías contiene una función de protección contra sobrecarga. No trate de usarlo
para alimentar ningún otro producto que no fuera la recortadora inalámbrica de Andis. No toque
los contactos metálicos expuestos en el paquete de baterías con ningún material conductor.
Consulte las instrucciones pertinentes para conocer
mayores detalles sobre el sistema SensaCharge.
Luz verde
Carga rápida
Carga completa
Actualizar
Preparación de la carga
Luz roja
Carga en espera
(analizando la batería)
Battery
Fas
t Charge
Charging
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Diagramaa D
Diagrama B
Diagrama C
Mecanismo de
liberación
de la batería
Lengüeta
12
6. No almacene la batería ni el cargador donde la temperatura sea inferior a 50 °F o superior a
104 °F, ya que podrían ocasionarse daños.
7. No exponga la base del cargador ni el paquete de baterías a condiciones excesivamente húmedas.
8. Evite dejar caer la base del cargador y el paquete de baterías. No trate de usar un paquete de
baterías o n cargador dañados.
9. Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o un paño húmedo. No use
abrasivos, detergentes ni solventes fuertes.
PAUTAS PARA EL USO DEL PAQUETE DE BATERÍAS Y EL CARGADOR
1. Un paquete de baterías de níquel-cadmio, tal como el utilizado con la recortadora inalámbrica de
Andis, no puede recargarse a plena capacidad en caso de existir ciertas condiciones:
A. El paquete de baterías puede desarrollar una “memoria”. Esta condición es consecuencia
de recargar el paquete de baterías después de un breve uso de la recortadora. El efecto de
memoria puede eliminarse o evitarse al utilizar la función de actualización una vez al mes.
B. Los paquetes de baterías nuevos, o los paquetes que no han sido utilizados durante un
cierto tiempo, tal vez no acepten una carga completa. Esta condición es normal, y no indica
problema alguno. La batería aceptará una carga completa después de varios ciclos de uso
y recarga de la recortadora.
2. Su recortadora, paquete de baterías y cargador funcionan como varios sistemas eléctricos que
interactúan entre sí. Debe mantenerse un buen contacto eléctrico para que el motor pueda
suministrar una potencia completa, la batería se cargue correctamente y que funcione la función
Actualizar. En la mayoría de los casos, es posible corregir un rendimiento limitado o errático
causado por suciedad o envejecimiento, haciendo lo siguiente:
A. Problema: El motor de la recortadora arranca y se detiene como si hubiera una conexión
eléctrica suelta.
Solución: Retire el paquete de baterías de la recortadora. Examine la abertura para el
paquete de baterías en la recortadora. Localice los dos conjuntos de contactos del motor.
Comprima delicadamente las láminas metálicas hasta que se encuentren separadas una
distancia de aproximadamente 1/16", usando tenazas largas o una herramienta similar.
NO comprima las láminas metálicas completamente entre sí, puesto que no será posible
reinsertar el paquete de baterías.
B. Problema: El cargador no carga la batería completamente.
Solución: Limpie los contactos inferiores del paquete de baterías (la porción insertada en
la cavidad de carga). Limpie los contactos del cargador. Realinee los contactos del
cargador. Para limpiar los contactos del paquete de baterías, frótelos delicadamente con
una goma para lápices hasta que queden brillantes. Utilice un hisopo de algodón y alcohol
isopropílico al 91 % para eliminar cualquier residuo o suciedad. También puede utilizarse
alcohol desnaturalizado. Tenga cuidado, ya que ambos productos son inflamables. Limpie
los contactos del cargador de la misma manera. DESENCHUFE PRIMERO EL CARGADOR.
Asegúrese de que el polvo de la goma y los limpiadores no ingresen al interior de la base
del cargador. Para realinear los contactos del cargador, asegúrese una vez más que esté
desenchufado, y hale delicadamente de los lazos metálicos de los cuatro contactos
LIGERAMENTE hacia adelante. No flexione, deforme ni cause daños excesivos a los
contactos.
C. Problema: El cargador no sale del modo Actualizar.
Solución: Limpie los contactos inferiores del paquete de baterías tal como se indica más
arriba. Limpie y vuelva a alinear los contactos del cargador tal como se indica más arriba.
D. Problema: Las luces del cargador parpadean, encendiéndose y apagándose, al moverse la
recortadora o la batería de lado a lado en la cavidad del cargador.
Solución: Vuelva a alinear los contactos del cargador tal como se indica más arriba.
3. La base del cargador está diseñada para recargar los paquetes de baterías que están a
temperatura ambiente (25 °C/77 °F), o cerca de dicha temperatura. Si un paquete de baterías se
regresa al cargador estando inusualmente caliente o frío, el cargador no ingresará al modo de
carga rápida. Esto es normal y el paquete de baterías puede permanecer colocado en el cargador.
13
Bajo ciertas condiciones, el cargador podría no cargar completamente un paquete de baterías que
se haya enfriado desde una temperatura inusualmente caliente. Quite el paquete de baterías
durante algunos segundos, y luego vuelva a colocarlo en el cargador. El cargador pasará entonces
a un segundo modo de carga rápida.
4. Se obtendrán resultados óptimos de carga si la unidad de carga se opera en un lugar en donde la
temperatura es estable. Los aumentos repentinos en la temperatura pueden causar que el paquete
de baterías reciba una carga menor a la completa. No coloque el cargador cerca de rendijas de
calefacción, radiadores ni bajo la luz solar directa.
5. Bajo condiciones normales de temperatura ambiente, no hay necesidad de permitir que se enfríe
la base del cargador entre cada operación de carga de los paquetes de baterías. Los paquetes de
baterías completamente descargados pueden volver a colocarse en la base del cargador de
manera continua para lograr una carga rápida. Sin embargo, si la temperatura ambiente es muy
calurosa, se aconseja dejar que el cargador se enfríe durante 5 minutos entre cada paquete de
baterías. Si el cargador se ha calentado demasiado internamente, se anulará la capacidad de carga
rápida. Retire el paquete de baterías y reemplácelo después de un período de enfriamiento de 5
minutos. El cargador se restablecerá automáticamente.
6. Es normal que el cargador se caliente al tacto durante la operación.
7. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA si se anticipan períodos largos sin uso.
8. Nunca almacene baterías en condiciones descargadas. Recárguelas inmediatamente después de
que se descarguen.
9. Hay muchos factores que influyen en la vida útil del paquete de baterías. Un paquete de baterías
que se haya usado intensamente y tenga más de un año de uso podría no dar el mismo
rendimiento en cuanto al tiempo de funcionamiento que un paquete de baterías nuevo.
USO DE LA FUNCIÓN DE ACTUALIZACIÓN
La función Actualizar funciona durante toda la noche descargando primero el paquete de baterías, y
luego cargándolo rápidamente. Una carga continua y lenta mantiene la batería al 100 % para uso al
día siguiente. Esto permite que un paquete de baterías que haya desarrollado una “memoria”
funcione como nuevo.
Un paquete de baterías que se somete a ciclos mensuales de
actualización durará mucho más que uno que no los reciba.
Andis sugiere utilizar la función Actualizar una vez por mes al final
de un día laboral. El uso de la función de actualización durante
toda la noche asegurará que su trabajo no sea interrumpido
mientras se realiza dicha función (Diagrama E).
1. La base del cargador debe estar enchufada para que funcione la
operación de actualización.
2. Con la recortadora BGR+ o el paquete de baterías BGR+ en la
base del cargador, pulse el botón Actualizar una vez. La luz
verde parpadeará mientras la batería se esté descargando.
3. La luz verde dejará de parpadear y permanecerá encendida de
manera continua mientras el paquete de baterías se esté cargando
una vez más (consulte las secuencias de luces Sensacharge en la página 11).
4. Si se pulsa accidentalmente el botón Actualizar, hay dos maneras de evitar que el paquete de
baterías se descargue. Al retirar la recortadora del cargador y luego volver a colocarla, se
cancelará la operación de actualización y se reanudará la carga rápida. También puede
desenchufar la base del cargador durante varios segundos para restablecer el cargador.
5. NOTA: El ciclo de actualización demora aproximadamente ocho horas en producir un paquete de
baterías completamente cargado. La carga debe tomar mediciones exactas del voltaje de la batería
durante este tiempo. Si el cargador no sale del ciclo de actualización o no produce una batería
completamente cargada, siga los pasos en la página 12, número 2.
Diagrama E
Función de
Actualización
14
Diagrama F Diagrama G Diagrama H
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Sírvase leer las instrucciones siguientes antes de usar su nueva recortadora Andis. Si brinda el
cuidado que merece este instrumento fino construido con precisión, obtendrá muchos años de
servicio.
DESMONTAJE DEL JUEGO DE HOJAS
Para desmontar el juego de hojas, asegúrese primero de que el motor de la recortadora esté
apagado y luego empuje la hoja hacia abajo con uno o ambos pulgares (Diagrama F) y deslice la
hoja para quitarla de la bisagra de la hoja. Si la bisagra de la hoja se cierra automáticamente para
quedar a ras con la recortadora, use un pequeño destornillador estándar para quitar la lengüeta de la
bisagra (Diagrama G).
NOTA: Es posible que se acumule cabello en la cavidad frontal de la caja, debajo de la hoja. En caso
de ocurrir esto, puede eliminar el cabello cepillando la cavidad con un cepillo pequeño o un cepillo
de dientes usado mientras la hoja está desmontada de la recortadora (consulte el Diagrama H para
ver la ubicación de la cavidad a la que se hace referencia).
REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE HOJAS
Para reemplazar o cambiar el juego de hojas, deslice el soporte de la
hoja sobre la bisagra de la recortadora (Diagrama I) y con la
recortadora encendida, empuje la hoja hacia la recortadora para
bloquearla en posición.
MANTENIMIENTO POR
PARTE DEL USUARIO
El mecanismo interno de su recortadora ha sido lubricado de manera permanente en la fábrica. No
debe realizarse ningún tipo de mantenimiento que no fuera el mantenimiento recomendado en este
manual, salvo por Andis Company o por una Estación de Servicio de Reparación Autorizada de
Andis. Para encontrar una Estación de Servicio de Reparación Autorizada cercana a su localidad,
visite www.andis.com o póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente:
1-800-558-944 (EE.UU.) o 1-800-335-4093 (Canadá).
TEMPERATURA DE LA HOJA
Debido a la característica de alta velocidad de las recortadoras de Andis, verifique el calor de la hoja
con frecuencia, especialmente en el caso de hojas de corte al ras. Si las hojas están demasiado
calientes, remoje las hojas únicamente en Andis Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y
luego en el aceite Andis para recortadoras. Si tiene una unidad con hoja desmontable, puede
cambiar la hoja para mantener una temperatura confortable; la utilización de varias hojas del mismo
tamaño es un método popular entre los profesionales que acicalan.
Diagrama I
15
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS HOJAS DE SU RECORTADORA ANDIS
Las hojas deben lubricarse antes, durante y después de cada uso. Si
las hojas de su recortadora dejan manchas o si reducen su velocidad,
es un indicio certero de que necesitan aceite. Coloque unas pocas
gotas de aceite en la parte frontal y lateral de las hojas cortadoras
(Diagrama J). Limpie el exceso de aceite de las hojas usando un
paño suave seco. Los lubricantes en aerosol contienen una cantidad
insuficiente de aceite para lograr una buena lubricación, pero son un
excelente refrigerante para la hoja de la recortadora. Siempre
reemplace las hojas rotas o melladas para evitar lesiones. Puede
eliminar el cabello de sus hojas usando un cepillo pequeño o un
cepillo de dientes gastado. Para limpiar las hojas, sugerimos
sumergir sólo las hojas en una bandeja poco profunda con Aceite
Andis, mientras la recortadora esté funcionando. Debe eliminarse
todo el pelo o suciedad que se hubiera acumulado entre las hojas.
Después de limpiar, apague la recortadora y seque las hojas con un
paño seco y limpio, y comience a recortar una vez más. Si al limpiar
las hojas encuentra que las mismas siguen sin cortar, es posible que
hayan quedado algunos restos finos de cabello atrapados entre la
hoja superior e inferior. Si esto ocurre, necesitará desmontar la hoja
de la recortadora. Proceda a deslizar la hoja superior hacia un lado,
sin aflojar el resorte de tensión ni mover la hoja superior
completamente fuera de su posición debajo del resorte de tensión
(consulte el Diagrama K para ver la posición de la hoja). Limpie la superficie entre las hojas con un
paño limpio y seco, y luego coloque una gota de aceite para recortadoras en el punto de encuentro
entre las hojas superior e inferior, y en la ranura de guía del resorte de tensión (Diagrama K). Ahora
deslice la hoja superior al lado opuesto de la hoja inferior y repita este proceso. Después de
completar este procedimiento, deslice la hoja superior, centrándola sobre la hoja inferior. Maneje o
almacene la recortadora Andis con las hojas hacia abajo de modo que el aceite en exceso no entre
en la caja de la recortadora.
PRECAUCIÓN: Nunca manipule la recortadora Andis mientras esté usando un grifo de agua
corriente, y nunca sujete la recortadora bajo el chorro proveniente de un grifo, ni tampoco la
sumerja en agua. Existe el peligro de una descarga eléctrica y de causar daños a la recortadora.
ANDIS COMPANY no será responsable en el caso de lesión debido a este descuido.
Lubricar
Lubricar
Lubricar
Diagrama J
Diagrama K
CAMBIO DEL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE LAS HOJAS
Si las hojas de la recortadora ya no cortan correctamente (pruebe con más de una hoja, ya que es
posible que la hoja que está usando actualmente haya perdido el filo), podría ser necesario
reemplazar el conjunto de accionamiento de la hoja.
Para cambiar el conjunto de accionamiento de las hojas:
1. Desmonte el conjunto de hojas (Diagrama L).
2. Desmonte la tapa del conjunto de accionamiento (Diagrama M).
3. Desmonte los tornillos de montaje del accionamiento de las hojas
(Diagrama N).
4. NOTA: Antes de desmontar el conjunto de accionamiento de las
hojas, observe la manera en que está montado (esto le ayudará al
volver a armarlo). Desmonte el conjunto de accionamiento de las
hojas (Diagrama O).
5. El cojinete de accionamiento debe encontrarse en su posición más
baja; de no ser así, muévalo con el dedo hasta la posición más baja (Diagramas P y Q).
Diagrama L
16
Tornillos de
montaje del
accionamiento
de las hojas
Posición incorrecta
del cojinete del
accionamiento
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las hojas de la recortadora Andis pierden su filo después de un uso repetido, se aconseja
enviarlas a una Estación de Servicio de Reparación Autorizada de Andis mencionadas abajo para
reafilarlas. Si desea que también la recortadora reciba servicio técnico, deberá embalarla
cuidadosamente y enviarla por correo asegurado o por U.P.S.
Diagrama M
Diagrama P Diagrama Q Diagrama R
Diagrama N
Diagrama O
6. Coloque el nuevo conjunto de accionamiento, alinee los orificios de los tornillos y presione hacia
abajo (Diagrama O).
7. Vuelva a armar el accionamiento de las hojas reemplazando los tornillos de montaje, girándolos
hasta que quedan apenas apretados (Diagrama N). NO APRIETE DEMASIADO.
8. Reemplace la tapa del conjunto de accionamiento (Diagrama M).
9. Reemplace la hoja (Diagrama R).
17
F R E N C H
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, il faut toujours suivre certaines règles de
sécurité; notamment, il faut lire toutes les instructions avant d'utiliser la tondeuse Andis.
DANGER : Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Ne pas tenter de récupérer un appareil électrique qui est tombé dans l'eau. Le débrancher
immédiatement.
2. Ne pas utiliser cet appareil dans le bain ou sous la douche.
3. Ne pas déposer ni ranger l’appareil à un endroit d’ il pourrait tomber dans une baignoire
ou un lavabo. Ne pas mettre ou laisser tomber l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide.
4. Sauf en cours de recharge, toujours débrancher l'appareil après utilisation.
5. Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer, de le déplacer ou d'installer une pièce.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie,
d’électrocution et de blessure :
1. Une supervision étroite est requise lorsque des enfants ou des personnes avec
certaines invalidités utilisent l’appareil ou se trouvent à proximité.
2. Utiliser cet appareil seulement pour l’usage prévu décrit dans ce manuel. Utiliser
uniquement les accessoires recommandés par Andis.
3. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou sa fiche de branchement est
endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre, s’il est
endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Le retourner à un centre de réparation agréé
par Andis pour examen et réparation.
4. Garder le cordon à l'écart des surfaces chaudes.
5. Ne jamais insérer un objet quelconque dans une ouverture de l’appareil.
6. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur, dans un endroit où des aérosols sont employés
ou encore dans un endroit où l'on administre de l'oxygène.
7. Pour éviter les blessures, ne pas utiliser des têtes ou des guides de coupe brisés ou
endommagés.
8. Pour débrancher, retirer la fiche de la prise secteur.
9. Brancher le chargeur directement sur la prise – ne pas utiliser de rallonge.
10. Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher l'appareil.
11. L'utilisation d'un chargeur non vendu par Andis risque de se solder par un incendie,
une électrocution ou des blessures.
12. Ne pas démonter le chargeur; l'amener à un centre de réparation agréé par Andis
quand une réparation s'impose. Un remontage incorrect risque de provoquer une
électrocution ou un incendie.
13. Les piles utilisées dans cette tondeuse permettent un fonctionnement irréprochable.
Toutefois, comme toutes les piles, celles-ci finiront par s'user. Ne pas démonter le
bloc-piles ni essayer de remplacer les piles qu'il contient.
14. Il est possible que les piles contiennent des métaux lourds tels que le
mercure, le plomb, le cadmium et le nickel, qui peuvent nuire à
l'environnement s'ils sont mis au rebut de manière incorrecte. Retirer
les piles vides de l'appareil et mettre au rebut de manière appropriée.
Certaines villes ont des programmes de recyclage ou de collecte de
piles – contacter la mairie pour se renseigner sur les pratiques
locales en vigueur.
15. Retrait du bloc-piles et préparation au recyclage :
18
AVERTISSEMENT : Après le retrait du bloc-piles, couvrir les bornes de ruban adhésif
ultra-résistant. Ne pas essayer de détruire ni de démonter le bloc-piles ou ses
composants. Les piles nickel-cadmium doivent être recyclées ou mises au rebut de la
façon prescrite. En outre, ne jamais toucher les deux bornes avec des objets
métalliques et/ou des parties du corps; cela pourrait déclencher un court-circuit.
Garder à l'écart des enfants. Le non-respect de ces avertissements pourrait déclencher
un incendie et/ou encourir des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE COMMERCIAL
1. Les modèles BGRC/BGR+ fonctionneront en moyenne à 3 800 coups/
min avec le cordon branché.
2. Les modèles BGRC/BGRV/BGR+ peuvent être utilisés avec le cordon
ou la batterie.
3. Les modèles BGRV/BGR+ avec cordon ont 5 réglages de vitesse
allant de 1 900 à 3 800 coups/min.
4. Retirer la fiche murale du transformateur et la tondeuse du carton.
5. Avec la tondeuse sur Arrêt (OFF), insérer la fiche adaptateur sous la
tondeuse. Notez que la fiche adaptateur comporte une languette
d'alignement correct sur la rainure de la tondeuse. Une fois la fiche
adaptateur et la tondeuse alignés, appuyer fermement pour réunir. Un
déclic confirme leur enclenchement correct.
6. Brancher la fiche murale du transformateur sur la prise c.a. indiquée
sur le carton.
7. La tondeuse est maintenant prête à l'emploi.
1. Les modèles BGRC/BGRV/BGR+ fonctionneront en moyenne à 3 800 coups/min avec le bloc-piles
branché.
2. Les modèles BGRC/BGRV/BGR+ peuvent être utilisés avec le cordon ou la batterie.
LIRE CE QUI SUIT AVANT DE CHARGER LA TONDEUSE
1. Sortir le chargeur de la boîte et le brancher sur une prise c.a., comme indiqué sur le chargeur ou
sur la boîte.
2. Placer la tondeuse sans fil modèle BGR+ d'Andis dans le logement de
forme adaptée du socle du chargeur (diagramme A). Noter que le
bloc-piles comporte une fente d'alignement correct sur le chargeur.
Une fois le bloc-piles et le chargeur alignés, enfoncer fermement le
bloc-piles dans le chargeur jusqu'à ce qu'il repose au fond du
renfoncement. Un déclic confirme l'enclenchement correct des
contacts de recharge. Le bloc-piles peut être chargé sur la tondeuse
ou à part. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie
(diagramme B) sur la tondeuse et tirer droit pour la retirer.
REMARQUE : Le bloc-piles a été conçu pour faire fonctionner la
tondeuse pendant une heure environ. Une lame bien huilée, affûtée et
propre fournira le meilleur rendement.
Utilisation du cordon
Diagramme A
Utilisation du bloc-piles
Dégagement
de la batterie
Fiche adaptateur
Fiche murale
transformateur
Languette
19
3. Avant la première utilisation, le bloc-piles doit être chargé
pendant 1 heure minimum.
4. Le socle du chargeur comporte deux voyants : les séquences
des voyants Sensacharge sont décrites ci-dessous (diagramme C) :
Vert, allumage continu (charge rapide) – le chargeur
recharge le bloc-piles en moins d'une heure.
Vert, clignotement rapide (recharge terminée) – bloc-piles
chargé à fond.
Vert, clignotements espacés (rafraîchissement) – le
chargeur est en train de vider le bloc-piles en préparation
d'une recharge rapide. Pour une explication, consulter la
section « Utilisation de la fonction de rafraîchissement »,
à la page 21.
Vert, clignotements rapprochés
a) Avec voyant rouge allumé en continu (attente
recharge) – le bloc-piles est en cours de recharge
d'entretien, car il est trop chaud ou trop froid pour
accepter une charge rapide. La recharge rapide se
produit une fois le bloc-piles revenu à une
température modérée.
b) Voyant rouge éteint (préparation à la recharge) – le
bloc-piles subit une recharge d'entretien, car il a été
trop vidé en cours d'utilisation.
5. La tondeuse peut être laissée dans le socle du chargeur
pendant une période indéterminée. Le chargeur fournira
uniquement ce qui est nécessaire et n'endommagera pas le
bloc-piles suite à une surcharge.
Pour des détails sur le système SensaCharge,
se reporter aux instructions.
Voyant vert
Recharge rapide
Recharge terminée
Rafraîchissement
Préparation à la recharge
Voyant rouge
Attente recharge
(analyse du bloc-piles)
Diagramme B
Diagramme C
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU CHARGEUR ET
AU BLOC-PILES
1. Pour que le chargeur fonctionne correctement, l'interrupteur du
moteur de la tondeuse doit être sur position Arrêt. Ne pas
remettre la tondeuse dans le socle du chargeur avec
l'interrupteur du moteur sur position Marche. Si la tondeuse
reste accidentellement dans le socle du chargeur sur position
Marche, la retirer rapidement. Mettre la tondeuse hors tension
et la remettre dans le socle du chargeur.
2. Ne rien insérer de métallique dans le renfoncement du socle du
chargeur prévu à cet effet (diagramme D).
3. Ne pas laisser les fentes de ventilation du socle du chargeur base s'obstruer ou se remplir de
corps étrangers. Éviter de soumettre le chargeur à des lieux excessivement sales. Si les fentes se
bouchent avec de la poussière ou des cheveux ou des poils, débrancher le chargeur et retirer avec
précaution les cheveux à l'aide d'une brosse à soies souples ou d'un aspirateur.
4. Ne pas essayer de recharger d'autres bloc-piles que ceux conçus pour la tondeuse d'Andis.
5. Le bloc-piles comporte une protection anti-surcharge. Ne pas essayer de l'utiliser pour alimenter
un autre produit que la tondeuse sans fil d'Andis. Ne pas toucher les contacts métalliques
exposés du bloc-piles avec un matériau conducteur.
6. Ne pas ranger le bloc-piles ou le chargeur à un endroit où il fait moins de 10 °C ou plus de 40 °C;
cela pourrait l'endommager.
7. Ne pas exposer le socle du chargeur ou le bloc-piles à une humidité excessive.
8. Éviter de laisser tomber par terre le socle du chargeur et le bloc-piles. Ne pas essayer d'utiliser un
bloc-piles ou un chargeur endommagé.
9. Nettoyer les composants externes du chargeur avec une brosse à soies souples ou un chiffon
humide. Ne pas utiliser d'abrasifs puissants, de détergents ou de solvants.
Battery
Fas
t Charge
Charging
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Diagramme D
Dégagement
du bloc-piles
Languette
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU BLOC-PILES ET AU CHARGEUR
1. Il est possible qu'un bloc-piles nickel-cadmium tel que celui utilisé avec la tondeuse sans fil
d'Andis ne se recharge pas à fond si plusieurs conditions sont réunies :
A. Il est possible que le bloc-piles développe une « mémoire ». Ceci est dû à la recharge du
bloc-piles après chaque utilisation brève de la tondeuse. L'effet de mémoire peut être
éliminé ou empêché en utilisant une fois par mois la fonction de rafraîchissement.
B. Il est possible qu'un nouveau bloc-piles ou qu'un bloc-piles resté inutilisé pendant un
certain temps n'accepte pas une pleine charge. Cela est normal et n'indique pas un
problème. Le bloc-piles acceptera une pleine charge après plusieurs cycles d'utilisation et
de recharge de la tondeuse.
2. La tondeuse, le bloc-piles et le chargeur fonctionnent comme plusieurs systèmes électriques
communicants. Un bon contact électrique doit être établi pour permettre au moteur de délivrer sa
pleine puissance et au bloc-piles de se recharger correctement, et à la fonction de
rafraîchissement de fonctionner. Une performance limitée ou irrégulière causée par des salissures
ou l'âge peut être restaurée dans la majorité des cas en procédant comme suit :
A. Problème : Le moteur de la tondeuse démarre et s'arrête comme s'il y avait un mauvais
contact électrique.
Solution : Retirer le bloc-piles de la tondeuse. Examiner le logement du bloc-piles sur la
tondeuse. Situer les deux jeux de contacts du moteur. Presser doucement les pattes
métalliques jusqu'à ce qu'elles soient à 1,6 mm d'écart environ, à l'aide d'une pince
longue ou d'un objet similaire. NE PAS presser les pattes métalliques l'une contre l'autre;
cela pourrait empêcher la réinsertion du bloc-piles.
B. Problème : Le chargeur ne recharge pas complètement le bloc-piles.
Solution : Nettoyer les contacts sous le bloc-piles (partie insérée dans le renfoncement de
recharge). Nettoyer les contacts du chargeur. Réaligner les contacts du chargeur. Pour
nettoyer les contacts du bloc-piles, frotter doucement avec une gomme jusqu'à ce qu'ils
brillent bien. Utiliser un coton-tige et de l'alcool isopropylique à 91 % pour retirer les
résidus ou salissures. De l'alcool dénaturé peut également être utilisé. Faire attention, car
ces deux produits sont inflammables. Nettoyer les contacts du chargeur de la même
manière – DÉBRANCHER TOUT D'ABORD LE CHARGEUR. S'assurer que la poussière de
gomme à effacer et les nettoyants n'entrent pas dans le socle du chargeur. Pour réaligner
les contacts du chargeur, s'assurer une fois encore qu'il est débranché et tirer
délicatement et LÉGÈREMENT vers l'avant les boucles métalliques des quatre contacts. Ne
pas courber fortement, déformer ou endommager les contacts.
C. Problème : Le chargeur reste en mode Rafraîchissement.
Solution : Nettoyer les contacts sous le bloc-piles (partie insérée dans le renfoncement de
recharge). Nettoyer et réaligner les contacts du chargeur comme indiqué plus haut.
D. Problème : Les voyants du chargeur clignotent lorsque la tondeuse ou le bloc-piles est
déplacé latéralement dans le renfoncement du chargeur.
Solution : Réaligner les contacts du chargeur comme indiqué plus haut.
3. Le socle du chargeur a été conçu pour recharger le bloc-piles qui se trouve à ou près de la
température ambiante (25 °C/77 °F). Si un bloc-piles très chaud ou très froid est remis dans le
chargeur, celui-ci ne passera pas en mode de recharge rapide. Ceci est normal, et le bloc-piles
peut rester dans le chargeur. Dans certaines conditions, il est possible que le chargeur ne
recharge pas à fond un bloc-piles refroidi dont la température était extrêmement élevée. Retirer le
bloc-piles pendant quelques secondes et le remettre dans le chargeur. Le chargeur passe alors
une seconde fois en mode de recharge rapide.
4. Une recharge optimale sera obtenue si le chargeur fonctionne à un endroit où la température est
stable. Les hausses subites de température risquent d'empêcher la recharge à fond du bloc-piles.
Éviter de placer le chargeur près de bouches de chauffage, de radiateurs ou à la lumière directe
du soleil.
5. À température ambiante normale, il est inutile de laisser le socle du chargeur refroidir entre deux
recharges de bloc-piles. Un bloc-piles entièrement vidé peut être remis dans le socle du chargeur
sans en être sorti pour une recharge rapide. Si toutefois la température ambiante est très élevée, il
est conseillé de laisser refroidir le chargeur 5 minutes entre deux recharges de bloc-piles. Si le
chargeur chauffe trop à l'intérieur, la recharge s'arrêtera. Retirer le bloc-piles et le remettre dans
le chargeur après une période de refroidissement de 5 minutes; le chargeur se réarmera
automatiquement.
6. Il est normal que le chargeur chauffe en cours de fonctionnement.
7. Débrancher le chargeur de la prise secteur si de longues périodes d'inutilisation sont anticipées.
21
UTILISATION DE LA FONCTION DE RAFRAÎCHISSEMENT
La fonction de rafraîchissement fonctionne durant la nuit en
commençant par décharger le bloc-piles, avant de le recharger
rapidement. Une charge d'entretien maintiendra le bloc-piles à 100
% pour une utilisation le lendemain. Ceci permet à un bloc-piles
qui a développé une « mémoire » de fonctionner comme un neuf.
Les blocs-piles qui subissent des cycles de rafraîchissement
mensuels dureront bien plus longtemps que celles qui n'en
subissent pas. Andis suggère l'utilisation de la fonction de
rafraîchissement une fois par mois à la fin d'un jour ouvré.
L'utilisation de la fonction de rafraîchissement la nuit garantira
l'absence d'interruption de fonctionnement (diagramme E).
1. Pour que la fonction de rafraîchissement soit opérationnelle, le socle du chargeur doit être branché.
2. Avec la tondeuse BGR+ ou le bloc-piles BGR+ dans le socle du chargeur, appuyer une fois sur le
bouton de rafraîchissement. Le voyant vert clignote pendant la décharge de la batterie.
3. Le voyant vert cesse de clignoter et reste allumé en continu pendant que le bloc-piles se recharge
(voir les séquences d'allumage des voyants Sensacharge, page 19).
4. Si le bouton de rafraîchissement a été accidentellement activé, il existe deux manières d'empêcher
la décharge du bloc-piles. Retirer la tondeuse du chargeur, puis l'y remettre pour annuler
l'opération de rafraîchissement et reprendre la charge rapide. Le socle du chargeur peut être
débranché quelques secondes pour réarmer le chargeur.
5. REMARQUE : Le cycle de rafraîchissement prend huit heures environ à produire un bloc-piles
chargé à fond. La charge doit effectuer des mesures précises de la tension du bloc-piles durant
cette période. Si le chargeur reste en mode Rafraîchissement ou ne produit pas un bloc-piles
chargé à fond, procéder comme indiqué à la page 20, numéro 2.
MODE D’EMPLOI
Lire le mode d’emploi en entier avant d’utiliser la tondeuse Andis. Si cet appareil est traité comme
un instrument de précision, il devrait donner des années de bons services.
RETRAIT DU JEU DE LAMES
Pour retirer le jeu de lames, s’assurer tout d’abord que le moteur de la tondeuse est arrêté, puis
appuyer sur la lame avec le(s) pouce(s) (diagramme F) et glisser la lame pour la dégager de sa
charnière. Si la charnière est fermée et qu'elle affleure avec la tondeuse, utiliser un petit tournevis
pour dégager la languette de la charnière (diagramme G).
REMARQUE : Des poils peuvent s'accumuler dans la cavité avant de la tondeuse, sous la lame. Dans
ce cas, il est possible de nettoyer la cavité avec une petite brosse ou une brosse à dents usagée
lorsque la lame est retirée de la tondeuse (voir l'emplacement de la cavité sur le diagramme H).
Diagramme E
Diagramme F Diagramme G
Diagramme H
Fonction de
Rafraîchissement
8. Ne jamais ranger un bloc-piles à l'état déchargé. Le recharger immédiatement après sa décharge.
9. De nombreux facteurs influent sur la durée de vie du bloc-piles. Il est possible qu'un bloc-piles
qui a été très utilisé et a plus d'un an ne donne pas le même niveau de performance de
fonctionnement qu'un bloc-piles neuf.
22
REMPLACEMENT OU CHANGEMENT DU JEU DE LAMES
Pour remplacer ou changer le jeu de lames, glisser le support de
lame sur la charnière de la tondeuse (diagramme I) et, alors que la
tondeuse est en marche, pousser la lame vers la tondeuse pour la
bloquer en position.
ENTRETIEN
Le mécanisme interne de la tondeuse a été lubrifié en permanence à
l’usine. Sauf pour les mesures d’entretien décrites dans ce mode
d’emploi, tout entretien doit être confié à Andis ou à un centre de
réparation agréé par Andis. Pour le centre de SAV le plus proche, consulter le site www.andis.com
ou contacter notre service clientèle au : 1-800-558-944 (É.-U.) ou 1-800-335-4093 (Canada).
TEMPÉRATURE DE LA LAME
Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôler souvent la chaleur, surtout sur les
lames qui coupent de près. Si les lames sont trop chaudes, tremper uniquement les lames dans de
l'Andis Blade Care Plus ou appliquer de l'Andis Cool Care Plus, puis de l'huile pour tondeuse Andis.
Pour les appareils à lame détachable, changer de lame pour maintenir une température confortable;
l'utilisation de lames multiples de même taille est populaire auprès des spécialistes du toilettage.
ENTRETIEN DES LAMES DE LA TONDEUSE ANDIS
Les lames doivent être huilées avant, pendant et après chaque
utilisation. Si les lames de la tondeuse laissent des stries ou
ralentissent, cela indique clairement qu’elles manquent d’huile.
Déposer quelques gouttes d’huile sur l’avant et le côté des lames
(diagramme J). Essuyer l’excès d’huile avec un chiffon doux et sec.
Les lubrifiants en aérosol ne permettent pas d'appliquer
suffisamment d'huile pour lubrifier correctement les lames, mais ce
sont d’excellents agents de refroidissement pour tondeuse. Toujours
remplacer les lames brisées ou ébréchées afin de prévenir les
blessures. Enlever les poils qui adhèrent aux lames à l'aide d'une
petite brosse ou d’une vieille brosse à dents. Pour nettoyer les lames,
il est conseillé de les immerger dans un bac peu profond contenant
de l’huile pour tondeuse Andis, pendant que la tondeuse fonctionne.
Seules les lames doivent baigner dans l’huile. Cela devrait suffire
pour enlever les poils et les saletés logées entre les lames. Après le
nettoyage, arrêter la tondeuse, essuyer les lames avec un chiffon sec,
puis reprendre la coupe. Si, après le nettoyage des lames, il apparaît
que celles-ci ne coupent toujours pas, il est possible que de petits
poils soient demeurés logés entre les lames supérieure et inférieure.
Dans ce cas, il faut détacher la lame de la tondeuse. Glisser la lame
supérieure sur un côté, sans desserrer le ressort de tension ni dégager
la lame supérieure complètement de dessous le ressort de tension. (Pour la position de la lame, voir
le diagramme K.) Passer un chiffon sec sur la surface entre les lames, puis déposer une goutte
d'huile lubrifiante au point de contact des deux lames et également dans la fente-guide du ressort de
tension (diagramme K). Glisser ensuite la lame supérieure du côté opposé de la lame inférieure et
reprendre la manœuvre. Une fois la manœuvre de nettoyage terminée, centrer la lame supérieure sur
la lame inférieure. Manipuler et ranger la tondeuse Andis avec les lames vers le bas pour que
l'excédent d'huile ne s'infiltre pas dans la tondeuse.
ATTENTION : Ne jamais manipuler la tondeuse Andis tout en réglant le débit d'un robinet d'eau, la
tenir sous un filet d'eau ni la plonger dans l'eau. De telles manœuvres présentent un risque
d'électrocution et d'endommagement de la tondeuse. ANDIS COMPANY ne pourra être tenue
responsable de blessures par suite de telles négligences.
Diagramme J
Diagramme K
L’huile
L’huile
L’huile
Diagramme I
23
REMPLACEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE LA LAME
Si les lames ne coupent plus correctement (essayer plus d'une lame, car celle qui est utilisée
pourrait être émoussée), il est possible que le mécanisme d'entraînement des lames ait besoin d'être
remplacé.
Pour remplacer le mécanisme d'entraînement des lames, procéder comme suit :
1. Retirer le jeu de lames (diagramme L).
2. Retirer le capuchon d'entraînement (diagramme M).
3. Retirer les vis de fixation du mécanisme d'entraînement des lames (diagramme N).
4. REMARQUE : avant de retirer le mécanisme d'entraînement des lames, noter son positionnement
(pour faciliter l'installation du nouveau mécanisme). Retirer le mécanisme d'entraînement des
lames (diagramme O).
5. Le roulement du mécanisme d'entraînement doit se trouver à son
point le plus bas; dans le cas contraire, le déplacer avec le doigt à
la position la plus basse (diagrammes P et Q).
6. Installer le nouveau mécanisme d'entraînement, aligner les trous
de vis et appuyer (diagramme O).
7. Remonter le mécanisme d'entraînement en remettant les vis de
fixation, en les tournant juste assez pour qu'elles serrent
(diagramme N). NE PAS TROP SERRER.
8. Remettre le capuchon d'entraînement (diagramme M).
9. Remettre la lame (diagramme R).
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Lorsque les lames de la tondeuse Andis s'émoussent après une utilisation répétée, il est conseillé de
les envoyer à un centre de réparation agréé par Andis (voir ci-dessous) pour réaffûtage. Pour faire
réparer ou entretenir la tondeuse, emballer celle-ci soigneusement et l’envoyer par colis postal assu-
ré ou par UPS dans un centre de réparation agréé par Andis dont le nom figure dans ce manuel.
Vis de fixation
du mécanisme
d'entraînement
Position correcte
du roulement
de l'entraînement
Position incorrecte
du roulement
de l'entraînement
Diagramme M
Diagramme P Diagramme Q Diagramme R
Diagramme N
Diagramme O
Diagrame L
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
GUARDE ESTE DOCUMENTO EN SUS ARCHIVOS
CONSERVEZ CE DOCUMENT DANS VOS DOSSIERS
Andis Company
1800 Renaissance Blvd. Sturtevant, WI 53177
1-800-558-9441 Canada: 1-800-335-4093
[email protected] www.andis.com
Form #63681 © 2010 Andis Company, USA Printed in U.S.A.
MANUFACTURER’S 12 MONTH LIMITED WARRANTY
This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date of purchase. All implied
warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year. Any Andis product determined to be defective in
material or workmanship during the warranty period will be repaired or replaced without cost to the consumer for parts and
labor. The defective product must be returned via parcel post insured or U.P.S., with proof of purchase to any Andis Authorized
Service Station or to Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA. In Canada, please call 1-800-335-4093 for
repair information. Attach a letter describing the nature of the problem. Due to foreign matter sometimes found in hair, clipper
blades or resharpening of blades are not subject to this warranty. Andis will not be responsible for cost of repairs or alterations
made by any other person, agency or company, nor for incidental or consequential damages of any type, or for the use of
unauthorized attachments. Some states may not allow exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so the
limitation or exclusion may not apply to you.
Date Purchased __________________________________ Model ____________________________________________
To find an Andis Authorized Service Station near you log on to www.andis.com or contact our customer service
department: 1-800-558-9441 (U.S.) or 1-800-335-4093 (Canada)
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE DE 12 MESES
Este producto Andis está garantizado contra material o mano de obra defectuosos durante un año a partir de la fecha de
compra. Todas las garantías implícitas provenientes y en virtud de las leyes estatales también deberán ser limitadas a un año.
Cualquier producto Andis determinado como defectuoso en cuanto a materiales o mano de obra durante el período de garantía
será reemplazado o reparado sin costo para el consumidor en cuanto a piezas y mano de obra. El producto defectuoso debe
ser devuelto junto con el comprobante de compra a cualquiera de las estaciones de servicio autorizado de Andis o a: Andis,
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 EEUU. En Canadá, llame al 1-800-335-4093 para obtener información sobre
reparaciones. Adjunte también una carta explicando la naturaleza del problema. Debido al material extraño que a veces se
encuentra en el pelo, la garantía no cubre las hojas ni su reafilado. Andis no será responsable por el costo de ninguna
reparación realizada por otra persona, agencia o compañía, ni por daños incidentales o consecuentes de ningún tipo, ni por el
uso de accesorios no autorizados. Algunos estados prohíben la exclusión de daños consecuentes o incidentales, de forma que
dicha limitación o exclusión podría no aplicarse a su caso.
Fecha de compra _________________________________ Modelo ___________________________________________
Para encontrar una de las estaciones de servicio autorizado de Andis cerca de su localidad, inicie una sesión en
www.andis.com o póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente: 1-800-558-9441 (EE.UU.)
o 1-800-335-4093 (Canadá)
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
Andis garantit cet appareil au premier acquéreur contre tout défaut de fabrication ou de matériau pour une durée de 12 mois
à partir de la date d’achat. Toute autre garantie implicite en vertu d’une loi d’État se limite aussi à une durée de 12 mois. Tout
produit Andis dont on détermine qu’il présente un défaut de fabrication ou de matériau durant la période de garantie sera réparé
ou remplacé sans frais de main-d’œuvre et de pièces pour le client. L’appareil défectueux doit être retourné par colis postal
assuré, accompagné de la preuve d’achat à n’importe quel centre de réparation agréé par Andis ou à Andis, 1800 Renaissance
Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA. Au Canada, veuillez appeler le 1-800-335-4093 en cas de réparation. Joignez une lettre
décrivant la nature du problème. En raison des substances étrangères que peuvent contenir les cheveux, les lames et leur
aiguisage ne sont pas couverts par la garantie. Andis ne pourra être tenu responsable des coûts des réparations ou des
changements effectués par toute autre personne, agence ou entreprise, ou dommages accidentels ou indirects de tout genre,
ou de l’utilisation d’accessoires non inclus avec l’appareil. Certaines provinces peuvent interdire les exclusions ou limitations
à la présente garantie. Dans ces cas, les exclusions ou limitations ne s’appliquent pas.
Date d’achat _____________________________________ Modèle ___________________________________________
Pour le centre de réparation agréé par Andis, consultez le site www andis.com ou contactez notre service clientèle au :
1-800-558-9441 (É.-U.) ou 1-800-335-4093 (Canada)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Andis BGRV Guía del usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas