Andis BGRC Guía del usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Guía del usuario
MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben tomar ciertas precauciones básicas entre las que se
incluyen: leer todas las instrucciones antes de utilizar la maquinilla Andis para cortar el cabello.
PELIGRO:A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No recoja ningún aparato eléctrico que haya caído al agua. Desconéctelo de inmediato.
2. No use el aparato mientras se esté bañando o duchando.
3. No coloque ni guarde el aparato donde éste pueda caer dentro de una bañera o un lavamanos.
No ponga el aparato ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
4. Siempre desenchufe este aparato del tomacorriente inmediatamente después de usarlo, excepto
al cargarlo.
5. Siempre desenchufe este aparato antes de limpiar, quitar o instalar alguna de sus piezas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, electrocución, o lesiones, o para
evitar un incendio:
1. Tenga la máxima precaución cuando use este aparato eléctrico con o cerca de niños o personas
con ciertas discapacidades.
2. Use este aparato eléctrico solamente con el propósito para el que está destinado y como se
describe en este manual. No use accesorios que no sean los recomendados por Andis.
3. Nunca use este aparato si la clavija de conexión o el cable están dañados. Si el aparato no
funciona correctamente, o si se ha caído, dañado, o si ha estado sumergido en agua, devuélvalo
a un centro de reparación Andis para que sea revisado y reparado.
4. Mantenga el cable alejado de cualquier superficie caliente.
5. Nunca lo deje caer ni inserte objeto alguno dentro de las ranuras.
6. No use este aparato al aire libre, ni lo haga funcionar en donde se estén usando productos en
aerosol, o donde se esté administrando oxígeno.
7. No use este aparato si tiene algún peine o cuchilla dañados o rotos, ya que podría causar
lesiones en la piel.
8. Para desconectar el aparato, desenchúfelo.
9. Enchufe el cargador directamente en el tomacorriente - no use un cable de extensión.
10. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar el aparato.
11. El uso de un cargador no vendido por Andis puede causar peligro de incendio, electrocución o
lesiones.
12. No desarme el cargador; llévelo a un centro de reparación autorizado de Andis cuando requiera
servicio. El rearmado incorrecto puede causar peligro de electrocución o incendio.
13. La batería de esta maquinilla para cortar el cabello ha sido diseñada para brindar el máximo de
vida útil sin problemas. Sin embargo, como todas las baterías, finalmente se agotará. No
desarme el paquete de batería ni intente reemplazar la batería.
14. Para preservar los recursos naturales, recicle o deseche correctamente el paquete de batería
vencido. Este producto contiene una batería de níquel-cadmio. Las baterías deben desecharse
correctamente. Es posible que las leyes locales, estatales o federales prohiban el desecho de las
baterías de níquel-cadmio en depósitos de basura comunes. Comuníquese con la autoridad
encargada de desechos en su localidad o llame al 1-800-822-8837 para obtener información
relacionada con opciones de reciclaje y desecho.
15. Retiro del paquete de batería y preparación para su reciclaje:
ADVERTENCIA: Tras retirar el paquete de batería, cubra sus terminales con
una cinta adhesiva resistente. No destruya ni desarme el paquete de
batería ni retire ninguno de sus componentes. Las baterías de níquel-
cadmio deben reciclarse o desecharse correctamente. Además, nunca
toque ambos terminales con objetos metálicos ni partes del cuerpo, ya
que puede causar un cortocircuito. Manténgalo fuera del alcance de los
niños. No acatar estas advertencias podría causar un incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA USO COMERCIAL
1. Los modelos BGRC y BGR+ funcionarán a un promedio de 3800
SPM (carreras por minuto) con el cable conectado.
2. Los modelos BGRC y BGR+ pueden usarse ya sea con cable o
con la batería.
3. Retire de la caja el enchufe mural del transformador y la maquinilla
para cortar el cabello.
4. Con la maquinilla en la posición de apagado, introduzca el enchufe
adaptador en la parte inferior de la maquinilla. Fíjese que dicho
enchufe viene con una lengüeta para alinearla correc tamente con la
ranura en la maquinilla. Una vez alineados el enchufe adaptador y la
maquinilla, presiónelos firmemente entre sí. Se escuchará un “clic”
cuando los contactos del enchufe se enganchen.
5. Conecte el enchufe mural del transformador en el tomacorriente
de CA tal como se identifica en la caja.
6. Ahora la maquinilla está lista para usarse.
En la página 14 encontrará las instrucciones de uso
1. Los modelos BGRC y BGR+ funcionarán a un promedio de 3800 SPM
(carreras por minuto) con el paquete de batería conectado.
2. Los modelos BGRC y BGR+ pueden usarse ya sea con cable o
con la batería.
LEA LO SIGUIENTE ANTES DE CARGAR ESTA MAQUINILLA
PARA CORTAR EL CABELLO.
1. Retire el cargador de la caja y enchúfelo en un tomacorriente
de CA tal como se identifica en la unidad y en la caja.
2. Coloque la maquinilla inalámbrica Andis modelo BGR+ en la
cavidad de ajuste en la base del cargador. Fíjese que el
paquete de batería viene con una ranura para alinear
correctamente la batería con el cargador. Una vez alineados la
batería y el cargador, presione firmemente el paquete de
batería en el cargador hasta que quede asentado en el fondo
de la cavidad. Se escuchará un “clic” cuando los contactos de
carga se enganchen, lo cual es normal. El paquete de batería
puede cargarse mientras permanece en la maquinilla, o por
separado. Pulse el botón de liberación de la batería (Figura
B) en la maquinilla, y tire directamente de la misma para reti
rarla. NOTA: El paquete de batería está diseñado para hacer
funcionar la maquinilla durante aproximadamente una hora.
Una cuchilla limpia, filosa y bien lubricada brindará un fun
cionamiento óptimo.
USO DEL CABLE EN EL MODELO BGRC
MODELO BGR+ CON BATERÍA
Figura A
Figura B
9
10
3. Antes de usar la unidad por primera vez cargue el paquete de
batería como mínimo durante una hora.
4. La base del cargador tiene dos luces indicadoras. A
continuación aparece una descripción de las secuencias de
luces SensaCharge: (Figura C)
Luz verde continua (carga rápida) - El cargador cargará
plenamente el paquete de batería en menos de una hora.
Luz verde parpadeando rápidamente (carga completa) -
El paquete de batería está plenamente cargado.
Luz verde parpadeando largamente (“renovación”) - El cargador está consumiendo la carga
del paquete de batería preparándolo para una carga rápida. En la sección “Uso de la función de
renovación” de la página 13 encontrará una explicación.
Luz verde parpadeando brevemente -
a) Con luz roja continua (carga en espera) - El paquete de batería se está cargando lenta
mente debido a que está demasiado caliente o frío para aceptar una carga rápida. La carga
rápida se producirá una vez que se modere la temperatura del paquete de batería.
b) Sin luz roja (preparación de la carga) - El paquete de batería se está cargando lentamente,
debido a que la carga se ha agotado excesivamente durante el uso.
5. La maquinilla puede dejarse en la base del cargador durante un tiempo indefinido. El cargador
brindará solamente la carga necesaria y no dañará la batería debido a una carga excesiva.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL PAQUETE DE BATERÍA
1. Para que el cargador funcione correctamente el interruptor del motor de la maquinilla
debe estar en la posición de apagado “OFF”. No vuelva a
poner la maquinilla en la base del cargador con el interruptor
del motor en la posición de encendido “ON”. Retire inmediata
mente la maquinilla del cargador si la deja accidental mente en
dicha posición. Apague la maquinilla y vuelva a ponerla en la
base del cargador.
2. No introduzca ningún objeto metálico en la cavidad de la
batería en la base del cargador (Figura D).
3. No permita que las ranuras de ventilación en la base del
cargador se obstruyan ni llenen con material extraño. Evite
dejar el cargador en lugares excesivamente sucios. Si las
ranuras se obstruyen con polvo o cabello, desenchufe el
cargador y elimine lentamente el cabello con un cepillo suave
o una aspiradora (Figura E).
4. No cargue ningún otro tipo de batería que no sea el paquete
de batería diseñado para la maquinilla Andis BGR+.
5. El paquete de batería contiene una función de protección
contra sobrecarga. No lo use para alimentar un producto que
no sea la maquinilla inalámbrica Andis. No toque los contactos
metálicos expuestos en el paquete de batería con ningún tipo
de material conductor.
6. No guarde la batería ni el cargador donde la temperatura sea
inferior a 50°F o superior a 104°F, ya que podría dañarlos
(Figura F).
7. No exponga la base del cargador ni el paquete de batería a
condiciones de humedad excesivas (Figura G).
8. Evite dejar caer la base del cargador y el paquete de batería.
No use un paquete de batería o cargador dañados.
9. Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o
un paño húmedo. No use agentes abrasivos, detergentes ni
disolventes fuertes (Figura H).
INFORMACIÓN SOBRE EL USO DEL PAQUETE DE BATERÍA Y EL CARGADOR
1. Es posible que ante diversas condiciones, un paquete de batería de níquel-cadmio, como el
usado en la maquinilla inalámbrica Andis, no se cargue hasta su capacidad plena.
A. Es posible que el paquete de batería tenga “memoria”. Este estado se produce al recar
garse el paquete de batería después de cada uso breve de la maquinilla. El efecto de memoria
puede eliminarse o prevenirse usando la función de renovación una vez al mes.
B. Es posible que los paquetes de batería nuevos, o aquéllos que no se hayan usado durante
períodos prolongados, no acepten cargas plenas. Esto es normal y no es señal de problemas.
La batería aceptará una carga plena después de varios ciclos de uso y recarga de la maquinilla.
2. La maquinilla para cortar el cabello, el paquete de batería y el cargador funcionan como diversos
sistemas eléctricos que actúan entre sí. Mantenga un contacto eléctrico adecuado para que el
motor brinde potencia plena, la batería se cargue correctamente y la función de renovación fun
cione bien. El rendimiento limitado o errático producto de la suciedad o antigüedad puede elimi
narse en la mayoría de los casos si se hace lo siguiente:
A. Problema: El motor de la maquinilla se enciende y apaga tal como si hubiese una conexión
eléctrica suelta. Solución: Retire el paquete de batería de la maquinilla. Revise la abertura del
paquete en la maquinilla. Ubique los dos juegos de contactos del motor. Usando un alicate largo
o una herramienta similar apriete suavemente las dos hojas metálicas hasta que queden
separadas en 1/16. NO apriete completamente las hojas, ya que no podrá reinsertar el paquete de
batería.
B. Problema: El cargador no carga plenamente la batería. Solución: Limpie los contactos inferiores
del paquete de batería (la parte introducida en la cavidad de carga). Limpie los contactos del
cargador. Vuelva a alinear los contactos del cargador. Para limpiar los contactos del paquete de
batería, frótelos suavemente con la goma de borrar de un lápiz hasta que queden brillantemente
pulidos. Use una mota de algodón y alcohol isopropílico al 91% para eliminar todo residuo de
suciedad. También puede usar alcohol desnaturalizado. Tenga cuidado pues ambos productos
son inflamables. Limpie los contactos del cargador del mismo modo. DESENCHUFE PRIMERO
EL CARGADOR. Asegúrese de que las partículas del borrador y los limpiadores no ingresen a la
base del cargador. Para realinear los contactos del cargador, nuevamente asegúrese de que éste
esté desenchufado, y tire LEVEMENTE hacia adelante los bucles metálicos en los cuatro
contactos. No doble, deforme ni dañe gravemente los contactos.
C. Problema: El cargador no sale del modo de renovación. Solución: Limpie los contactos en la
parte inferior del paquete de batería tal como se indicó anteriormente. Limpie y realinee los
contactos del cargador tal como se indicó anteriormente.
D. Problema: Las luces del cargador se encienden y apagan cuando la maquinilla o la batería se
Figura C
B
a
t
t
e
r
y
F
a
s
t
C
h
a
rg
e
C
h
a
r
g
in
g
®
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Figura D
Figura E
Figura F
Figura G
Figura H
11 12
mueven de lado a lado en la cavidad del cargador. Solución: Realinee los contactos del cargador
tal como se indicó anteriormente.
3. La base del cargador está diseñada para recargar los paquetes de batería que están a
temperatura ambiente (25°C/77°F) o temperatura cercana a ésta. Si se vuelve a poner en el
cargador un paquete de batería inusualmente caliente o frío, el cargador no ingresará al modo de
carga rápida. Esto es normal y el paquete de batería puede permanecer en el cargador. Bajo
ciertas condiciones, el cargador no puede cargar plenamente un paquete de batería que se haya
enfriado tras haber estado inusualmente caliente. Retire el paquete de batería durante unos
cuantos segundos, y regréselo al cargador. Luego el cargador ingresará al segundo modo de
carga rápida.
4. Se obtendrán óptimos resultados de carga si la unidad de carga se opera en un lugar donde la
temperatura se mantenga estable. Es posible que el paquete de batería reciba menos de la carga
plena cuando se produzcan aumentos repentinos de temperatura. Evite situar el cargador cerca
de orificios de calefacción, radiadores, o a la luz directa del sol.
5. Bajo condiciones ambientales normales, no es necesario dejar que la base del cargador se enfríe
entre cada carga de paquetes de batería. Los paquetes de batería completamente descargados
pueden devolverse continuamente a la base del cargador para ser cargados rápidamente. Sin
embargo, si la temperatura ambiente es demasiado alta, le recomendamos que deje que el
cargador se enfríe durante 5 minutos entre cada paquete. Si el cargador se ha tornado
demasiado caliente en su interior, se discontinuará la carga rápida. Retire el paquete de batería y
vuelva a colocarlo después de un período de enfriamiento de 5 minutos; el cargador se reiniciará
automáticamente.
6. Es normal que el cargador esté caliente al tacto durante el funcionamiento.
7. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA si no se va a usar durante períodos
prolongados.
8. Nunca guarde las baterías descargadas. Recárguelas inmediatamente tras descargarse.
9. Muchos factores inciden en la vida útil del paquete de batería. Es posible que un paquete de
batería que se haya usado con mucha frecuencia y tenga más de un año de uso no tenga el
mismo rendimiento que un paquete nuevo.
USO DE LA FUNCIÓN DE RENOVACIÓN
La función de renovación funciona de un día para otro descargando
primero el paquete de batería y luego cargándolo rápidamente. Una
carga lenta mantiene la batería al 100% para usarla al día siguiente.
Ello permite que un paquete que sufra del efecto “memoria” se
renueve y funcione como un paquete nuevo.
Un paquete de batería que recibe mensualmente ciclos de reno-
vación durará más que un paquete que no lo haga. Andis sugiere
usar la función de renovación una vez al mes al término de todo día
hábil. El uso de la función de renovación durante la noche le permi-
tirá asegurarse de no interrumpir su trabajo mientras está en mar-
cha la función de “renovación” (Figura W).
1. La base del cargador debe enchufarse para accionar la función de renovación.
2. Con la maquinilla BGR+ o paquete de batería BGR+ en la base del cargador, pulse una vez el
botón Refresh (renovación). La luz verde parpadeará mientras se descarga la batería.
3. La luz verde dejará de parpadear y permanecerá encendida continuamente cuando se cargue una
vez más el paquete de batería (ver las secuencias de luces SensaCharge en la página 11).
4. Si se pulsó accidentalmente el botón de renovación (Refresh), hay dos formas de detener la
descarga del paquete de batería. Al retirarse la maquinilla del cargador y luego regresarla al
mismo, se cancelará la operación de renovación y se reanudará la carga rápida. También se
puede desenchufar la base del cargador durante varios segundos para reiniciar el cargador.
5. NOTA: El ciclo de renovación tarda aproximadamente ocho horas en cargar plenamente el
paquete de batería. Durante este tiempo el cargador debe medir precisamente el voltaje de la
batería. Si el cargador no sale del ciclo de renovación o no carga plenamente la batería, siga el
paso 2 de la página 12.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva maquinilla Andis para cortar el cabello
por primera vez. Trátela como se merece un instrumento delicado y de precisión, y le durará
muchos años.
RETIRO DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para retirar el juego de cuchillas, asegúrese primero de que el motor
de la maquinilla esté apagado. Empuje el mecanismo de liberación de
las cuchillas debajo de la bisagra de las mismas (Figura J). Mientras
sujeta el mecanismo, presione la cuchilla, luego tírela suavemente hacia
adelante (Figura K), y deslícela hacia afuera de la bisagra. Si la bisagra
de la cuchilla se cierra firmemente y está a ras de la maquinilla, use un
destornillador pequeño para hacer palanca en la lengüeta de la bisagra
(Figura L).
NOTA: Es posible que se acumule cabello en la cavidad delantera de la caja
debajo de la cuchilla. Si ello ocurre, elimine el cabello cepillando la cavidad
con un cepillo pequeño o un cepillo de dientes viejo mientras la cuchilla se
haya retirado de la maquinilla (ver la Figura M para ubicar la cavidad ante-
dicha).
REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para reemplazar o cambiar el juego de cuchillas, deslice el soporte de la
cuchilla sobre la bisagra de la maquinilla (Figura N) y con la unidad encendida,
empuje la cuchilla hacia la maquinilla para trabarla en su posición.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
El mecanismo interno del motor de su maquinilla para cortar el cabello ha sido lubricado de forma
permanente en fábrica. No es necesario realizar ningún mantenimiento aparte del mantenimiento
recomendado descrito en este manual, excepto por técnicos de mantenimiento de Andis Company o
centros de servicio autorizados de Andis.
CUIDADO Y SERVICIO A LAS CUCHILLAS DE LA MAQUINILLA ANDIS PARA CORTAR EL CABELLO
Las cuchillas deben ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si la maquinilla deja
mechones o reduce su velocidad es necesario lubricar las cuchillas. Ponga unas cuantas gotas de
aceite en la parte delantera y lateral de las cuchillas (Figura O). Limpie el aceite que sobre en las
cuchillas con un trapo seco y suave. Los lubricantes en spray no contienen suficiente aceite para
dar una buena lubricación, pero son un excelente refrigerante para las cuchillas de la maquinilla.
Siempre cambie las cuchillas rotas o en mal estado para evitar que causen lesiones. Puede limpiar
el cabello que quede en las cuchillas con un cepillo pequeño o con un cepillo de dientes viejo.
Figura I
Figura J
Figura K
Figura L
Figura M
Figura N
13 14
Para limpiar las cuchillas sugerimos que sumerja solamente las
cuchillas en un recipiente poco profundo de aceite Andis para
maquinillas para cortar el cabello, mientras la maquinilla esté
funcionando. De esa manera saldrá todo el cabello y suciedad que se
hayan acumulado entre las cuchillas. Después de limpiar la
maquinilla, apáguela, seque las cuchillas con un trapo seco y
comience a cortar de nuevo. Si tras limpiar las cuchillas éstas aún
no cortan, es posible que haya cabellos delgados atrapados entre la
cuchilla superior e inferior. Si éste es el caso, deberá destrabar las
cuchillas de la maquinilla. Deslice la cuchilla superior hacia un lado, sin
aflojar el resorte tensionador ni quitar totalmente la cuchilla superior de
debajo del resorte (en la Figura P verá la posición de la cuchilla). Limpie
con un trapo seco la superficie entre las cuchillas, luego agregue una
gota de aceite para maquinillas donde se unen las cuchillas superior e
inferior y también en la ranura guía del resorte tensionador (Figura N).
Ahora deslice la cuchilla superior hacia el lado opuesto de la cuchilla
inferior y repita el proceso. Tras completar el procedimiento, deslice la
cuchilla superior, centrándola sobre la inferior. Manipule o guarde la maquinilla Andis para cortar el
cabello con las cuchillas hacia abajo de modo que el exceso de aceite no escurra dentro de la caja
de la unidad.
CAMBIO DEL CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN DE LAS CUCHILLAS
Si las cuchillas de la maquinilla no cortan correctamente
(asegúrese de intentarlo con más de una cuchilla, ya que puede
que las cuchillas que esté usando estén desafiladas), es posible
que deba reemplazar el conjunto de la transmisión de las
cuchillas.
Para cambiar el conjunto de la transmisión de las cuchillas:
1. Retire el juego de cuchillas (Figura Q).
2. Retire la tapa de la transmisión (Figura R).
3. Retire los tornillos de montaje en la transmisión de las cuchillas
(Figura S).
4. NOTA: Antes de retirar el conjunto de la transmisión de las
cuchillas, fíjese en la forma en que está colocado (ello le
ayudará en el rearmado). Retire el conjunto de la transmisión
(Figura T).
5. El cojinete de la transmisión debe estar en su posición más
baja; de lo contrario, muévalo con el dedo hasta dicha posición
(Figuras U y V).
6. Instale el nuevo conjunto de transmisión, alinee los orificios de
los tornillos y presiónelo (Figura T).
7. Vuelva a armar la transmisión de las cuchillas colocando
nuevamente los tornillos de montaje y girándolos justo hasta
que queden ajustados (Figura S). No los apriete excesivamente.
8. Vuelva a colocar la tapa de la transmisión (Figura R).
9. Vuelva a colocar las cuchillas (Figura W).
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las cuchillas de su maquinilla Andis para cortar el cabello
pierdan el filo después de usarlas durante un periodo prolongado, le
aconsejamos que envíe las cuchillas a un centro de reparación
autorizado de Andis para volver a afilarlas. Si desea que también le
den mantenimiento a su maquinilla, empáquela bien y envíela, ya sea
por paquete postal asegurado o por U.P.S. a cualquier centro de servicio listado en este manual.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour toute utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de
précautions, notamment lire soigneusement le mode d'emploi avant d'utiliser la tondeuse Andis.
DANGER :Pour minimiser le risque de commotion électrique :
1. Ne pas essayer de rattraper un appareil électrique tombé à l'eau. En débrancher immédiatement
la fiche.
2. Ne pas utiliser l'appareil dans la baignoire ou sous la douche.
3. Ne pas placer ni ranger l'appareil à un endroit d'où il pourrait tomber dans la baignoire ou le
lavabo. Ne pas mettre ni faire tomber l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide.
4. Sauf pendant la charge, toujours débrancher l'appareil immédiatement après utilisation.
5. Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer, de le démonter ou de le remonter.
AVERTISSEMENT :Pour minimiser les risques de brûlures, d'incendie,
d'électrocution ou de blessures à des tierces personnes :
1. Une stricte supervision est nécessaire si cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité d'enfants
ou des personnes handicapées.
2. N'utiliser l'appareil que dans le cadre de son usage prévu, tel qu'il est décrit dans ce manuel. Ne
pas utiliser d'accessoire non recommandé par Andis.
3. Ne jamais utiliser l'appareil si le cordon (ou la fiche) est endommagé, s'il ne fonctionne pas
correctement, s'il est endommagé ou s'il est tombé dans l'eau. Le renvoyer à un centre
d'entretien Andis pour examen et réparation.
4. Tenir le cordon d'alimentation à distance des surfaces à température élevée.
5. Ne jamais laisser tomber ni introduire un objet quelconque dans l'une des ouvertures de
l'appareil.
6. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur ou le faire fonctionner près d'un endroit où l'on pulvérise
des produits en aérosol ou l'on administre de l'oxygène.
7. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser l'appareil si un de ses peignes ou une de ses
lames est endommagé(e) ou brisé(e).
8. Pour arrêter l'appareil, le débrancher de la prise électrique.
9. Brancher le chargeur directement à la prise - ne pas utiliser de rallonge.
10. Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher l'appareil.
Figura O
Figura P
Figura Q
Figura R
Figura S
Figura T
Figura U
Figura V
Figura W
PRECAUCIÓN: Nunca manipule la maquinilla Andis mientras esté usando un grifo ni jamás la
coloque debajo de un chorro de agua. Existe peligro de electrocución o de dañar la maquinilla.
ANDIS COMPANY no se responsabilizará en caso de lesiones debido a este descuido.
15 16
TORNILLOS
DE MONTAJE
DE LA
TRANSMISIÓ
N DE LAS
CUCHILLAS
POSICIÓN CORRECTA
DEL COJINETE DE LA
TRANSMISIÓN
POSICIÓN INCORRECTA
DEL COJINETE DE LA
TRANSMISIÓN
REMPLACEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE LA LAME
Si les lames de la tondeuse ne coupent plus suffisamment (veiller
à en essayer plusieurs, car le tranchant de celle qui est montée
peut être émoussé), il se peut que l'entraînement doive être rem-
placé.
Pour remplacer l'entraînement :
1. Déposer le jeu de lames (Figure Q).
2. Déposer le couvercle de l'entraînement (Figure R).
3. Déposer les vis de fixation de l'entraînement (Figure S).
4. NOTA : Avant de déposer l'entraînement, en noter la position
(pour faciliter le remontage). Déposer l'entraînement (Figure T).
5. Le palier d'entraînement doit être en position basse, sinon l'y
placer avec le doigt (Figures U et V).
6. Poser un entraînement neuf, aligner les trous des vis et le
mettre en place (Figure T).
7. Remonter l'entraînement de la lame en reposant les vis de
fixation (Figure S), sans les serrer excessivement.
8. Reposer le couvercle de l'entraînement (Figure R).
9. Reposer la lame (Figure W).
SERVICE DE RÉPARATION ASSURÉ PAR L'USINE
Lorsque leur tranchant s'émousse après un usage répété, il est conseillé d'envoyer les lames de la
tondeuse à l'un des centres d'entretien agréés Andis répertoriés ci-dessous pour les faire raffûter.
Si on veut par la même occasion faire entretenir la tondeuse, emballer soigneusement les lames et
la tondeuse et les expédier par colis postal assuré ou par U.P.S.
Please see enclosed slip sheet for all Andis Authorized repair stations
• En la ficha adjunta encontrará todos los centros de reparación autorizados de Andis
• Pour tous les centres d'entretien agréés Andis, consulter l'intercalaire ci-joint.
LIMITED WARRANTY
This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date of pur-
chase. All implied warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year. Any Andis prod-
uct determined to be defective in material or workmanship during the warranty period will be repaired or replaced
without cost to the consumer for parts and labor. The defective product must be returned with proof of purchase
and $6.50 to cover cost of handling, to any Authorized Andis Repair Station or to: Andis, 1800 Renaissance Blvd.,
Sturtevant, Wisconsin 53177 U.S.A. Enclose or attach a letter describing the nature of the problem. Due to for-
eign matter sometimes found in hair, clipper blades or resharpening of blades are not subject to the one year
warranty. The blade set has a 10 Day Limited Warranty. If the blade set fails to cut, it will be resharpened free of
charge if returned within 10 days of purchase. Send your blade set postage prepaid with the original purchase
receipt to: ANDIS COMPANY, ATTENTION: Service Department, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, Wisconsin
53177 U.S.A. Andis will not be liable under this warranty for any defect, failure or malfunction of any of its prod-
ucts caused by normal wear, abuse, misuse, unauthorized adjustments or disassembling. Andis will not be liable
for any consequential damages resulting from any defect in material or workmanship of any of its products.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. The Warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from State to State.
GARANTÍA LIMITADA
Este producto Andis está garantizado contra defectos de materia prima o de fabricación durante un año a partir
de la fecha de compra. Todas las garantías implícitas surgidas y en virtud de la ley estatal tendrán también un
límite de un año. Cualquier producto Andis que haya sido considerado defectuoso en cuanto a materia prima o
fabricación durante el período de garantía será reparado o cambiado por otro sin gasto alguno para el consum-
idor en concepto de piezas o mano de obra. El producto defectuoso debe ser enviado, junto con el comprobante
de compra y $6.50 dólares americanos para cubrir los gastos de manejo, a cualquier centro de reparación autor-
izado de Andis o a: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 (EE.UU.). Adjunte una carta que
describe el problema. Debido a que a veces se encuentran cuerpos extraños en el cabello, las cuchillas de la
maquinilla y el nuevo afilado de las mismas no se garantizan por un año. El juego de cuchillas tiene una garan-
tía limitada de 10 días. Si el juego de cuchillas no corta, lo reafilaremos gratuitamente si se envía dentro de los
10 primeros días de la compra. Envíe el juego de cuchillas con franqueo prepagado con el recibo original a:
ANDIS COMPANY, ATTENTION: Service Department, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, Wisconsin 53177
EE.UU. Bajo esta garantía, Andis no será responsable de ningún defecto, falla o avería de cualquiera de sus pro-
ductos que sea ocasionado por el desgaste normal, mal uso, uso indebido, modificaciones o desmontaje no
autorizados. Andis no será responsable de los daños consecuentes que resulten de cualquier defecto de mate-
rial o fabricación en cualquiera de sus productos. Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la
duración de una garantía implícita, o exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que es posible que las limitaciones o exclusiones arriba indicadas no sean aplicables a su caso. La garantía otor-
ga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a
otro.
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit Andis est garanti contre tout vice de matière ou défaut de fabrication pendant un an à compter de la
date d'achat. La durée de validité de toutes les garanties implicites découlant et applicables en vertu de la légis-
lation de l'état ou de la province est aussi limitée à un an. Tout produit Andis qui présente un vice de matière ou
un défaut de fabrication pendant la période de garantie est réparé ou remplacé sans frais de pièces et de main-
d'œuvre pour le consommateur. Le produit défectueux doit être renvoyé en port payé, avec la preuve d'achat et
6,50 $ pour les frais de manutention, à tout centre d'entretien agréé Andis ou à : Andis, 1800 Renaissance Blvd.,
Sturtevant, WI 53177 U.S.A. Joindre une lettre décrivant la nature du problème. À cause des corps étrangers qui
se trouvent parfois dans les cheveux, les lames de tondeuse et leur affûtage sont exclus de la garantie d'un an.
Le jeu de lames fait l'objet d'une garantie limitée de 10 jours. S'il ne coupe pas, il est raffûté gratuitement, à con-
dition d'être renvoyé dans les 10 jours suivant la date d'achat. Expédier le jeu de lames en port payé, avec l'o-
riginal de la preuve d'achat, à : ANDIS COMPANY, ATTENTION : Service Department, 1800 Renaissance Blvd.,
Sturtevant, WI 53177 U.S.A. Andis décline toute responsabilité au titre de la garantie pour tous défaut, panne ou
mauvais fonctionnement de l'un quelconque de ses produits, imputables à l'usure normale, à l'usage abusif, au
mésusage, à des réglages ou à un démontage non autorisés. Andis décline toute responsabilité en matière de
dommages indirects découlant de tout vice de matière ou défaut de fabrication de l'un quelconque de ses pro-
duits. Comme certains états ou certaines provinces n'admettent pas les limitations de la durée de validité d'une
garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer. La garantie confère des droits reconnus par la loi et peut s'assortir
d'autres droits qui diffèrent d'un état, d'une province ou d'un pays à l'autre.
Figure Q
Figure R
Figure S
Figure T
Figure U
Figure V
Figure W
23 24
VIS DE
FIXATION DE
L'ENTRAÎNEME
NT DE LA
LAME
POSITION CORRECTE DU PALIER
D'ENTRAÎNEMENT
POSITION CORRECTE DU PALIER
D'ENTRAÎNEMENT

Transcripción de documentos

MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben tomar ciertas precauciones básicas entre las que se incluyen: leer todas las instrucciones antes de utilizar la maquinilla Andis para cortar el cabello. PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. No recoja ningún aparato eléctrico que haya caído al agua. Desconéctelo de inmediato. 2. No use el aparato mientras se esté bañando o duchando. 3. No coloque ni guarde el aparato donde éste pueda caer dentro de una bañera o un lavamanos. No ponga el aparato ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. 4. Siempre desenchufe este aparato del tomacorriente inmediatamente después de usarlo, excepto al cargarlo. 5. Siempre desenchufe este aparato antes de limpiar, quitar o instalar alguna de sus piezas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, electrocución, o lesiones, o para evitar un incendio: 1. Tenga la máxima precaución cuando use este aparato eléctrico con o cerca de niños o personas con ciertas discapacidades. 2. Use este aparato eléctrico solamente con el propósito para el que está destinado y como se describe en este manual. No use accesorios que no sean los recomendados por Andis. 3. Nunca use este aparato si la clavija de conexión o el cable están dañados. Si el aparato no funciona correctamente, o si se ha caído, dañado, o si ha estado sumergido en agua, devuélvalo a un centro de reparación Andis para que sea revisado y reparado. 4. Mantenga el cable alejado de cualquier superficie caliente. 5. Nunca lo deje caer ni inserte objeto alguno dentro de las ranuras. 6. No use este aparato al aire libre, ni lo haga funcionar en donde se estén usando productos en aerosol, o donde se esté administrando oxígeno. 7. No use este aparato si tiene algún peine o cuchilla dañados o rotos, ya que podría causar lesiones en la piel. 8. Para desconectar el aparato, desenchúfelo. 9. Enchufe el cargador directamente en el tomacorriente - no use un cable de extensión. 10. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar el aparato. 11. El uso de un cargador no vendido por Andis puede causar peligro de incendio, electrocución o lesiones. 12. No desarme el cargador; llévelo a un centro de reparación autorizado de Andis cuando requiera servicio. El rearmado incorrecto puede causar peligro de electrocución o incendio. 13. La batería de esta maquinilla para cortar el cabello ha sido diseñada para brindar el máximo de vida útil sin problemas. Sin embargo, como todas las baterías, finalmente se agotará. No desarme el paquete de batería ni intente reemplazar la batería. 14. Para preservar los recursos naturales, recicle o deseche correctamente el paquete de batería vencido. Este producto contiene una batería de níquel-cadmio. Las baterías deben desecharse correctamente. Es posible que las leyes locales, estatales o federales prohiban el desecho de las baterías de níquel-cadmio en depósitos de basura comunes. Comuníquese con la autoridad encargada de desechos en su localidad o llame al 1-800-822-8837 para obtener información relacionada con opciones de reciclaje y desecho. 15. Retiro del paquete de batería y preparación para su reciclaje: ADVERTENCIA: Tras retirar el paquete de batería, cubra sus terminales con una cinta adhesiva resistente. No destruya ni desarme el paquete de batería ni retire ninguno de sus componentes. Las baterías de níquelcadmio deben reciclarse o desecharse correctamente. Además, nunca toque ambos terminales con objetos metálicos ni partes del cuerpo, ya que puede causar un cortocircuito. Manténgalo fuera del alcance de los niños. No acatar estas advertencias podría causar un incendio y/o 9 lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA USO COMERCIAL USO DEL CABLE EN EL MODELO BGRC 1. Los modelos BGRC y BGR+ funcionarán a un promedio de 3800 SPM (carreras por minuto) con el cable conectado. 2. Los modelos BGRC y BGR+ pueden usarse ya sea con cable o con la batería. 3. Retire de la caja el enchufe mural del transformador y la maquinilla para cortar el cabello. 4. Con la maquinilla en la posición de apagado, introduzca el enchufe adaptador en la parte inferior de la maquinilla. Fíjese que dicho enchufe viene con una lengüeta para alinearla correc tamente con la ranura en la maquinilla. Una vez alineados el enchufe adaptador y la maquinilla, presiónelos firmemente entre sí. Se escuchará un “clic” cuando los contactos del enchufe se enganchen. 5. Conecte el enchufe mural del transformador en el tomacorriente de CA tal como se identifica en la caja. 6. Ahora la maquinilla está lista para usarse. En la página 14 encontrará las instrucciones de uso MODELO BGR+ CON BATERÍA 1. Los modelos BGRC y BGR+ funcionarán a un promedio de 3800 SPM (carreras por minuto) con el paquete de batería conectado. Figura A 2. Los modelos BGRC y BGR+ pueden usarse ya sea con cable o con la batería. LEA LO SIGUIENTE ANTES DE CARGAR ESTA MAQUINILLA PARA CORTAR EL CABELLO. 1. Retire el cargador de la caja y enchúfelo en un tomacorriente de CA tal como se identifica en la unidad y en la caja. 2. Coloque la maquinilla inalámbrica Andis modelo BGR+ en la cavidad de ajuste en la base del cargador. Fíjese que el paquete de batería viene con una ranura para alinear correctamente la batería con el cargador. Una vez alineados la batería y el cargador, presione firmemente el paquete de batería en el cargador hasta que quede asentado en el fondo de la cavidad. Se escuchará un “clic” cuando los contactos de carga se enganchen, lo cual es normal. El paquete de batería puede cargarse mientras permanece en la maquinilla, o por separado. Pulse el botón de liberación de la batería (Figura B) en la maquinilla, y tire directamente de la misma para reti rarla. NOTA: El paquete de batería está diseñado para hacer funcionar la maquinilla durante aproximadamente una hora. Una cuchilla limpia, filosa y bien lubricada brindará un fun cionamiento óptimo. Figura B 10 3. Antes de usar la unidad por primera vez cargue el paquete de batería como mínimo durante una hora. 4. La base del cargador tiene dos luces indicadoras. A continuación aparece una descripción de las secuencias de luces SensaCharge: (Figura C) Luz verde continua (carga rápida) - El cargador cargará plenamente el paquete de batería en menos de una hora. Luz verde parpadeando rápidamente (carga completa) Figura C El paquete de batería está plenamente cargado. Luz verde parpadeando largamente (“renovación”) - El cargador está consumiendo la carga del paquete de batería preparándolo para una carga rápida. En la sección “Uso de la función de renovación” de la página 13 encontrará una explicación. Luz verde parpadeando brevemente a) Con luz roja continua (carga en espera) - El paquete de batería se está cargando lenta mente debido a que está demasiado caliente o frío para aceptar una carga rápida. La carga rápida se producirá una vez que se modere la temperatura del paquete de batería. b) Sin luz roja (preparación de la carga) - El paquete de batería se está cargando lentamente, debido a que la carga se ha agotado excesivamente durante el uso. 5. La maquinilla puede dejarse en la base del cargador durante un tiempo indefinido. El cargador brindará solamente la carga necesaria y no dañará la batería debido a una carga excesiva. SI MO ZE DE 10 L AG /1.5 mm ® REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL PAQUETE DE BATERÍA 1. Para que el cargador funcione correctamente el interruptor del motor de la maquinilla debe estar en la posición de apagado “OFF”. No vuelva a poner la maquinilla en la base del cargador con el interruptor del motor en la posición de encendido “ON”. Retire inmediata mente la maquinilla del cargador si la deja accidental mente en dicha posición. Apague la maquinilla y vuelva a ponerla en la base del cargador. 2. No introduzca ningún objeto metálico en la cavidad de la batería en la base del cargador (Figura D). 3. No permita que las ranuras de ventilación en la base del Figura D cargador se obstruyan ni llenen con material extraño. Evite dejar el cargador en lugares excesivamente sucios. Si las ranuras se obstruyen con polvo o cabello, desenchufe el cargador y elimine lentamente el cabello con un cepillo suave o una aspiradora (Figura E). 4. No cargue ningún otro tipo de batería que no sea el paquete de batería diseñado para la maquinilla Andis BGR+. 5. El paquete de batería contiene una función de protección contra sobrecarga. No lo use para alimentar un producto que Figura E no sea la maquinilla inalámbrica Andis. No toque los contactos metálicos expuestos en el paquete de batería con ningún tipo de material conductor. 6. No guarde la batería ni el cargador donde la temperatura sea inferior a 50°F o superior a 104°F, ya que podría dañarlos (Figura F). Battery Fast Charge Charging Figura F 11 7. No exponga la base del cargador ni el paquete de batería a condiciones de humedad excesivas (Figura G). 8. Evite dejar caer la base del cargador y el paquete de batería. No use un paquete de batería o cargador dañados. 9. Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o un paño húmedo. No use agentes abrasivos, detergentes ni disolventes fuertes (Figura H). Figura G Figura H INFORMACIÓN SOBRE EL USO DEL PAQUETE DE BATERÍA Y EL CARGADOR 1. Es posible que ante diversas condiciones, un paquete de batería de níquel-cadmio, como el usado en la maquinilla inalámbrica Andis, no se cargue hasta su capacidad plena. A. Es posible que el paquete de batería tenga “memoria”. Este estado se produce al recar garse el paquete de batería después de cada uso breve de la maquinilla. El efecto de memoria puede eliminarse o prevenirse usando la función de renovación una vez al mes. B. Es posible que los paquetes de batería nuevos, o aquéllos que no se hayan usado durante períodos prolongados, no acepten cargas plenas. Esto es normal y no es señal de problemas. La batería aceptará una carga plena después de varios ciclos de uso y recarga de la maquinilla. 2. La maquinilla para cortar el cabello, el paquete de batería y el cargador funcionan como diversos sistemas eléctricos que actúan entre sí. Mantenga un contacto eléctrico adecuado para que el motor brinde potencia plena, la batería se cargue correctamente y la función de renovación fun cione bien. El rendimiento limitado o errático producto de la suciedad o antigüedad puede elimi narse en la mayoría de los casos si se hace lo siguiente: A. Problema: El motor de la maquinilla se enciende y apaga tal como si hubiese una conexión eléctrica suelta. Solución: Retire el paquete de batería de la maquinilla. Revise la abertura del paquete en la maquinilla. Ubique los dos juegos de contactos del motor. Usando un alicate largo o una herramienta similar apriete suavemente las dos hojas metálicas hasta que queden separadas en 1/16. NO apriete completamente las hojas, ya que no podrá reinsertar el paquete de batería. B. Problema: El cargador no carga plenamente la batería. Solución: Limpie los contactos inferiores del paquete de batería (la parte introducida en la cavidad de carga). Limpie los contactos del cargador. Vuelva a alinear los contactos del cargador. Para limpiar los contactos del paquete de batería, frótelos suavemente con la goma de borrar de un lápiz hasta que queden brillantemente pulidos. Use una mota de algodón y alcohol isopropílico al 91% para eliminar todo residuo de suciedad. También puede usar alcohol desnaturalizado. Tenga cuidado pues ambos productos son inflamables. Limpie los contactos del cargador del mismo modo. DESENCHUFE PRIMERO EL CARGADOR. Asegúrese de que las partículas del borrador y los limpiadores no ingresen a la base del cargador. Para realinear los contactos del cargador, nuevamente asegúrese de que éste esté desenchufado, y tire LEVEMENTE hacia adelante los bucles metálicos en los cuatro contactos. No doble, deforme ni dañe gravemente los contactos. C. Problema: El cargador no sale del modo de renovación. Solución: Limpie los contactos en la parte inferior del paquete de batería tal como se indicó anteriormente. Limpie y realinee los contactos del cargador tal como se indicó anteriormente. D. Problema: Las luces del cargador se encienden y apagan cuando la maquinilla o la batería se 12 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. mueven de lado a lado en la cavidad del cargador. Solución: Realinee los contactos del cargador tal como se indicó anteriormente. La base del cargador está diseñada para recargar los paquetes de batería que están a temperatura ambiente (25°C/77°F) o temperatura cercana a ésta. Si se vuelve a poner en el cargador un paquete de batería inusualmente caliente o frío, el cargador no ingresará al modo de carga rápida. Esto es normal y el paquete de batería puede permanecer en el cargador. Bajo ciertas condiciones, el cargador no puede cargar plenamente un paquete de batería que se haya enfriado tras haber estado inusualmente caliente. Retire el paquete de batería durante unos cuantos segundos, y regréselo al cargador. Luego el cargador ingresará al segundo modo de carga rápida. Se obtendrán óptimos resultados de carga si la unidad de carga se opera en un lugar donde la temperatura se mantenga estable. Es posible que el paquete de batería reciba menos de la carga plena cuando se produzcan aumentos repentinos de temperatura. Evite situar el cargador cerca de orificios de calefacción, radiadores, o a la luz directa del sol. Bajo condiciones ambientales normales, no es necesario dejar que la base del cargador se enfríe entre cada carga de paquetes de batería. Los paquetes de batería completamente descargados pueden devolverse continuamente a la base del cargador para ser cargados rápidamente. Sin embargo, si la temperatura ambiente es demasiado alta, le recomendamos que deje que el cargador se enfríe durante 5 minutos entre cada paquete. Si el cargador se ha tornado demasiado caliente en su interior, se discontinuará la carga rápida. Retire el paquete de batería y vuelva a colocarlo después de un período de enfriamiento de 5 minutos; el cargador se reiniciará automáticamente. Es normal que el cargador esté caliente al tacto durante el funcionamiento. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA si no se va a usar durante períodos prolongados. Nunca guarde las baterías descargadas. Recárguelas inmediatamente tras descargarse. Muchos factores inciden en la vida útil del paquete de batería. Es posible que un paquete de batería que se haya usado con mucha frecuencia y tenga más de un año de uso no tenga el mismo rendimiento que un paquete nuevo. USO DE LA FUNCIÓN DE RENOVACIÓN La función de renovación funciona de un día para otro descargando primero el paquete de batería y luego cargándolo rápidamente. Una carga lenta mantiene la batería al 100% para usarla al día siguiente. Ello permite que un paquete que sufra del efecto “memoria” se renueve y funcione como un paquete nuevo. Un paquete de batería que recibe mensualmente ciclos de renovación durará más que un paquete que no lo haga. Andis sugiere usar la función de renovación una vez al mes al término de todo día Figura I hábil. El uso de la función de renovación durante la noche le permitirá asegurarse de no interrumpir su trabajo mientras está en marcha la función de “renovación” (Figura W). 1. La base del cargador debe enchufarse para accionar la función de renovación. 2. Con la maquinilla BGR+ o paquete de batería BGR+ en la base del cargador, pulse una vez el botón Refresh (renovación). La luz verde parpadeará mientras se descarga la batería. 3. La luz verde dejará de parpadear y permanecerá encendida continuamente cuando se cargue una vez más el paquete de batería (ver las secuencias de luces SensaCharge en la página 11). 4. Si se pulsó accidentalmente el botón de renovación (Refresh), hay dos formas de detener la descarga del paquete de batería. Al retirarse la maquinilla del cargador y luego regresarla al mismo, se cancelará la operación de renovación y se reanudará la carga rápida. También se puede desenchufar la base del cargador durante varios segundos para reiniciar el cargador. 5. NOTA: El ciclo de renovación tarda aproximadamente ocho horas en cargar plenamente el 13 paquete de batería. Durante este tiempo el cargador debe medir precisamente el voltaje de la batería. Si el cargador no sale del ciclo de renovación o no carga plenamente la batería, siga el paso 2 de la página 12. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva maquinilla Andis para cortar el cabello por primera vez. Trátela como se merece un instrumento delicado y de precisión, y le durará muchos años. RETIRO DEL JUEGO DE CUCHILLAS Para retirar el juego de cuchillas, asegúrese primero de que el motor de la maquinilla esté apagado. Empuje el mecanismo de liberación de las cuchillas debajo de la bisagra de las mismas (Figura J). Mientras sujeta el mecanismo, presione la cuchilla, luego tírela suavemente hacia adelante (Figura K), y deslícela hacia afuera de la bisagra. Si la bisagra de la cuchilla se cierra firmemente y está a ras de la maquinilla, use un destornillador pequeño para hacer palanca en la lengüeta de la bisagra (Figura L). NOTA: Es posible que se acumule cabello en la cavidad delantera de la caja debajo de la cuchilla. Si ello ocurre, elimine el cabello cepillando la cavidad con un cepillo pequeño o un cepillo de dientes viejo mientras la cuchilla se haya retirado de la maquinilla (ver la Figura M para ubicar la cavidad antedicha). Figura J REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS Figura K Para reemplazar o cambiar el juego de cuchillas, deslice el soporte de la cuchilla sobre la bisagra de la maquinilla (Figura N) y con la unidad encendida, empuje la cuchilla hacia la maquinilla para trabarla en su posición. Figura L Figura M Figura N MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO El mecanismo interno del motor de su maquinilla para cortar el cabello ha sido lubricado de forma permanente en fábrica. No es necesario realizar ningún mantenimiento aparte del mantenimiento recomendado descrito en este manual, excepto por técnicos de mantenimiento de Andis Company o centros de servicio autorizados de Andis. CUIDADO Y SERVICIO A LAS CUCHILLAS DE LA MAQUINILLA ANDIS PARA CORTAR EL CABELLO Las cuchillas deben ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si la maquinilla deja mechones o reduce su velocidad es necesario lubricar las cuchillas. Ponga unas cuantas gotas de aceite en la parte delantera y lateral de las cuchillas (Figura O). Limpie el aceite que sobre en las cuchillas con un trapo seco y suave. Los lubricantes en spray no contienen suficiente aceite para dar una buena lubricación, pero son un excelente refrigerante para las cuchillas de la maquinilla. Siempre cambie las cuchillas rotas o en mal estado para evitar que causen lesiones. Puede limpiar el cabello que quede en las cuchillas con un cepillo pequeño o con un cepillo de dientes viejo. 14 Para limpiar las cuchillas sugerimos que sumerja solamente las cuchillas en un recipiente poco profundo de aceite Andis para maquinillas para cortar el cabello, mientras la maquinilla esté funcionando. De esa manera saldrá todo el cabello y suciedad que se hayan acumulado entre las cuchillas. Después de limpiar la maquinilla, apáguela, seque las cuchillas con un trapo seco y comience a cortar de nuevo. Si tras limpiar las cuchillas éstas aún Figura O no cortan, es posible que haya cabellos delgados atrapados entre la cuchilla superior e inferior. Si éste es el caso, deberá destrabar las cuchillas de la maquinilla. Deslice la cuchilla superior hacia un lado, sin aflojar el resorte tensionador ni quitar totalmente la cuchilla superior de debajo del resorte (en la Figura P verá la posición de la cuchilla). Limpie con un trapo seco la superficie entre las cuchillas, luego agregue una gota de aceite para maquinillas donde se unen las cuchillas superior e inferior y también en la ranura guía del resorte tensionador (Figura N). Ahora deslice la cuchilla superior hacia el lado opuesto de la cuchilla Figura P inferior y repita el proceso. Tras completar el procedimiento, deslice la cuchilla superior, centrándola sobre la inferior. Manipule o guarde la maquinilla Andis para cortar el cabello con las cuchillas hacia abajo de modo que el exceso de aceite no escurra dentro de la caja de la unidad. PRECAUCIÓN: Nunca manipule la maquinilla Andis mientras esté usando un grifo ni jamás la coloque debajo de un chorro de agua. Existe peligro de electrocución o de dañar la maquinilla. ANDIS COMPANY no se responsabilizará en caso de lesiones debido a este descuido. Figura T POSICIÓN CORRECTA DEL COJINETE DE LA TRANSMISIÓN POSICIÓN INCORRECTA DEL COJINETE DE LA TRANSMISIÓN Figura U Figura V Figura W SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA Cuando las cuchillas de su maquinilla Andis para cortar el cabello pierdan el filo después de usarlas durante un periodo prolongado, le aconsejamos que envíe las cuchillas a un centro de reparación autorizado de Andis para volver a afilarlas. Si desea que también le den mantenimiento a su maquinilla, empáquela bien y envíela, ya sea por paquete postal asegurado o por U.P.S. a cualquier centro de servicio listado en este manual. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Pour toute utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions, notamment lire soigneusement le mode d'emploi avant d'utiliser la tondeuse Andis. DANGER : Pour minimiser le risque de commotion électrique : 1. Ne pas essayer de rattraper un appareil électrique tombé à l'eau. En débrancher immédiatement la fiche. 2. Ne pas utiliser l'appareil dans la baignoire ou sous la douche. 3. Ne pas placer ni ranger l'appareil à un endroit d'où il pourrait tomber dans la baignoire ou le lavabo. Ne pas mettre ni faire tomber l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide. 4. Sauf pendant la charge, toujours débrancher l'appareil immédiatement après utilisation. 5. Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer, de le démonter ou de le remonter. CAMBIO DEL CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN DE LAS CUCHILLAS Si las cuchillas de la maquinilla no cortan correctamente (asegúrese de intentarlo con más de una cuchilla, ya que puede que las cuchillas que esté usando estén desafiladas), es posible que deba reemplazar el conjunto de la transmisión de las cuchillas. Para cambiar el conjunto de la transmisión de las cuchillas: 1. Retire el juego de cuchillas (Figura Q). 2. Retire la tapa de la transmisión (Figura R). 3. Retire los tornillos de montaje en la transmisión de las cuchillas (Figura S). Figura Q 4. NOTA: Antes de retirar el conjunto de la transmisión de las cuchillas, fíjese en la forma en que está colocado (ello le ayudará en el rearmado). Retire el conjunto de la transmisión (Figura T). 5. El cojinete de la transmisión debe estar en su posición más baja; de lo contrario, muévalo con el dedo hasta dicha posición (Figuras U y V). 6. Instale el nuevo conjunto de transmisión, alinee los orificios de Figura R los tornillos y presiónelo (Figura T). 7. Vuelva a armar la transmisión de las cuchillas colocando TORNILLOS nuevamente los tornillos de montaje y girándolos justo hasta MONTAJE que queden ajustados (Figura S). No los apriete excesivamente. DE DE LA TRANSMISIÓ 8. Vuelva a colocar la tapa de la transmisión (Figura R). N DE LAS 9. Vuelva a colocar las cuchillas (Figura W). CUCHILLAS AVERTISSEMENT : Pour minimiser les risques de brûlures, d'incendie, Figura S 15 d'électrocution ou de blessures à des tierces personnes : 1. Une stricte supervision est nécessaire si cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité d'enfants ou des personnes handicapées. 2. N'utiliser l'appareil que dans le cadre de son usage prévu, tel qu'il est décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser d'accessoire non recommandé par Andis. 3. Ne jamais utiliser l'appareil si le cordon (ou la fiche) est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou s'il est tombé dans l'eau. Le renvoyer à un centre d'entretien Andis pour examen et réparation. 4. Tenir le cordon d'alimentation à distance des surfaces à température élevée. 5. Ne jamais laisser tomber ni introduire un objet quelconque dans l'une des ouvertures de l'appareil. 6. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur ou le faire fonctionner près d'un endroit où l'on pulvérise des produits en aérosol ou l'on administre de l'oxygène. 7. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser l'appareil si un de ses peignes ou une de ses lames est endommagé(e) ou brisé(e). 8. Pour arrêter l'appareil, le débrancher de la prise électrique. 9. Brancher le chargeur directement à la prise - ne pas utiliser de rallonge. 10. Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher l'appareil. 16 REMPLACEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE LA LAME Si les lames de la tondeuse ne coupent plus suffisamment (veiller à en essayer plusieurs, car le tranchant de celle qui est montée peut être émoussé), il se peut que l'entraînement doive être remplacé. Pour remplacer l'entraînement : 1. Déposer le jeu de lames (Figure Q). 2. Déposer le couvercle de l'entraînement (Figure R). 3. Déposer les vis de fixation de l'entraînement (Figure S). 4. NOTA : Avant de déposer l'entraînement, en noter la position (pour faciliter le remontage). Déposer l'entraînement (Figure T). 5. Le palier d'entraînement doit être en position basse, sinon l'y placer avec le doigt (Figures U et V). 6. Poser un entraînement neuf, aligner les trous des vis et le mettre en place (Figure T). 7. Remonter l'entraînement de la lame en reposant les vis de fixation (Figure S), sans les serrer excessivement. 8. Reposer le couvercle de l'entraînement (Figure R). 9. Reposer la lame (Figure W). LIMITED WARRANTY This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date of purchase. All implied warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year. Any Andis product determined to be defective in material or workmanship during the warranty period will be repaired or replaced without cost to the consumer for parts and labor. The defective product must be returned with proof of purchase and $6.50 to cover cost of handling, to any Authorized Andis Repair Station or to: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, Wisconsin 53177 U.S.A. Enclose or attach a letter describing the nature of the problem. Due to foreign matter sometimes found in hair, clipper blades or resharpening of blades are not subject to the one year warranty. The blade set has a 10 Day Limited Warranty. If the blade set fails to cut, it will be resharpened free of charge if returned within 10 days of purchase. Send your blade set postage prepaid with the original purchase receipt to: ANDIS COMPANY, ATTENTION: Service Department, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, Wisconsin 53177 U.S.A. Andis will not be liable under this warranty for any defect, failure or malfunction of any of its products caused by normal wear, abuse, misuse, unauthorized adjustments or disassembling. Andis will not be liable for any consequential damages resulting from any defect in material or workmanship of any of its products. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. The Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from State to State. Figure Q GARANTÍA LIMITADA Este producto Andis está garantizado contra defectos de materia prima o de fabricación durante un año a partir de la fecha de compra. Todas las garantías implícitas surgidas y en virtud de la ley estatal tendrán también un límite de un año. Cualquier producto Andis que haya sido considerado defectuoso en cuanto a materia prima o fabricación durante el período de garantía será reparado o cambiado por otro sin gasto alguno para el consumidor en concepto de piezas o mano de obra. El producto defectuoso debe ser enviado, junto con el comprobante de compra y $6.50 dólares americanos para cubrir los gastos de manejo, a cualquier centro de reparación autorizado de Andis o a: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 (EE.UU.). Adjunte una carta que describe el problema. Debido a que a veces se encuentran cuerpos extraños en el cabello, las cuchillas de la maquinilla y el nuevo afilado de las mismas no se garantizan por un año. El juego de cuchillas tiene una garantía limitada de 10 días. Si el juego de cuchillas no corta, lo reafilaremos gratuitamente si se envía dentro de los 10 primeros días de la compra. Envíe el juego de cuchillas con franqueo prepagado con el recibo original a: ANDIS COMPANY, ATTENTION: Service Department, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, Wisconsin 53177 EE.UU. Bajo esta garantía, Andis no será responsable de ningún defecto, falla o avería de cualquiera de sus productos que sea ocasionado por el desgaste normal, mal uso, uso indebido, modificaciones o desmontaje no autorizados. Andis no será responsable de los daños consecuentes que resulten de cualquier defecto de material o fabricación en cualquiera de sus productos. Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la duración de una garantía implícita, o exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones arriba indicadas no sean aplicables a su caso. La garantía otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Figure R Figure T POSITION CORRECTE DU PALIER D'ENTRAÎNEMENT VIS DE FIXATION DE L'ENTRAÎNEME NT DE LA LAME Figure U Figure S POSITION CORRECTE DU PALIER D'ENTRAÎNEMENT Figure W GARANTIE LIMITÉE Figure V SERVICE DE RÉPARATION ASSURÉ PAR L'USINE Lorsque leur tranchant s'émousse après un usage répété, il est conseillé d'envoyer les lames de la tondeuse à l'un des centres d'entretien agréés Andis répertoriés ci-dessous pour les faire raffûter. Si on veut par la même occasion faire entretenir la tondeuse, emballer soigneusement les lames et la tondeuse et les expédier par colis postal assuré ou par U.P.S. Please see enclosed slip sheet for all Andis Authorized repair stations • En la ficha adjunta encontrará todos los centros de reparación autorizados de Andis • Pour tous les centres d'entretien agréés Andis, consulter l'intercalaire ci-joint. 23 Ce produit Andis est garanti contre tout vice de matière ou défaut de fabrication pendant un an à compter de la date d'achat. La durée de validité de toutes les garanties implicites découlant et applicables en vertu de la législation de l'état ou de la province est aussi limitée à un an. Tout produit Andis qui présente un vice de matière ou un défaut de fabrication pendant la période de garantie est réparé ou remplacé sans frais de pièces et de maind'œuvre pour le consommateur. Le produit défectueux doit être renvoyé en port payé, avec la preuve d'achat et 6,50 $ pour les frais de manutention, à tout centre d'entretien agréé Andis ou à : Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A. Joindre une lettre décrivant la nature du problème. À cause des corps étrangers qui se trouvent parfois dans les cheveux, les lames de tondeuse et leur affûtage sont exclus de la garantie d'un an. Le jeu de lames fait l'objet d'une garantie limitée de 10 jours. S'il ne coupe pas, il est raffûté gratuitement, à condition d'être renvoyé dans les 10 jours suivant la date d'achat. Expédier le jeu de lames en port payé, avec l'original de la preuve d'achat, à : ANDIS COMPANY, ATTENTION : Service Department, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A. Andis décline toute responsabilité au titre de la garantie pour tous défaut, panne ou mauvais fonctionnement de l'un quelconque de ses produits, imputables à l'usure normale, à l'usage abusif, au mésusage, à des réglages ou à un démontage non autorisés. Andis décline toute responsabilité en matière de dommages indirects découlant de tout vice de matière ou défaut de fabrication de l'un quelconque de ses produits. Comme certains états ou certaines provinces n'admettent pas les limitations de la durée de validité d'une garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer. La garantie confère des droits reconnus par la loi et peut s'assortir d'autres droits qui diffèrent d'un état, d'une province ou d'un pays à l'autre. 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Andis BGRC Guía del usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas