Ecolab XP Foamer Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
XP Foamer
110/60Hz
Service Manual (Original)
Manuel entretien
Manual de servicio
1. Content .................................................................................................... 2
2. Symbol ..................................................................................................... 4
3. Description ................................................................................................ 5
3.1. Layout for XP FOAMER. ............................................................................. 6
3.2. Operating Diagrams ................................................................................ 7
3.3. Identification Plate .................................................................................. 8
4. General information ....................................................................................... 9
5. Preparation ................................................................................................ 9
6. Placing/application ....................................................................................... 9
7. Water supply .............................................................................................. 9
8. Air supply .................................................................................................. 9
9. Power supply .............................................................................................. 9
10. Installation Guide ........................................................................................ 10
11. Connecting the unit ..................................................................................... 10
11.1. Connections ....................................................................................... 10
11.1.1. Water: ........................................................................................ 10
11.1.2. Products: ..................................................................................... 10
11.1.3. Electricity: ..................................................................................... 11
12. Preparing the unit ........................................................................................ 11
13. Testing the unit ........................................................................................... 11
13.1. Testing the Rinse function: .......................................................................... 11
13.2. Testing the Foam function: .......................................................................... 11
13.3. Testing the Sanitise function: ........................................................................ 12
13.4. Checking the unit for leaks .......................................................................... 12
14. Service / Maintenance instructions .................................................................... 12
14.1. Recycling and scrapping............................................................................ 12
15. Descaling ................................................................................................. 12
16. Troubleshooting .......................................................................................... 12
17. Specifications ............................................................................................ 13
18. Electric diagram ......................................................................................... 14
19. Pumpecurve .............................................................................................. 15
1. Content
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING -
When using electric appliances, basic precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used near children.
3. Do not touch moving parts.
4. Only use attachments recommended or sold by the manufacturer.
5. Do not use outdoors.
Exception: This item is not required if the appliance has been evaluated for outdoor ude.
6. For a cord-Connected appliance, the following shall be included:
- To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
- Do not unplug by pulling the cord. To unplug,grasp the plug, not the cord.
- Unplug from outlet when not in use and before servicing or cleaning.
- Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or if
dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
7. For a portable appliance - To reduce the risk of electrical shock, do not put XP Foamer in water or other
liquid. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
8. For a grounded appliance - connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
English (EN)
2. Symbol
Instruction for Use - read before Use
Wear glasses when using the unit.
Wear gloves and suitable clothing when using the unit.
Note:
A potentially damaging situation.
Possible consequences: The product or something in its
vicinity could be damaged. Prevention.
Caution:
A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor
injuries. Can also be used in warn against damage to prop-
erty or other goods prevention.
Warning:
A Potentially dangerous situation.
Possible consequences: Death or severe injury Prevention.
Danger:
A dangerous situation.'Possible consequences: Death or
severe injury Prevention.
Danger of Electrocution Hazard and Electric shock.
5
Fig. 1 110003056
English (EN)
Using Hygiene Chemicals:
The Griff unit can be used with
foam detergents and disinfectants.
Warning: Do not
use the water from
the unit for appli-
cations other than
cleaning.
Do not change the settings made
or recommended by the supplier of
the hygiene chemicals.
The supply of detergents and
disinfectants is done from cans
with chemical products, mounted
below the unit.
3. Description
The XP Foamer unit is a complete
hygiene station for foaming, rinsing
and desinfecting. The unit
requires sufficient supply of water,
compressed air and detergent or
desinfectant.
The unit is tested and approved
to operate with a wide range of
chemical products.
6
110002426
1
2
3
12 98 6
7 5 4
10
2
1
11
3 11
English (EN)
3.1. Layout for XP FOAMER.
Single user unit
1. Water inlet
2. Pump
3. Flow Switch
4. Injector block
5. Chemical inlet, block
6. Sanitaizeer inlet, block
7. Air inlet, block
8. Compressor
9. Water outlet
10. Switch, Compressor
11. Control box
12. Power supply
7
110003126
E1
F
E2
F
W
CP FST C
C
CC
D
A
EJ
RV CO
EJ
HV
HC
English (EN)
3.2. Operating Diagrams
according to ISO14617
F. Filter.
FST. Flow-switch and -trigger.
C. Check valve.
CP. Centrifugal pump.
EJ. Ejector.
HV. Hydraulic valve.
HC. Hose connection.
A. Air supply.
D. Outlet.
E. Inlet, detergent.
W. Water inlet.
CO. Compressor
RV. Regulating valve
8
Nilfisk Alto, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg
Pressure Max 145,0 PSi
Date 25.10.2013
111
4
3
78
Art. no. 110002426
XP Foamer
S/N 160.01.000XXX
Weight 66,0 Lbs
Water Max 3,0 gal/min
Max Temp 158° F
V 110-115 Hz 60 A 11
5
6
9
10
EBS no. 92213317
2 1213
110003350
English (EN)
3.3. Identication Plate
1. Producer
2. Serial No.
3. Type
4. Date
5. Article No.
6. Maximum pressure
7. Supply voltage
8. Frequency
9. Maximum water consumption
10. Maximum temperature
11. Customer Article no
12. Weight
9
English (EN)
4. General information
For safety reasons it is important to read this manual be-
fore mounting this equipment. In addition, the legislation
in force at the time of purchase must always be consid-
ered in connection with the installation and mounting of
this equipment, no matter the contents of this manual.
If there are matters of dispute please contact your deal-
er. This equipment is produced and tested by specially
qualified personnel, following approved instructions to
ensure our high level of product quality. After the prod-
uct is finished and tested it is manually inspected with
the ultimate test carried out just before the product is
released for shipping. To obtain our high level of quality
and long life we use stainless steel parts. These parts,
in defiance of our manual inspections may still have
some sharp edges, which can present a cut hazard.
Therefore it is advised always to use protective gloves
and show caution when installing the equipment.
The unit is UL/CSA listed.
5. Preparation
Wall version:
Identify what type of wall the unit will be mounted on.
The installation procedure for the most common wall
types is described in the installation guide.
Make sure that the walls carrying capacity is sufficient.
Mobile version:
Identify a suitable place for the unit within the reach of
the inlet hose.
Make sure the floor is level.
Note:
The pipeline must be rinsed through before
the system is connected.
Note:
Remove cover before the system is mount-
ed on the wall.
Note:
The weight of the unit is listed in the specifi-
cation section.
6. Placing/application
Do not use the unit outdoors.
The unit must be placed in frost-free rooms only.
The free space around the unit should be as much
as possible to make operation of the unit as easy as
possible.
Max. ambient temp. 104°F- 40°C.
Non vibrating surface.
7. Water supply
Min. Pressure 29 PSI@5 gal/min -
0,2 MPa@20l/min
Max. Pressure 72 PSI - 0,5 MPa
Max. Temperature 158°F - 70oC
The supply line must be sized so that it can supply the
minimum indicated pressure and water volume when
connected to this equipment.
When dimensioning the water supply, it is recommended
to increase the available volume with 15-20 % compared
to the minimum requirements listed in the table.
Note:
Recomented water hardness
100 - 129 PPM / 14 - 18 °dH.
The equipment will operate with water hardness ex-
ceeding this level. However, descaling of pump system,
injectors and like must be expected depending on use
pattern and water quality. Futhermore, wear of the me-
chanical parts will increase as well. If not supplied, filter
should be mounted.
Note:
Descaling frequency see section 15.
8. Air supply
The unit is equipped with an internal compressor.
9. Power supply
The power installation must allways be in accordance
with local legislation regardless what this manual
says.
The 60 HZ version is equipped with a GFCI plug that
must be connected to an power outlet.
10
110003744
110008878
English (EN)
60 Hz
version
Voltage: 1x110 Vac ±10%
Frequency: 60 Hz ±2%
Motor load
Pump/Compressor:
1 kW
Nominal current: 11.1 A
Fuse 12 A
10. Installation Guide
a) For all grounded, cord-connected appliances:
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appliance is equipped
with a cord having an equipment-grounding conduc-
tor and a grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
If there is any doubt whether the outlet box is properly
grounded a qualified electrician must be consulted.
DANGER - Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. The conductor with insulation having an outer
surface that is green with or without yellow stripes
is the equipment-grounding conductor. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the equipment-grounding conductor to a live
terminal. Check with a qualified electrician or service-
man if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the appliance
is properly grounded. Do not modify the plug provided
with the appliance - if it will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
Exception: For products employing date code mark-
ing on power supply cord attachment plug blade in
accordance with 70.1.19, the instructions above shall
be replaced with the following:
DANGER - Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or service-
man if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the appliance
is properly grounded. Do not modify the plug provided
with the appliance - if it will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
b) For grounded, cord-connected appliances
rated less than 15 A and intended for use on a nomi-
nal 120 V supply circuit:
This appliance is for use on a nominal 120 V circuit,
and has a grounding plug that looks like the plug illus-
trated in sketch A in Figure 73.1. A temporary adaptor,
which looks like the adaptor illustrated in sketches B
and C, may be used to connect this plug to a 2-pole
receptacle as shown in sketch B if a properly ground-
ed outlet is not available. The temporary adaptor
should be used only until a properly grounded outlet
can be installed by a qualified electrician. The green
colored rigid ear, lug, and the like, extending from the
adaptor must be connected to a permanent ground
such as a properly grounded outlet box cover. When-
ever the adaptor is used, it must be held in place by
the metal screw.
c) For grounded, cord-connected appliances
other than as mentioned in (b)
To reduce the Risk of Electric Shock, this appliance
has a polarized plug. This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way.
11. Connecting the unit
Before the unit can be put in to operation Water,
Cleaning products and Electricity must be connected
to the unit.
11.1. Connections
11.1.1. Water:
Connect the inlet water hose to the unit, a 3/4" GHT
male connector is required for connection.
11.1.2. Products:
Install pick up hoses on both check valves, connect
the pick up hoses to the product cans by using a cap
adaptor, use appropriate color-coded cap adaptors.
11
English (EN)
13. Testing the unit
1. Make sure water, product and electricity are con-
nected to the unit.
2. Pull the outlet to the desired length.
3. Connect the desired nozzle foam (white), rinse
nozzle (blue) or sanitize(red).
4. Connecting the nozzle is done by pulling back
the quick connector/ coupler (Fig. 11). Connect
the nozzle by pushing the nozzle into opening in
the quick connector.
NOTE:
Make sure the nozzle is "clicked" properly
in to the coupling, you will hear a small
click when the nozzle slips in to place.
13.1. Testing the Rinse function:
Hold the ball valve / pistol over sink for testing.
1. Turn the selector knob on the unit to rinse posi-
tion.
2. Connect the rinse wand to the ball valve / pistol.
3. Open the ball valve / pistol and the pump will
start, it may take several seconds for the outlet
hose to be filled completely with water.
4. The unit is now rinsing.
5. Close the ball valve / pistol to stop rinsing. The
unit will automatically stop a few seconds after
the ball valve / pistol is closed.
13.2. Testing the Foam function:
Hold the ball valve / pistol over sink for testing.
1. Turn the selector knob on the unit to foam posi-
tion.
2. Connect the foam nozzle to the ball valve / pistol.
3. Open the ball valve / pistol. First the pump and
then the compressor will start, it will take about
10-15 seconds for the outlet hose to be filled
completely with foam.
4. The unit is now foaming.
5. Close the ball valve / pistol to stop foaming, the
unit will automatically stop, it can take up to 10 -
20 seconds after the ball valve / pistol is closed
before the unit stops.
We recommend maximum 20 min. continuous
operation of the compressor (foam mode).
11.1.3. Electricity:
WARNING:
ALLWAYS CONNECT ELECTRICITY
LAST.
Connect the plug to the wall socket, make sure the
plug is properly connected.
NOTE:
Red LED will illuminate.
If not, press red re-set button.
12. Preparing the unit
NOTE:
Before use, the unit must be filled with
water.
NOTE:
Make sure the power supply to the unit is
not connected.
Turn on the water supply to the unit.
Open the Ball walve on the outlet hose until no air or
dirt comes out.The unit is now ready for use, recon-
nect the power supply.
Bleed the piping system.
12
English (EN)
WARNING:
When opening the ball valve / pistol
after unit has stopped in Foam position,
a burst of Foam/Air/Water will come
out. This as the outlet hose is filled with
foam. The burst will disappear after 3-5
seconds, point the ball valve towards the
floor when opening.
13.3. Testing the Sanitise function:
Hold the ball valve / pistol over sink for testing.
1. Turn the selector knob on the unit to sanitise
position.
2. Connect the blue sanitise nozzle to the ball valve
/ pistol.
3. Open the ball valve / pistol and the pump will
start, it may take several seconds for the outlet
hose to be filled completely with sanitiser.
4. The unit is now sanitising.
5. Close the ball valve / pistol to stop sanitising, the
unit will automatically stop a few seconds after
the Bball valve / pistol is closed.
If all 3 tests perform correctly the unit is ready for use.
13.4. Checking the unit for leaks
1. Remove the cover by loosening the 4 screws on
both side of the unit using a 4mm Allen key.
2. Check all connections and hoses for leaks.
3. Once you have determined that there are no
leaks mount the cover again, tighten the 4
screws.
14. Service / Maintenance
instructions
WARNING:
Service / Maintenance may only be
carried out by authorized and qualified
personnel.
14.1. Recycling and scrapping
Recycle the wrapping and scrap the unit according to
recommendations from the local authorities.
15. Descaling
The following descaling interwals must be observed
to prevent lime build up in the unit, that can discon-
tinue operation of the unit
°dH ppm Time between Descaling
0-5 18-90 12 months
5-10 90-180 6 to 12 months
10-15 180-270 3 to 6 months
15-20 270-360 3 to 6 months
>20 >360 1 to 3 months
16. Troubleshooting
For details regarding troubleshooting see trouble-
shooting guide.
WARNING:
Service / Maintenance may only be
carried out by authorized and qualified
personnel.
13
English (EN)
17. Specifications
Technical Data
Water Units 110Vac 60 Hz version
Max.Outlet pressure. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5)
Comsumption during rinsing. Gal/min. - L/min. 3-11
Consumption during foaming. Gal/min. - L/min. 1.3 - 5
Min. pressure. PSI - MPa 29 @5gal/min - 0,2@20 l/min
Max. pressure. PSI - MPa 72 - 0,5
Max. water temp. °F - °C 158 / 70
Pipe dimension inlet Ø inch 3/4“ GHT
Compressed air (build-in compressor)
Air pressure. PSI - MPa (Bar) 72 - 0,5 (5)
Compressed air consumption. Gal./min - NL/
min
6 - 23
Electricity
Supply voltage. V 1/PE 110 Vac ±10%
Frequency. Hz 60 Hz ± 2
Motor load (kW) kW 1
Nominal current. A11,1
Fuse. A12
L1, L2, L3, PE mm21.5
General
Sound level ISO 11202 dB Below 70
IP class IP 54
Dimensions H x B x D in - mm 19,7 x 19,7 x 10,2
500 x 500 x 260
Weight.
lbs - kg 66 -30
Max hose length Ft - m 82 Ft - 25 m
14
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
KAY
Electrical Revision
A
Initialer
san
1
DCC
&EFS
Næste฀side
Antal฀sider
1
Side
Projekt
Kay
Dato
18-03-2013
Dokumentnummer
110฀003฀041
-M1
U
N
PE
-M2
U
N
PE
-B2
-F1
12
34
56
U U
N N
PE PE
Pump Compressor
Flow Air
-W1
123
-W2
123-W3
123
-W4
12
-W5
12
1
2
-K1/X1 -K1/X2
3
-K1/X3
-K1/X4 -K1/X5
-K1
-B3
English (EN)
18. Electric diagram
15
1* 115 - 230 V, 60 Hz
110003062
English (EN)
19. Pumpecurve
16
English (EN)
1. Sommaire ............................................................................................. 17
2. Symbole .................................................................................................. 19
3. Description ............................................................................................... 20
3.1. XP FOAMER ...................................................................................... 21
3.2. Schémas synoptiques ............................................................................. 22
3.3. Identification PlaateProducteur ...................................................................... 23
4. Généralités ............................................................................................... 24
5. Préparation ............................................................................................... 24
6. Installation/application .................................................................................. 24
7. Alimentation en eau ...................................................................................... 24
8. Alimentation en air ....................................................................................... 24
9. Alimentation électrique .................................................................................. 24
10. Guide d'installation ...................................................................................... 25
11. Raccordement de l'appareil ............................................................................. 25
11.1. Raccordements .................................................................................... 25
11.1.1. Eau : .......................................................................................... 25
11.1.2. Produits : ..................................................................................... 25
11.1.3. Électricité : .................................................................................... 26
12. Préparation de l'appareil................................................................................. 26
13. Test de l'unité ............................................................................................ 26
13.1. Test de la fonction de rinçage : ...................................................................... 26
13.2. Test de la fonction moussage : ...................................................................... 26
13.3. Test de la fonction de désinfection : ................................................................. 27
13.4. Vérification des éventuelles fuites ................................................................... 27
14.1. Recyclage et mise au rebut ......................................................................... 27
15. Détartrage ................................................................................................ 27
16. Résolution des problèmes .............................................................................. 27
17. Spécifications ............................................................................................ 28
18. Schéma électrique ....................................................................................... 29
19. Courbe de la pompe ..................................................................................... 30
1. Sommaire
Français (FR)
Français (FR)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION - Lors de lutilisation d’appareils électriques, vous devez toujours suivre des précautions élémen-
taires, notamment les suivantes :
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Pour éviter tout risque de blessure, il est indispensable de ne pas laisser un enfant utiliser lappareil sans
surveillance.
3. Ne pas toucher les parties mobiles.
4. Utiliser uniquement des accessoires vendus ou recommandés par le fabricant.
5. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Exception : Ne pas tenir compte de cette instruction si l’appareil a été homologué pour un usage extérieur.
6. Pour un appareil avec câble électrique, les instructions suivantes sappliquent également :
- Arrêter l’appareil, tourner tous les boutons sur la position désactivée (« O ») puis débrancher la prise.
- Ne pas le débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la prise, pas sur le cordon.
- Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors de son entretien ou de sa maintenance.
- Ne pas utiliser un appareil avec un cordon ou une prise endommagé(e) ou après un dysfonctionne-
ment ou après sa chute ou son endommagement de quelque manière que ce soit. Renvoyer l’appareil au
magasin d’entretien le plus proche pour son examen, sa réparation ou son réglage mécanique ou électronique.
7. Pour un appareil portable - Pour réduire le risque de court-circuit, ne pas plonger le XP Foamer dans l’eau
ou dans un autre liquide. Ne pas placer ni ranger l’appareil à proximité d’une conduite ou d’un évier dans
lesquels il pourrait tomber.
8. Pour un appareil relié à la terre, le brancher uniquement à une prise correctement reliée à la terre. Consul-
ter les instructions de mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Français (FR)Français (FR)
19
Français (FR)
2. Symbole
Mode demploi – À lire avant utilisation
Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil.
Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors
de l'utilisation de l'appareil.
Remarque :
Situation potentiellement dommageable.
Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en-
tourant pourraient être endommagés. Prévention.
Attention :
Situation dangereuse. Conséquences possibles : des bles-
sures légères ou mineures. Peut également être utilisé pour
prévenir les dommages contre les biens ou d’autres produits.
Avertissement :
Situation potentiellement dangereuse.
Conséquences possibles : Des blessures graves voire mor-
telles. Prévention.
Danger :
Situation dangereuse. Conséquences possibles : Des bles-
sures graves voire mortelles. Prévention.
Danger d’électrocution ou de court-circuit.
Français (FR)
20
Fig. 1 110003056
Français (FR)
3. Description
L'appareil XP Foamer est une
station de pompage et d'hy-
giène complètement autonome
permettant d'alimenter en eau
sous-pression ses différents points
d'hygiène. L'appareil a besoin des
alimentations suivantes : de l'eau
en quantité suffisante, de l'électri-
cité, du détergent et du désinfec-
tant.
L'appareil est alors prêt à fonc-
tionner et à réaliser ses tâches
d'hygiène. L'appareil a été testé et
approuvé pour fonctionner avec
les produits chimiques Ecolab.
L'utilisation d'autres produits ou
d'autres marques peut avoir des
répercussions sur la durée de vie
des joints, des flexibles, etc. Les
résultats de fonctionnement et de
nettoyage peuvent également être
affectés si les recommandations
ne sont pas respectées.
L'appareil XP Foamer comprend
une seule vanne à trois voies ma-
nuelle avec des positions rinçage,
détergent et désinfectant pour
réaliser les fonctions d'hygiène.
Utilisation des produits d'hy-
giène :
L'appareil XP Foamer a été conçu
pour utiliser les détergents et les
désinfectants Ecolab.
Avertissement :
N'utilisez pas l'eau
de l'appareil à des
fins autres que
celles du net-
toyage.
Ne changez pas les paramètres
définis ou recommandés par le
fournisseur des produits d'hygiène.
Les détergents et les désinfectants
doivent être versés dans les canis-
ters Ecolab situés sous l'appareil.
Français (FR)
21
110002426
1
2
3
12 98 6
7 5 4
10
2
1
11
3 11
Français (FR)
3.1. XP FOAMER
Appareil pour un seul utilisateur
1. Arrivée d'eau
2. Pompe
3. Régulateur de débit
4. Bloc d'injection
5. Arrivée des produits chimiques,
bloc
6. Arrivée du désinfectant, bloc
7. Arrivée d'air, bloc
8. Compresseur
9. Sortie d'eau
10. Régulateur, Compresseur
11. Boîtier de commande
12. Alimentation électrique
Français (FR)
Français (FR)
22
110003126
E1
F
E2
F
W
CP FST C
C
CC
D
A
EJ
RV CO
EJ
HV
HC
Français (FR)
3.2. Schémas synoptiques
selon la norme ISO14617
XP FOAMER
F. Filtre.
FST. Régulateur de débit et gâchette.
C. Clapet de non-retour.
CP. Pompe centrifugeuse.
EJ. Éjecteur.
HV. Vanne hydraulique
HC. Raccord des flexibles.
A. Alimentation en air.
D. Sortie.
E. Arrivée, détergent topax.
W. Arrivée d'eau.
CO. Compresseur
RV. Vanne de réglage
Français (FR)
Français (FR)
23
Nilfisk Alto, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg
Pressure Max 145,0 PSi
Date 25.10.2013
111
4
3
78
Art. no. 110002426
XP Foamer
S/N 160.01.000XXX
Weight 66,0 Lbs
Water Max 3,0 gal/min
Max Temp 158° F
V 110-115 Hz 60 A 11
5
6
9
10
EBS no. 92213317
2 1213
110003350
Français (FR)
3.3. Identication PlaateProducteur
1. Producteur
2. Numéro de série.
3. Type.
4. Date.
5. Numéro de commande.
6. Pression maximale.
7. Tension.
8. Fréquence.
9. Débit d'eau.
10. Température maximale.
11. Nº de l’article client
12. Poids
Français (FR)
24
Français (FR)
4. Généralités
Pour raison de sécurité, il est important de lire ce ma-
nuel avant le montage de cet équipement. Vous devez
également toujours tenir compte de la législation en
vigueur concernant le montage et l'installation de l'appa-
reil, indépendamment du contenu de ce manuel. En cas
de conflit, veuillez contacter votre distributeur.
Cet appareil est fabriqué et testé par du personnel
qualifié conformément aux instructions approuvées
permettant d'assurer un niveau optimal de qualité du
produit. Une fois le produit fini et testé, il est inspecté
manuellement avec un test final réalisé juste avant la
mise sur le marché du produit et son expédition. Pour
atteindre un niveau élevé de qualité et de durée de
vie, nous utilisons des pièces en acier inoxydable. Ces
pièces, malgré notre inspection manuelle, peuvent avoir
des bords tranchants pouvant entraîner des coupures.
Nous vous conseillons donc d'utiliser toujours des gants
de protection et de prendre toutes vos précautions lors
de l'installation de l'appareil.
Lappareil est répertorié UL/CSA.
5. Préparation
Version murale:
Identifiez le type de mur sur lequel l'appareil sera instal-
lé, vous trouverez les procédures d'installation pour les
types de mur les plus fréquents dans le guide d'installa-
tion.
Assurez-vous que la capacité de charge du mur est
suffisante.
Version mobile:
Identifiez le meilleur emplacement pour l'appareil en
tenant compte de l'accès aux flexibles d'arrivée.
Assurez-vous que le sol est de niveau.
Remarque :
La conduite doit être rincée avant de rac-
corder le système.
Remarque :
Retirez le couvercle avant de monter le
système sur le mur.
Remarque :
Le poids de l'appareil est indiqué dans la
section Spécifications.
6. Installation/application
N'installez pas l'appareil à l'extérieur.
Il doit être installé dans une pièce à l'abri du gel.
Laissez un espace aussi grand que possible autour de
l'appareil pour faciliter au maximum son utilisation.
Temp. ambiante max. 104°F- 40°C.
Surface qui ne vibre pas.
7. Alimentation en eau
Pression min. 29 PSI@5 gal/min -
0,2 MPa@20l/min
Pression max. 72 PSI - 0,5 MPa
Température max. 158°F - 70oC
La ligne d'alimentation doit être dimensionnée pour
pouvoir fournir la pression et le volume d'eau minimum
indiqués une fois raccordée à cet appareil.
Lors du dimensionnement de l'alimentation en eau, nous
recommandons d'augmenter de 15-20 % le volume dis-
ponible par rapport aux spécifications minimum requises
dans le tableau correspondant.
Remarque :
Dureté de l'eau recommandée
100 - 129 PPM / 14 - 18 °dH.
L'appareil pourra fonctionner avec une eau plus dure
que le niveau spécifié, il faudra cependant s'attendre
dans ce cas à devoir détartrer le système de pompe, les
injecteurs et autres composants en fonction du mode
utilisé et de la qualité de l'eau. Cela augmentera éga-
lement l'usure des pièces mécaniques. S'il n'est pas
fourni, montez un filtre.
Remarque :
Fquence de détartrage : consultez la
section 15.
8. Alimentation en air
L'appareil est équipé d'un compresseur interne.
9. Alimentation électrique
L'installation électrique doit toujours être en conformité
avec la législation locale indépendamment des spécifi-
cations de ce manuel.
La version 110Vac 60 Hz est équipée d'un disjoncteur
de fuite à la terre qui doit être raccordé à une sortie de
courant
Version 60 Hz
Tension : 1x110 Vac ±10%
Fréquence : 60 Hz ±2%
Charge du moteur
Pompe/Compres-
seur :
1 kW
Courant nominal : 11.1 A
Fusible 12 A
Français (FR)
25
110008878
Français (FR)
10. Guide d'installation
a) Pour tous les appareils raccordés à l’aide d’un
cordon, avec mise à la terre :
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonc-
tionnement ou de panne, la mise à la terre constitue une
dérivation de moindre résistance pour le courant élec-
trique, ceci afin de réduire le risque de choc électrique.
Cet appareil est équipé d'un cordon avec conducteur de
mise à la terre de l’équipement ainsi que d’une fiche de
mise à la terre. La fiche doit être branchée à une prise
appropriée bien installée et mise à la terre, en conformi-
té avec la législation et les règlements locaux.
En cas de doute sur la mise à la terre du boîtier de la
prise, consulter un électricien qualifié.
DANGER – Un mauvais raccordement du conducteur
de mise à la terre de léquipement peut entraîner un
risque de choc électrique. Le conducteur de mise à la
terre de l’équipement est un conducteur isolé dont la
surface externe est verte avec ou sans lignes jaunes. Si
la réparation ou le remplacement du cordon est né-
cessaire, ne pas raccorder le conducteur de mise à la
terre de l’équipement à une borne sous tension. Si les
instructions de mise à la terre ne sont pas bien com-
prises, ou en cas de doute, contrôler avec un électricien
qualifié, ou une personne chargée de la maintenance,
si l'appareil est correctement mis à la terre. Ne pas
modifier la fiche fournie avec l'appareil. Si elle n’est pas
adaptée à la prise, faire installer une prise adéquate par
un électricien qualifié.
Exception : Pour les produits qui utilisent un code date
marqué sur la broche de la fiche de branchement du
cordon d'alimentation, conformément à 70.1.19, les ins-
tructions ci-dessus sont remplacées par ce qui suit :
DANGER – Un mauvais raccordement du conducteur
de mise à la terre de léquipement peut entraîner un
risque de choc électrique. Si les instructions de mise à
la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute,
contrôler avec un électricien qualifié, ou une personne
chargée de la maintenance, si l'appareil est correcte-
ment mis à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l'appareil. Si elle n’est pas adaptée à la prise, faire
installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
b) Pour les appareils mis à la terre, branchés avec
un cordon, d'une puissance nominale inférieure à 15 A
et prévus pour une utilisation sur un circuit d'alimenta-
tion nominale de 120 V :
Cet appareil doit être utilisé sur un circuit nominal de
120 V, et dispose d'une fiche de mise à la terre du
même type que la fiche du croquis A de la figure 73.1.
Un adaptateur temporaire, du même type que l'adapta-
teur illustré sur les croquis B et C, peut être utilisé pour
raccorder cette fiche à une prise à 2 pôles, comme
indiqué sur le croquis B, si une prise correctement mise
à la terre n'est pas disponible. L'adaptateur temporaire
ne doit être utilisé que jusqu'à ce qu’une prise correcte-
ment mise à la terre puisse être installée par un électri-
cien qualifié. L’oreille rigide verte, le tenon ou assimilé,
prolongeant l'adaptateur, doit être raccordé à une mise
à la terre permanente telle qu’un couvercle de prise cor-
rectement mis à la terre. Lorsque l'adaptateur est utilisé,
il doit être fixé à l’aide d’une vis métallique.
c) Pour les appareils raccordés à cordon, avec mise
à la terre, autres que ceux mentionnés sous (b)
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil
est équipé d’une fiche polarisée. Cette fiche ne s'insère
dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche
ne s’insère pas complètement dans la prise, inverser la
fiche. Si elle ne s'insère toujours pas, contacter un élec-
tricien qualifié pour installer une prise adéquate. Ne pas
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
11. Raccordement de l'appareil
Avant d'allumer l'appareil, veuillez raccorder l'eau, les
produits de nettoyage et l'électricité.
11.1. Raccordements
11.1.1. Eau :
Raccordez le flexible d'arrivée d'eau à l'appareil à
l'aide d'un raccord mâle 3/4" GHT.
11.1.2. Produits :
Installez des clapets de non retour sur les deux
flexibles d'alimentation raccordez les flexibles d'ali-
mentation aux bidons de produits à l'aide d'un cou-
vercle adapté, en utilisant les bons codes de couleur
pour les adaptateurs du couvercle.
Français (FR)
26
Français (FR)
13. Test de l'unité
1. Assurez-vous que l'eau, le produit nettoyant et
l'électricité sont raccordés à l'appareil.
2. Tirez le flexible de sortie à la longueur souhaitée.
3. Raccordez la buse souhaitée : mousse (blanc),
rinçage (bleu) ou désinfectant (rouge).
4. Pour raccorder la buse, reculez la partie grise
en caoutchouc sur la bague de libération du
raccord. Raccordez la buse en la poussant dans
l'ouverture de la partie grise en caoutchouc.
REMARQUE :
Assurez-vous que la buse est enclen-
chée correctement dans le raccord, vous
entendrez un petit clic lorsque la buse est
correctement fixée.
13.1. Test de la fonction de rinçage :
Maintenez le robinet à bille ou le pistolet au dessus
d'un lavabo pour le test.
1. Tournez le bouton de sélection de l'appareil sur
la position de rinçage (Rinse).
2. Raccordez le bras de rinçage au robinet à bille
ou au pistolet.
3. Ouvrez le robinet à bille ou le pistolet et la pompe
démarrera automatiquement, cela peut prendre
plusieurs secondes pour que le flexible de sortie
soit rempli d'eau.
4. L'appareil fonctionne alors en mode rinçage.
5. Fermez le robinet à bille ou le pistolet pour arrê-
ter le rinçage ; l'appareil s'arrêtera automatique-
ment quelques secondes après la fermeture du
robinet à bille ou du pistolet.
13.2. Test de la fonction moussage :
Maintenez le robinet à bille ou le pistolet au dessus
d'un lavabo pour le test.
1. Tournez le bouton de sélection de l'appareil sur
la position de moussage (Foam).
2. Raccordez la buse de moussage au robinet à
bille ou au pistolet.
3. Ouvrez le robinet à bille ou le pistolet et la pompe
démarrera, suivie du compresseur, cela peut
prendre 10-15 secondes pour que le flexible de
sortie soit rempli de mousse.
4. L'appareil fonctionne alors en mode moussage.
5. Fermez le robinet à bille ou le pistolet pour arrê-
ter le moussage ; l'appareil s'arrêtera automati-
quement 10-20 secondes après la fermeture du
robinet à bille ou du pistolet.
Nous recommandons un fonctionnement en con-
tinu du compresseur d'un maximum de 20 minutes
(modèle mousse).
Français (FR)
11.1.3. Électricité :
AVERTISSEMENT :
RACCORDEZ TOUJOURS LA PRISE
ÉLECTRIQUE EN DERNIER.
Branchez la fiche dans la prise murale et assu-
rez-vous qu'elle est correctement raccordée.
REMARQUE :
La DEL rouge va s’allumer.
Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le
bouton rouge de réinitialisation.
12. Préparation de l'appareil
REMARQUE :
L'appareil doit être rempli d'eau avant
d'être utilisé.
REMARQUE :
Assurez-vous que l'alimentation élec-
trique est débranchée.
Ouvrez l'arrivée d'eau vers l'appareil.
Ouvrez le robinet à bille sur le flexible de sortie
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air ni de saleté à sortir.
L'appareil est désormais prêt à être utilisé, rebran-
chez l'alimentation électrique.
Purgez la conduite.
27
Français (FR)
AVERTISSEMENT :
Lors de l'ouverture du robinet à bille/
pistolet après que l'appareil se soit arrêté
en position de moussage, un petit jet de
mousse/d'air ou d'eau sera projeté car le
flexible de sortie est rempli de mousse ;
ce jet s'arrêtera après 3-5 secondes,
pointez le robinet à bille vers le sol à son
ouverture.
13.3. Test de la fonction de désinfection :
1. Maintenez le robinet à bille ou le pistolet au des-
sus d'un lavabo pour le test.
2. Tournez le bouton de sélection de l'appareil sur
la position de désinfection (Sanitise)..
3. Raccordez la buse de désinfection au robinet à
bille ou au pistolet.
4. Ouvrez le robinet à bille ou le pistolet et la pompe
démarrera automatiquement, cela peut prendre
plusieurs secondes pour que le flexible de sortie
soit rempli de désinfectant.
5. L'appareil fonctionne alors en mode désinfection.
6. Fermez le robinet à bille ou le pistolet pour arrê-
ter la désinfection ; l'appareil s'arrêtera automati-
quement quelques secondes après la fermeture
du robinet à bille ou du pistolet.
Si les trois tests se sont déroulés correctement, l'ap-
pareil est alors prêt à être utilisé.
13.4. Vérication des éventuelles fuites
1. Retirez le couvercle en dévissant les 4 vis des
deux côtés de l'appareil à l'aide d'une clé Allen
de 4 mm.
2. Contrôlez la présence éventuelle de fuites sur
tous les raccords et tous les flexibles.
3. Après avoir constaté l'absence de fuites, refer-
mez le couvercle et revissez les 4 vis.
Français (FR)
14. Instructions d'entretien et de
maintenance
AVERTISSEMENT :
L'entretien et la maintenance doivent être
réalisés uniquement par du personnel
qualifié et homologué.
14.1. Recyclage et mise au rebut
Recyclez le câblage et mettez l'appareil au rebut confor-
mément aux recommandations des autorités locales.
15. Détartrage
Vous devez respecter la fréquence de détartrage sui-
vante pour éviter que l'appareil ne s'entartre, ce qui
pourrait entraîner son dysfonctionnement
°dH ppm Temps entre chaque détartrage
0-5 18-90 12 mois
5-10 90-180 6 à 12 mois
10-15 180-270 3 à 6 mois
15-20 270-360 3 à 6 mois
>20 >360 1 à 3 mois
16. Résolution des problèmes
Pour plus d'information concernant la résolution des
problèmes, veuillez consulter le guide de dépannage.
AVERTISSEMENT :
L'entretien et la maintenance doivent être
réalisés uniquement par du personnel
qualifié et homologué.
28
Français (FR)
17. Spécifications
Caractéristiques techniques XP Foamer.
Eau Unités Version 110Vac 60 Hz
Pression de sortie max. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5)
Consommation durant le rinçage. Gal/min. - l/min. 3-11
Consommation durant le moussage. Gal/min. - l/min. 1,3 - 5
Pression min. PSI - MPa 29 @5gal/min - 0,2@20 l/min
Pression max. PSI - MPa 72 - 0,5
Alimentation en eau max. °F - °C 158 / 70
Dimension conduite d'arrivée Ø pouce 3/4“ GHT
Air comprimé (compresseur intégré)
Pression d'air. PSI - MPa (Bar) 72 - 0,5 (5)
Consommation d'air comprimé. Gal./min - NL/min 6 - 23
Électricité
Tension d'alimentation. V 1/PE 110 Vca ±10%
Fréquence. Hz 60 Hz ± 2
Charge du moteur (kW) kW 1
Courant nominal. A11,1
Fusible. A12
L1, L2, L3, PE mm21,5
Général
Niveau sonore ISO 11202 dB < 70
IP IP 54
Dimensions H x B x D po - mm 19,7 x 19,7 x 10,2
500 x 500 x 260
Poids. lbs - kg 66 -30
Longueur max flexible Ft - m 82 Ft - 25 m
Français (FR)
29
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
KAY
Electrical Revision
A
Initialer
san
1
DCC
&EFS
Næste฀side
Antal฀sider
1
Side
Projekt
Kay
Dato
18-03-2013
Dokumentnummer
110฀003฀041
-M1
U
N
PE
-M2
U
N
PE
-B2
-F1
12
34
56
U U
N N
PE PE
Pump Compressor
Flow Air
-W1
123
-W2
123-W3
123
-W4
12
-W5
12
1
2
-K1/X1 -K1/X2
3
-K1/X3
-K1/X4 -K1/X5
-K1
-B3
Français (FR)
18. Schéma électrique
Français (FR)
30
1* 115 - 230 V, 60 Hz
110003062
Français (FR)
19. Courbe de la pompe
Français (FR)
31
Français (FR)
Français (FR)
1. Contenido
Simbolos ....................................................................................................... 34
Descripción .................................................................................................... 35
XP FOAMER .............................................................................................. 36
Esquema de funcionamiento con arreglo a la ISO14617 ..................................................... 37
Placa de identificación ..................................................................................... 38
Información general .......................................................................................... 39
Preparación .................................................................................................... 39
Colocación/aplicación ........................................................................................ 39
Suministro de agua ........................................................................................... 39
Suministro de aire ............................................................................................. 39
Fuente de alimentación ....................................................................................... 39
Manual de instalación ......................................................................................... 40
Conexión de la unidad ........................................................................................ 40
Conexiones ............................................................................................... 40
Agua
40
Productos .............................................................................................. 40
Electricidad ............................................................................................ 41
Preparación de la unidad ..................................................................................... 41
Prueba de la unidad ........................................................................................... 41
Prueba de la función de aclarado ........................................................................... 41
Prueba de la función de espuma ........................................................................... 42
Prueba de la función desinfectante ......................................................................... 42
Comprobación de fugas en la unidad ....................................................................... 42
Instrucciones de servicio y mantenimiento ................................................................. 42
Reciclado y desguace ..................................................................................... 42
Desencaladura ................................................................................................. 42
Solución de problemas ....................................................................................... 42
Especificaciones .............................................................................................. 43
Diagrama eléctrico ............................................................................................ 44
Curva de bombeo ............................................................................................. 45
Español (ES)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA - Cuando use dispositivos electrónicos, siempre debe tomar precauciones básicas, como:
1. Leer todas las instrucciones antes de usar el dispositivo.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisarse estrechamente el dispositivo si se está usando
cerca de niños.
3. No tocar las piezas móviles.
4. Usar solo accesorios recomendados o vendidos por el fabricante.
5. No usar la unidad en exteriores.
Excepción: este elemento no es necesario si el dispositivo ha sido evaluado para su uso en exteriores.
6. Si se trata de un dispositivo conectado por cable, también deben tenerse en cuenta las siguientes precau-
ciones:
- Para desconectar el dispositivo, todos los controles deben estar en posición apagada ("O"), después
ya puede proceder a desconectarlo de la corriente.
- No tire del cable para desconectar el dispositivo. Para desconectar el dispositivo, tire del enchufe, no
del cable.
- Desconecte el enchufe cuando el dispositivo no esté en uso y antes de las tareas de mantenimiento o
limpieza.
- No ponga en marcha ningún dispositivo que tenga el cable o el enchufe dañado, después de detectar
un funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado de cualquier manera. Devuel
va el dispositivo al distribuidor autorizado más cercano siempre que sea necesario examinar, reparar o
hacer cualquier ajuste eléctrico o mecánico del dispositivo.
7. Dispositivo portátil - Para reducir el riesgo de electrocución, no ponga el XP Foamer dentro del agua o de
cualquier otro líquido. No coloque o almacene el dispositivo donde pueda caerse al suelo o dentro de una
bañera o fregadero.
8. Dispositivo con toma a tierra - Conéctelo exclusivamente a un enchufe con toma a tierra. Consulte las
instrucciones de toma a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Español (ES)
34
Español (ES)
Instrucciones de uso - Léalas antes de usar el dispositivo
Lleve gafas siempre que use la unidad.
Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad.
Nota:
Situación potencialmente peligrosa.
Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que
se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención.
Precaución:
Situación peligrosa. Posibles consecuencias: lesiones leves
o menores. También puede usarse como advertencia por
daños a la propiedad u otros bienes.
Advertencia:
Situación peligrosa. Posibles consecuencias: muerte o lesio-
nes graves. Prevención.
Peligro:
Situación potencialmente peligrosa.
Posibles consecuencias: muerte o lesiones graves. Preven-
ción.
Peligro de electrocución Peligro de descarga eléctrica.
2. Simbolos
Español (ES)
Español (ES)
35
Fig. 1 110003056
Español (ES)
Español (ES)
3. Descripción
La unidad XP Foamer es una esta-
ción de limpieza y bombeo com-
pletamente funcional que propor-
ciona agua a presión a su punto
higiénico integrado. Por lo tanto, la
unidad debe alimentarse con agua
en cantidad suficiente, electrici-
dad, detergente(s) y desinfectante.
Entonces, la unidad estará lista
para las tareas de desinfección. La
unidad ha sido probada y aproba-
da para funcionar con productos
químicos de Ecolab. Si usa otras
marcas, la vida útil de las juntas
de estanqueidad, conductos, etc.
podría verse afectada. Además, si
no sigue las recomendaciones, el
funcionamiento y el resultado de
la limpieza también podría verse
afectado.
La unidad XP Foamer incorpo-
ra una válvula única de control
manual y 3 posiciones: aclarado,
detergente y desinfectante para
desempeñar las funciones de
limpieza.
Uso de agentes químicos lim-
piadores:
La unidad XP Foamer se ha pre-
parado para usarse con detergen-
tes espumosos y desinfectantes
de Ecolab.
Advertencia No
use el agua de la
unidad para otros
fines distintos a la
limpieza.
No cambie los ajustes hechos o
recomendados por el proveedor
de agentes químicos de limpieza.
El suministro de detergentes y
desinfectantes se hace desde los
contenedores Ecolab situados
bajo la unidad.
Español (ES)
Español (ES)
36
110002426
1
2
3
12 98 6
7 5 4
10
2
1
11
3 11
Español (ES)
3.1. XP FOAMER
Unidad para un solo usuario
1. Entrada de agua
2. Bomba
3. Interruptor de caudal
4. Bloque inyector
5. Entrada de agentes químicos,
bloque
6. Entrada de desinfectante,
bloque
7. Entrada de aire, bloque
8. Compresor
9. Salida de agua
10. Interruptor, compresor
11. Caja de control
12. Fuente de alimentación
Español (ES)
Español (ES)
37
110003126
E1
F
E2
F
W
CP FST C
C
CC
D
A
EJ
RV CO
EJ
HV
HC
Español (ES)
Español (ES)
3.2. Esquema de funcionamiento con
arreglo a la ISO14617
XP FOAMER
F. Filtro
FST. Interruptor de caudal y disparador
C. Válvula de retención
CP. Bomba centrífuga
EJ. Eyector
HV. Válvula hidráulica
HC. Conexión del conducto
A. Suministro de aire
D. Salida
E. Entrada, detergente topax
W. Entrada de agua
CO. Compresor
RV. Válvula reguladora
Español (ES)
Español (ES)
38
Nilfisk Alto, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg
Pressure Max 145,0 PSi
Date 25.10.2013
111
4
3
78
Art. no. 110002426
XP Foamer
S/N 160.01.000XXX
Weight 66,0 Lbs
Water Max 3,0 gal/min
Max Temp 158° F
V 110-115 Hz 60 A 11
5
6
9
10
EBS no. 92213317
2 1213
Español (ES)
3.3. Placa de identicación
1. Fabricante.
2. Número de serie.
3. Tipo
4. Fecha.
5. Número de pedido.
6. Presión máxima.
7. Tensión.
8. Frecuencia.
9. Volumen de agua.
10. Temperatura máxima.
11. Artículo de cliente nº
12. Peso
Español (ES)
39
Español (ES)
4. Información general
Por motivos de seguridad, es importante antes de mon-
tar este equipo. Además, la legislación vigente en el mo-
mento de la compra también debe tenerse en cuenta en
relación a la instalación y montaje de este equipo, con
independencia del contenido de este manual. Si surge
cualquier disputa, acuda a su distribuidor.
Este equipo ha sido fabricado y probado por personal
especialmente cualificado para ello que además, ha se-
guido las instrucciones aprobadas para garantizar que
se alcanza un alto nivel de calidad del producto. Cuando
el producto se ha finalizado y probado, se inspecciona
manualmente en la última prueba, llevada a cabo justo
antes de enviar el producto. A fin de lograr un alto nivel
de calidad y una larga vida útil, usamos piezas de acero
inoxidable. Estas piezas, a pesar de las inspecciones
manuales, pueden tener bordes afilados y por tanto,
existe riesgo de cortes. Por este motivo se recomienda
llevar siempre guantes protectores y prestar atención
cuando instale el equipo.
La unidad está certicada por UL y CSA.
5. Preparación
Versión para montaje en pared
Seleccione el tipo de pared en la que se va a montar
la unidad. El proceso de instalación para los tipos de
paredes más habituales se describe en la guía de insta-
lación.
Asegúrese de que la capacidad de carga de la pared
seleccionada es suficiente.
Versión móvil
Localice un lugar adecuado para la unidad dentro del
alcance del conducto interno.
Asegúrese de que el suelo es uniforme.
Nota:
debe aclarar la tubería antes de conectar el
sistema.
Nota:
retire la cubierta antes de montar el siste-
ma en la pared.
Nota:
El peso de la unidad figura en la sección de
especificaciones.
6. Colocación/aplicación
No use la unidad en exteriores.
La unidad debe ponerse solo en habitaciones que
nunca alcancen temperaturas bajo cero.
A fin que la unidad funcione del modo más cómodo
posible, debe haber el máximo espacio libre alrede-
dor de la unidad.
Temperatura ambiente máx.. 104 °F- 40 °C.
Superficie que no vibre..
7. Suministro de agua
Presión min. 29 PSI@5 gal/min -
0,2 MPa@20l/min
Presión máxima 72 PSI - 0,5 MPa
Temperatura
máxima
158°F - 70oC
La línea de suministro debe medirse para que suminis-
tre la presión mínima y el volumen de agua indicados
cuando se conecte a este equipo.
Cuando se dimensione el suministro de agua, se reco-
mienda aumentar el volumen disponible en un 15-20 %
con respecto a los requisitos mínimos incluidos en la
tabla.
Nota:
Dureza de agua recomendada
100 - 129 PPM / 14 - 18 °dH.
El equipo funcionará con cualquier dureza de agua
que exceda este nivel, sin embargo y dependiendo del
patrón de uso y la calidad del agua, puede ser necesa-
rio desencalar el sistema de bombeo, los inyectores y
similares. Además, también aumentará el desgaste de
las piezas mecánicas. Si no se incluye, el filtro debe
montarse.
Nota:
Para información sobre la frecuencia de
desencalado, consulte la seccn 16.
8. Suministro de aire
La unidad está equipada con un compresor interno.
9. Fuente de alimentación
Con independencia de lo indicado en este manual, la
instalación eléctrica siempre debe cumplir con la legis-
lación local vigente.
La versión de 110Vac 60 HZ está equipada con un
enchufe GFCI que debe conectarse a una toma de
corriente.
Español (ES)
40
Español (ES)
60 Hz versión
Tensión: 1x110 Vac ±10%
Frecuencia: 60 Hz ±2%
Carga del motor
Bomba/compresor:
1 kW
Corriente nominal: 11.1 A
Fusible 12 A
10. Manual de instalación
a) Para dispositivos con toma a tierra conectados
por cable:
INSTRUCCIONES DE TOMA A TIERRA
Este dispositivo debe estar conectado a tierra. En caso
de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a
tierra proporciona una vía de menor resistencia a la
corriente eléctrica, reduciendo así el riesgo de des-
carga eléctrica. Este dispositivo está equipado con un
cable conductor de toma a tierra y un enchufe de toma
a tierra. El enchufe debe estar conectado a una toma
adecuada, correctamente instalada y conectada a tierra
de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales.
Si alberga cualquier duda sobre si la caja de conexio-
nes está correctamente conectada a tierra, póngase en
contacto con un electricista cualificado.
PELIGRO – Conectar el conductor de toma a tierra de
forma incorrecta conlleva riesgo de descarga eléctri-
ca. El conductor con aislante cuya superficie exterior
es verde con o sin rayas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o
sustituir el cable o el enchufe, no conecte el conductor
de conexión a tierra del equipo a un terminal conecta-
do. Si no entiende del todo las instrucciones de toma
a tierra o si alberga cualquier duda sobre si la caja de
conexiones está correctamente conectada, póngase en
contacto con un electricista o técnico cualificado. No
modifique el enchufe que se suministra con el dispositi-
vo – no encajaría con la toma. En lugar de modificarlo,
póngase en contacto con un electricista cualificado para
que él instale una toma adecuada para el enchufe.
Excepción: Los productos en los que se usen marcas
de código de fecha en la patilla del enchufe del cable de
suministro eléctrico, según lo establecido en el estándar
70.1.19; la advertencia sobre peligro queda anulada por
la siguiente:
PELIGRO – Conectar el conductor de toma a tierra de
forma incorrecta conlleva riesgo de descarga eléctri-
ca. Si no entiende del todo las instrucciones de toma
a tierra o si alberga cualquier duda sobre si la caja de
conexiones está correctamente conectada, póngase en
contacto con un electricista o técnico cualificado. No
modifique el enchufe que se suministra con el dispositi-
vo – no encajaría con la toma. En lugar de modificarlo,
póngase en contacto con un electricista cualificado para
que él instale una toma adecuada para el enchufe.
b) Para los dispositivos con toma a tierra conec-
tados de menos de 15 A y que se van a usar en un
circuito de alimentación nominal de 120 V:
Este dispositivo está diseñado para usar en un circuito
nominal de 120 V, y cuenta con un enchufe de toma
a tierra como el de que se ilustra en el gráfico A de la
Figura 73.1. Si no hay disponible una toma con conexión
a tierra adecuada, puede usarse un adaptador temporal
como el que se muestra en los gráficos B y C y así co-
nectar este enchufe a una toma de 2 polos como la del
gráfico B. El adaptador temporal solo debe usarse hasta
que un electricista cualificado instale una toma con
toma a tierra. La espiga rígida de color verde, agarra-
dera y similares que se prolongan desde el adaptador
deben estar conectadas a tierra permanentemente, por
ejemplo, a una caja de conexiones tapada y correcta-
mente conectada a tierra. Siempre que use el adapta-
dor, fíjelo con el tornillo metálico.
c) Para dispositivos con toma a tierra conectados
por cable distintos a los mencionados en (b)
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este dispo-
sitivo cuenta con un enchufe polarizado. Este enchufe
encajará en una toma polarizada solo de un lado. Si no
encaja completamente, gírelo y vuelva a intentarlo. Si
tampoco encaja, póngase en contacto con un electricis-
ta cualificado para que instale una toma adecuada. No
cambie el enchufe de ningún modo.
11. Conexión de la unidad
Antes de poner en marcha la unidad, el agua y el
producto de limpieza deben estar conectados a la
unidad y esta última debe estar conectada al suminis-
tro eléctrico.
11.1. Conexiones
11.1.1. Agua
Conecte el conducto de entrada de agua a la unidad,
para ello, es necesario un conector macho 3/4" GHT.
11.1.2. Productos
Instale las válvulas de retención en los dos conductos
de toma, luego conecte los conductos de toma a los
contenedores de los productos con el tapón adapta-
dor. Use tapones adaptadores con la codificación de
colores adecuada.
Español (ES)
41
110008878
Español (ES)
12. Preparación de la unidad
NOTA:
antes de usarla la unidad debe estar
llena de agua.
NOTA:
asegúrese de que la unidad no está
conectada al suministro eléctrico.
Active el suministro de agua a la unidad.
Abra la válvula de bola del conducto de salida hasta
que deje de salir aire o suciedad. En ese momento,
la unidad estará lista para usar y podrá conectarla al
suministro eléctrico.
Purgue el sistema de tuberías.
13. Prueba de la unidad
1. Asegúrese de que el agua, el producto y la elec-
tricidad están conectados a la unidad.
2. Tire de la salida hasta la longitud deseada.
3. Conecte la boquilla deseada: espuma (blanca),
aclarado (azul) o desinfección (lámina)
Para fijar la boquilla, empuje hacia abajo la goma
gris del anillo de liberación del acoplamiento (fig. 11).
Seguidamente, presione la boquilla contra la apertura
de la goma gris.
NOTA:
Asegúrese de que la boquilla encaja co-
rrectamente en el acoplamiento: oirá un
clic cuando la boquilla quede en su sitio.
13.1. Prueba de la función de aclarado
Para probarla, mantenga la válvula de bola o la pisto-
la sobre un fregadero.
1. Gire la manija selectora de la unidad en posición
Rinse (Aclarado).
2. Conecte la varilla de aclarado a la válvula de
bola o pistola.
3. Abra la válvula de bola o pistola y la bomba em-
pezará a funcionar, es posible que el conducto
de salida necesite unos segundos para llenarse
de agua por completo.
4. Ahora la unidad está aclarando.
5. Cierre la válvula de bola o pistola para detener
el aclarado. La unidad se detendrá automática-
mente unos segundos después del cierre de la
válvula de bola o pistola.
Español (ES)
11.1.3. Electricidad
ADVERTENCIA
LA ÚLTIMA CONEXIÓN QUE HAGA
DEBE SER LA ELÉCTRICA.
Conecte el conector al enchufe de pared, asegúrese
de que esté correctamente conectado.
NOTA:
El LED rojo se iluminará.
De no ser así, presione el botón de reini-
cio rojo.
42
Español (ES)
13.2. Prueba de la función de espuma
Para probarla, mantenga la válvula de bola o la pisto-
la sobre un fregadero.
1. Gire la manija selectora de la unidad en posición
Foam (Espuma)
2. Conecte la boquilla de espuma a la válvula de
bola/pistola.
3. Abra la válvula de bola o pistola; primero la bom-
ba y luego el compresor empezarán a funcionar,
es posible que el conducto de salida necesite
entre 10 y 15 segundos para llenarse de espuma
por completo.
4. Ahora la unidad .está espumando
5. Cierre la válvula de bola/pistola para detener el
espumado. La unidad se detendrá automática-
mente en unos 10 o 20 segundos después del
cierre de la válvula de bola/pistola.
ADVERTENCIA
Cuando abra la válvula de bola/pistola
una vez la unidad se haya detenido en
la posición Foam (Espuma), saldrá un
chorro de espuma, aire o agua, ya que la
manguera de salida esta llena de espu-
ma. El chorro se detendrá en unos 3 o 5
segundos, dirija la válvula de bola hacia
el suelo cuando la abra.
13.3. Prueba de la función desinfectante
Para probarla, mantenga la válvula de bola o la pisto-
la sobre un fregadero.
1. Gire la manija selectora de la unidad en posición
Sanitise (Desinfección).
2. Conecte la boquilla de desinfección a la válvula
de bola o pistola.
3. Abra la válvula de bola o pistola y la bomba se
pondrá en marcha, es posible que el conducto
de salida necesite unos segundos para llenarse
de desinfectante por completo.
4. Ahora la unidad está desinfectando.
5. Cierre la válvula de bola o pistola para detener la
desinfección. La unidad se detendrá automática-
mente unos segundos después del cierre de la
válvula de bola o pistola.
Si las 3 pruebas han ido bien, la unidad está lista
para su uso.
13.4. Comprobación de fugas en la unidad
1. Retire la cubierta; para ello afloje los 4 tornillos
situados a los dos lados de la unidad con una
llave Allen de 4 mm.
2. Revisa todas las conexiones y conductos en bus-
ca de fugas.
3. Una vez haya comprobado que no hay fugas,
vuelva a poner la tapa y apriete los 4 tornillos.
14. Instrucciones de servicio y
mantenimiento
ADVERTENCIA
Las tareas de servicio y mantenimiento
deben llevarlas a cabo personas autori-
zadas y cualificadas.
14.1. Reciclado y desguace
Recicle el envoltorio y desguace la unidad según las
recomendaciones de las autoridades locales.
15. Desencaladura
Debe cumplir con los siguientes intervalos de desen-
caladura para prevenir una acumulación de cal en la
unidad que podría hacer que dejara de funcionar.
°dH ppm Tiempo entre desencaladuras
0-5 18-90 12 meses
5-10 90-180 6 a 12 meses
10-15 180-270 3 a 6 meses
15-20 270-360 3 a 6 meses
>20 >360 1 a 3 meses
16. Solución de problemas
Para obtener información detallada sobre la resolu-
ción de problemas, consulte la guía de solución de
problemas.
ADVERTENCIA
Las tareas de servicio y mantenimiento
deben llevarlas a cabo personas autori-
zadas y cualificadas.
Español (ES)
43
Español (ES)
17. Especificaciones
Datos técnicos
Agua Unidades Versión de 110Vac 60 Hz
xima presión de salida PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5)
Consumo durante el aclarado Gal/min. - L/min. 3-11
Consumo durante el espumado Gal/min. - L/min. 1,3 - 5
Mínima presión PSI - MPa 29 @5gal/min - 0,2@20 l/min
xima presión PSI - MPa 72 - 0,5
Temperatura máxima del agua °F - °C 158 / 70
Dimensiones del conducto de entrada Ø pulgadas 3/4“ GHT
Aire comprimido (compresor integrado)
Mín./máx. presión de aire PSI - MPa (Bar) 72 - 0,5 (5)
Consumo de aire comprimido Gal./min - NL/min 6 - 23
Electricidad
Tensión de alimentación V 1/PE 110 Vac ±10 %
Frecuencia Hz 60 Hz 62 +0 %
Carga del motor (kW) kW 1
Corriente nominal A10,1
Fusible A12
L1, L2, L3, PE mm21,5
General
Nivel de sonido según ISO 11202 dB Menos de 70
Dimensiones H x B x D pulgadas - mm 19,7 x 19,7 x 10,2
500 x 500 x 260
Peso
lbs - kg 66 -30
Longitud máxima del conducto Pies - m 107 pies - 32,6 m
Español (ES)
44
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
KAY
Electrical Revision
A
Initialer
san
1
DCC
&EFS
Næste฀side
Antal฀sider
1
Side
Projekt
Kay
Dato
18-03-2013
Dokumentnummer
110฀003฀041
-M1
U
N
PE
-M2
U
N
PE
-B2
-F1
12
34
56
U U
N N
PE PE
Pump Compressor
Flow Air
-W1
123
-W2
123-W3
123
-W4
12
-W5
12
1
2
-K1/X1 -K1/X2
3
-K1/X3
-K1/X4 -K1/X5
-K1
-B3
Español (ES)
18. Diagrama eléctrico
Español (ES)
45
1* 115 - 230 V, 60 Hz
110003062
Español (ES)
19. Curva de bombeo
Español (ES)
46
Español (ES)
Español (ES)
47
Recommended spare parts
Pièces de rechange conseillées
Piezas de recambio recomendadas
48
123
6
5
4
8
9
10
11
16
12
5
14
13
7
8
9
10
15
17
17
110003058F-US
49
Nr.
No.
Pos./Ref.
!
Description
Désignation
Designación
Kay Nr.
Kay No.
Fuse 12 A
1 110003166 83900071 Fusible 12 A
Fusible 12A
Fuse 0,315 A
2 110003167 83900070 Fusible 0,315 A
Fusible 0,315 A
Controller board
3 110002644 92214059 Carte processeur
Placa controladora
Hose Teon
4 110003159 92214026 Téon de exible
Conducto de Teon
Screws for Cover
5 110003168 88020017 Vis du couvercle
Tornillos para la cubierta
Reed switch for Flow switch
6 110003165 83050051 Interrupteur rouge du régulateur de débit
Interruptor de lámina para el interruptor de caudal
Flow switch Serial no.: 103.01.000XXX
7 110002638 83050050 Régulateur de débit Serial no.: 103.01.000XXX
Interruptor de caudal Serial no.: 103.01.000XXX
Flow switch Serial no.: 160.01.000XXX
7 110008886 Régulateur de débit Serial no.: 160.01.000XXX
Interruptor de caudal Serial no.: 160.01.000XXX
Screws for compressor switch
8 110003170 88020018 Vis pour l'interrupteur du compresseur
Tornillos para el interruptor del compresor
Compressor switch
9 110002636 83055100 Interrupteur du compresseur
Interruptor del compresor
Selector knob
10 110003156 92214011 Bouton de sélection
Manija selectora
SS braided hose
11 110005172 85032013 Tuyau tressé acier inoxydable
Manguera de acero inoxidable trenzado
Compressor
12 110002632 84550001 Compresseur
Compresor
Cover
13 110002630 92214058 Couvercle
Cubierta
Thermal overload
14 110002622 83000800 Surcharge thermique
Sobrecarga térmica
Pumpe cpl.
15 110002650 8460087 Pompe, complète
Bomba completa
Wall bracket
16 110002629 92213793 Support mural
Soporta para pared
Block bracket 103.01.000XXX
17 110008903 Support de bloc 103.01.000XXX
Soporte de bloque 103.01.000XXX
Block bracket 160.01.000XXX
17 110008904 Support de bloc 160.01.000XXX
Soporte de bloque 160.01.000XXX
50
4
2
7
6
2
5
3
1
8
110003230
51
Nr.
No.
Pos./Ref.
!
Description
Désignation
Designación
Kay Nr.
Kay No.
1 110003205 Mounting kit for cart
2 110003204 Mounting kit for unit on cart
3 110003197 Mounting kit productholder
4 110003207 Mounting kit for caster
5 110003206 Mounting kit for wheels
6 110003177 Castor cpl.
7 110003176 Back wheel cpl.
8 110004658 Bracket for nozzles and cables
52
117 3
2
21
19
18
5
47
20
15
110006636
Block Complete
Serial no.: 103.01.000XXX
53
Nr.
No.
Pos./Ref.
!
Description
Désignation
Designación
Kay Nr.
Kay No.
* 1 110003096 Air Check valve 1 1
* 2 110004434 Product check valve 2 2
* 3 110005516 O-ring kit
(110002952)
4 110002501 Selector valve axel 1 1
* 5 110005516 O-ring kit
(110002956)
6 110005516 O-ring kit
(110003172)
7 110003156 Selector knob 1 1
110002633 Block cpl. 1 1
15 110002985 Coupler 1 1
17 110005516 O-ring kit
(0635021)
18 110005516 O-ring kit
(110002955)
19 110002392 Flexible pressure piece 1 1
20 110005516 O-ring kit
(110002961)
21 110004219 Injector kit 1 1
54
1
2
6
10
13
2
4
7
3
18
16
14
11
9
13
12
10
17
19
21
20
10
15
6
10
8
5
22
23
24
110008817B
Block Complete
Serial no.: 160.01.000XXX
55
Nr.
No.
Pos./Ref.
!
Description
Désignation
Designación
Kay Nr.
Kay No.
1 110008809 Block complete 1 1
2 110007101 Axle complete 1 1
3 110008891 Injector kit 1 1
4 110008889 Inlet connection kit
5 110007136 Air non return valve with tting
6 110004434 Plast chemical non return valve
7 110008772 Water non return valve
8 110002392 Flexible pressure piece
9 909100249 Selector knob
10 110005516 O-ring kit
(110002952)
11 110008896 Screw kit
(110000526)
12 110005516 O-Ring kit
(110002508)
13 110005516 O-Ring kit
(350108)
14 110005516 O-Ring kit
(0635040)
15 110002306 Plug
16 110008890 Outlet Fitting
17 110005516 O-ring kit
(110008303)
18 110005516 Pipe
(110004888)
19 110005516 O-ring kit
(110004887)
20 110002636 Compressor switch
21 110003170 Screws for compressor switch
22 110008896 Screw kit
(0600009)
23 110005516 Outlet coupling
24 110005516 O-ring kit
(110004076)
Installation
20
20,3
3/4" GHT
10
4
Ø0,3
17,2
4,74,7
17
110004860A:USA
56
No.: 110002801T 07/2022 Printed in Denmark
Serial no: 160.01.000XXX
© 2013 All rights reserved
ECOLAB
KAY CHEMICAL COMPANY
8300 Capital Drive
Greensboro, NC. 27409
USA
(800) 529-5458
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Ecolab XP Foamer Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas