Delta T24859-SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
107531 Rev. C
MultiChoice
®
Valve Trim with
Diverter
Installation Instructions
Owners Manual
T24 Models
Write purchased model number here.
You May Need
Table of Contents:
Warranties ..................................................................................Page 2
Installation Instructions ............................................................... Pages 3 - 7
Clean and care ...........................................................................Page 8
Maintenance ............................................................................... Page 8
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION! – As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary Rotational Limit Stop adjustments
at the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following the
instructions. If you or the owner/user are unsure
how to properly make these adjustments please
refer to page 5 and if still uncertain, call us at
1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must ax
your name, company name and the date you
adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
label provided and apply or attach the label to
the back side of the closest cabinet door and
the warning label to the water heater. Leave
this Instruction Sheet for the owner’s/user’s
reference.
WARNING: This pressure balanced or
thermostatic bath valve is designed
to minimize the eects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure
changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may
not provide protection from hot water burns
when there is a failure of other temperature
controlling devices elsewhere in the plumbing
system, if the rotational limit stop is not
properly set or if the hot water temperature is
changed after the settings are made or if the
water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-o device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts o the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
10/20/2020
1
3/32"
107531
T24 ModelsT24 ModelsT24 Models
X00107531
107531 Rev. C
2
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of Delta® faucets purchased from authorized Delta sellers are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first
installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) five (5) years for all other commercial
applications, in each case from the date of original purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the
faucet from an authorized Delta seller by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or
leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not
considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business
premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital,
rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Parts and Finish for Delta® Recertified Faucets. Delta Faucet Company offers for sale on deltafaucet.com Delta® Recertified faucets. All parts (other than electronic
parts and batteries) and finishes of these Delta® Recertified faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship
for ten (10) years from the date of original purchase. For commercial purchasers, the warranty period is one (1) year from the date of original purchase.
Electronic Parts. Electronic parts (other than batteries), if any, of Delta® faucets purchased from deltafaucet.com or authorized Delta sellers are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of original purchase or, for commercial purchasers, for one (1)
year from the date of original purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Delta Faucet Company is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law,
this warranty does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable
for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet
Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345
DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of original purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Warranty Service Attention: Warranty Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has
registered the product with Delta Faucet Company or the product is a Delta® Recertified product purchased from deltafaucet.com. This warranty applies only to Delta®
faucets manufactured after January 1, 2019 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION
OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of
special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE
TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED
APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The
provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
© 2020 Delta Faucet Company
107531 Rev. C
Cartridge Installation
3
A.
B.
Turn o water supplies. Remove bonnet nuts
(1) and test caps (2) from the rough-in body (3).
Place a bucket or small container over the front
of the valve body and slowly open the water
supplies to ush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the
water supplies back o.
Rotate valve cartridge (1) so the words “HOT
COLD” (2) appear on the top. Insert cartridge
assembly into rough-in body. Make sure the key
(3) on the cartridge is fully engaged with the slot
in the brass body (4). Insert bonnet nut (5) on
the cartridge and thread onto the body. Hand
tighten securely. Slide o-ring (6) over cartridge
and bonnet.A light coating of plumbers grease
applied to o-rings may aid in assembly.
For the exceptions of back to back or reverse
installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “HOT COLD” (2)
appears on the bottom.
Apply silicone lube to the three o-rings shown
above to make the cartridge easier to install and
remove from the rough-in body.
Install the cartridge making sure that the keys
are fully engaged with the slot in the rough-in
body (see step B).
Slide o-ring (4) and bonnet nut (3) over the
cartridge and thread onto the rough-in body.
Hand tighten securely.
Back to back Installation
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
Cold
Hot
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
3
4
2
4
3
1
1
6
107531 Rev. C
2
Diverter Cartridge Installation
4
For Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and
thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
B.
FOR DIVERTER CARTRIDGE INSTALLATION:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge.
A light coating of plumbers grease
applied to o-rings (4) may aid in assembly.
Install diverter cartridge (1) assuring that the
locating pin on the bottom of the cartridge
aligns with mating hole in rough-in body.
Slide diverter sleeve (3) over cartridge stem
aligning tabs on the diverter sleeve with slots
in rough-in body (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
107531 Rev. C
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the
amount of hot water available such that, if set
properly, a scald injury is less likely to occur if the
handle accidentally is rotated all the way to “hot”
when a person is showering. The first position
allows the LEAST amount of hot water to mix with
the cold water in the system. In the first position
the water will be the coldest possible when the
handle is turned all the way to hot. As you move
the Rotational Limit Stop counterclockwise, you
progressively add more and more hot water in
the mix. The last position to the left will result
in the greatest amount of hot water to the mix,
and the greatest risk of scald injury if someone
accidentally turns the valve handle all the way to
the hot side while showering.
WARNING: In some instances, setting the
Rotational Limit Stop in the hottest position
(full counterclockwise) could result in scald
injury. It is necessary to adjust the Rotational
Limit Stop so that the water coming out of the
valve will not scald the user when the handle
of the valve is rotated to the hot side.
According to the majority of industry standards,
the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re-
adjusted seasonally if the inlet water temperature
changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is
during the summer which could result in varying
outlet temperatures. A water temperature for a
comfortable bath or shower is typically between
90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as
cold as it will get and hot water is as hot as
it will get. Place the handle on the stem (see
page 8, step 4C) and rotate the handle coun-
terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to
decrease valve outlet water temperature to
be
less than 120°F or to meet the
requirements of
your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water
coming out of the valve, pull the white
Rotational Limit Stop (1) outward and rotate.
Clockwise rotation will decrease the outlet
temperature, counterclockwise rotation will
increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as
necessary. When finished, make sure that the
Rotational Limit Stop is fully retracted into the
seated position. WARNING: Do not take the
Rotational Limit Stop apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS
FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE
WATER FLOWING FROM THE VALVE AT
THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES
NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM
ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING
CODE.
Hotter
Cooler
1
1
3
5
Adjusting the Rotational Limit Stop
107531 Rev. C
6
Trim Installation
4
Trim Sleeve Installation
Slide trim sleeve (1) over the bonnet (2), valve
cartridge and rough-in body.
Ensure sleeve is properly positioned over the front
of cartridge.
Escutcheon Installation
For finished wall thickness up to 1 1/8". Secure
the backplate (1) to the rough-in body (2) using 4
screws (3) provided.
Note: Be sure backplate is oriented front side
forward and markings are visible.
Slide escutcheon (4) over valve and diverter
cartridges, thread trim nut (5) provided onto diverter
sleeve.
Note: For thick wall installation, visit delta
faucet website, check "parts & accessories
diagram" of the models you bought, order the
appropriate thick wall installation kit RP to
support nished wall thickness up to 2 1/8".
On rough or uneven surfaces it is necessary to
apply caulk around the backplate (1) to supplement
the seal. Do not caulk the drip notch in the bottom
of the backplate (1). Do not caulk the escutcheon
(4).
1
2
A. B.
1
2
5
4
3
3
Valve Handle Installation
Using an allen wrench, install valve handle (1) with
set screw (2). Applying pressure, insert button (3),
if included, until properly seated.
Valve Handle Installation
Install adapter (1) on cartridge stem (6) with screw
(2). Thread set screw (4) into handle (3) slightly,
put handle (3) on adapter (1) , hold and adjust the
handle (3) at OFF position to ensure it well aligned
with sleeve (7). Then tighten set screw (4). Apply
pressure, insert button (5) until properly seated.
C-1
1
2
3
C-2
3
2
4
1
5
Diverter Handle Installation
Slide diverter handle (1) onto trim sleeve (2).
Using an allen wrench, insert set screw (3) into
handle (1). Applying pressure, insert set screw
cover (4), if included, until properly seated.
D.
2
1
3
4
6
6
7
107531 Rev. C
7
Diverter Handle Reference Sheet
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
107531 Rev. C
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Maintenance
Faucet leaks from shower outlet:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair
Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and
replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1,
2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074.
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 4.
Unable to maintain constant
water temperature:
Replace housing assembly with RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 3 & 4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have finished the
installation, turn on valve to make sure COLD
WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut o
water supplies and remove handle and bonnet nut.
Do not pry the valve cartridge out of the body with
a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwise approximately 1/4 turn after the
stop has been contacted. Lift valve cartridge out
of body.
3. To remove seats and springs.
Remove valve cartridge. Separate cap assembly
from the housing assembly by rotating the cap
assembly counterclockwise 90
°
(degrees).
Separate cap and housing assemblies.
4. If the water in your area has lime, rust, sand
or other contaminants in it, your pressure
balance valve will require periodic inspection.
The frequency of the inspection will depend
on the amount of contaminants in the water. To
inspect valve cartridge remove it and follow the
steps in note 1 above. Turn the valve to the full
mix position and shake the cartridge vigorously.
If there is a rattling sound, the unit is functional
and can be reinstalled following instructions given
in note 1 above. If there is no rattle, replace the
housing assembly with the proper RP.
8
107531 Rev. C
Instrucciones para la
instalación del Accesorio
de la Válvul MultiChoice
®
con desviador
Manual para propietarios
Modelos T24
Escriba el número del modelo aquí.
Puede necesitar
Tabla de contenido:
Garantías ....................................................................................Página 2
Instrucciones de instalación .......................................................Páginas 3 - 7
Limpieza y cuidado ....................................................................Página 8
Mantenimiento ............................................................................ Página 8
Para obtener piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar
configurado por el instalador para asegurar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el
ajuste puede aumentar la temperatura de descarga por
encima del límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! -Como
instalador de esta válvula, es su responsabilidad de
INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula
según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula
no se ajusta automáticamente a los cambios de
temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe
hacer los ajustes necesarios con la perilla de control
de temperatura en el momento de la instalación y
ajustes adicionales pueden ser necesarios debido
a cambios estacionales de la temperatura del agua.
USTED DEBE informar al propietario/ usuario de
este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted
o el dueño/consumidor no está seguro de como hacer
estos ajustes, consulte la página 5 y si aún tiene duda,
llámenos al 1-877-345-DELTA.
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó
la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de
precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en
la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la
etiqueta de advertencia al calentador de agua. Deje esta
hoja de instrucciones para referencia del propietario /
usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño está
diseñada para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura del agua de salida debido a cambios
de presión y temperatura, causados habitualmente
por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros
aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra
las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo
de otros dispositivos para el control de temperatura
en otras partes del sistema de plomería, si el Tope del
Límite Rotacional no está congurado correctamente
o si se cambia la temperatura del agua caliente
después de realizar los ajustes o si el agua admisión
cambia debido a los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en
cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta
válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el ujo
del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula
para balancear las presiones del agua caliente y fría.
10/20/2020 1
107531
107531 Rev. C
2
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y los acabados de los grifos Delta Faucet® comprados de vendedores autor-
izados por Delta están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original
sea propietario de la vivienda en la que el grifo/la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía
es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares (apartamentos y condominios) y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso
a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se refiere a la compra del grifo de un vendedor
autorizado por Delta por el comprador propietario que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada
o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las
siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares residenciales, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco
años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías
prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, asilo de ancianos, unidad de vivienda
asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas y acabados para grifos recertificados Delta®. Delta Faucet Company ofrece para la venta en deltafaucet.com llaves de agua/grifos recertificados Delta®. Todas
las piezas electrónicas (excepto las partes electrónicas y las pilas) y los acabados de estos grifos recertificados Delta® están garantizados al consumidor comprador
original de estar libres de defectos en material y fabricación durante diez (10) años a partir de la fecha de compra. Para los consumidores comerciales, el período de
garantía es por un (1) año a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas. Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de las llaves de agua Delta® compradas de deltafaucet.com o vendedores autorizados por
Delta están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o
para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba)
cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no
es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no cubre. Debido a que Delta Faucet Company no puede controlar la calidad de los productos Delta vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la
ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Delta comprados a vendedores no autorizados.
No cubre cualquier gasto de labor incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no es responsable por
cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada,
abuso, negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación incorrecta, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes.
Delta Faucet Company recomienda el uso de los servicios de un plomero profesional para toda instalación y reparación de los grifos. También recomendamos que use
solo piezas de repuesto genuinas Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo de la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto
llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Warranty Service Attention: Warranty Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos
que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet Company o es un producto recertificado de Delta® comprado de deltafaucet.com. Esta garantía aplica
solo a las llaves de agua/grifos Delta® fabricados después de enero 1, 2019 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten las limitaciones de
la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY LO PERMITA,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR,
ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Favor de tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión
o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA
LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE Y DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE, POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE LABOR PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL
RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR
DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O
INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL
CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de
aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes
Warranty FAQs en www.deltafaucet.com.
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
®
© 2020 Delta Faucet Company
107531 Rev. C
Instalación del cartucho
3
A.
B.
Cierre los suministros de agua. Quite la las tuercas
tapas (1) y las tapas de prueba (2) del cuerpo de la tubería
preliminar detrás de la pared (3). Coloque una cubeta o
recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo de la válvula
y abra lentamente los suministros de agua para eliminar
cualquier residuo de las líneas de suministro antes de
instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de suministro.
Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que las palabras
"HOT COLD" estén en la parte superior. Inserte el cartucho
en el cuerpo de la tubería preliminar. Asegúrese de que
el dentado en el cuerpo está totalmente encajado en la
muesca en el cuerpo de bronce (4). Introduzca la tuerca
tapa (5) en el cartucho y enrosque en el cuerpo. Apriete
bien a mano y deslice la junta tórica (6) en el casquete y el
cartucho.
La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros en
las juntas tóricas puede facilitar el montaje.
Solo para las excepciones de dorso con dorso o
instalaciones inversas (caliente en la derecha y fría en la
izquierda):Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que
"HOT COLD" (2) aparezcan abajo.
Aplique lubricante de silicona en las tres juntas tóricas
mostradas para facilitar la instalación del cartucho y quitar
del cuerpo de la tubería preliminar. Instale el cartucho
asegurándose de que los dentados están totalmente
encajados en la ranura en el cuerpo de la tubería preliminar
(véase el paso B).
Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el
cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete con la mano de forma segura.
Instalación dorso con dorso
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
Cold
Hot
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
3
4
2
4
3
1
1
6
107531 Rev. C
2
Instalación del cartucho desviador
4
Para la instalación del casquete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2)
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
B.
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para
facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3). La aplicación de una ligera capa
de grasa de plomeros a las juntas tóricas (4) puede
facilitar el montaje.
Instale el cartucho desviador (1) asegurando que el
pasador de posicionamiento que está en la parte inferior
del cartucho se alinee con el agujero correspondiente en
el cuerpo de la tubería preliminar.
Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga
del cartucho alineando las lengüetas en el casquillo
desviador con ranuras en el cuerpo de la tubería
preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
107531 Rev. C
IMPORTANTE:
El tope del límite de rotación se utiliza para limitar la
cantidad de agua caliente disponible de manera que, si
se configura correctamente, una lesión por quemadura es
menos probable que ocurra si la manija accidentalmente se
gira completamente "caliente" cuando una persona se está
duchando. La primera posición permite la menor cantidad de
agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la
primera posición el agua será lo más fría posible cuando la
palanca se gira totalmente al lado caliente. Al mover el tope
del límite rotacional en sentido antihorario/izquierda, agrega
progresivamente más y más agua caliente en la mezcla. La
última posición a la izquierda resultará en la mayor cantidad
de agua caliente a la mezcla, y el mayor riesgo de lesiones
por quemadura si alguien gira accidentalmente la válvula de
completamente hasta el lado caliente mientras se ducha.
ADVERTENCIA: En algunos casos, la conguración del
tope del límite rotacional en la posición más caliente (
antihorario completo) podría resultar en lesiones por
quemaduras. Es necesario ajustar el límite del tope
rotacional de modo que el agua que sale de la válvula no
escaldará al usuario cuando la manija de la válvula se
gira hacia el lado caliente
• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria,
la temperatura máxima permisible del agua que sale de la
válvula es de 120° F (los códigos de plomería locales puede
requerir una temperatura del agua inferior a 120° F).
• Puede requerir reajustar el límite del tope rotacional
estacionalmente si cambia la temperatura del agua de
entrada. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría de lo que es durante el verano que
podría resultar en que varíen las temperaturas de salida. Una
temperatura del agua para un baño o una ducha cómoda es
típicamente entre 90° F - 110° F.
• Deje que el agua fría uya lo más fría posible y el agua
caliente uya lo más caliente posible. Coloque la manija en la
espiga (véase
página 8, paso 4C) y gírela hacia la izquierda hasta que se
detenga.
• Coloque un termómetro en un vaso plástico, y sostenga
el vaso bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua
está por encima de 120° F, el límite del tope rotacional se
debe reposicionar hacia la derecha para disminuir la
temperatura del agua de la válvula de salida a menos de
120° F o para cumplir con los requisitos de los códigos de
plomería locales.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la
válvula, hale el tope del Límite Rotacional (1) hacia afuera
y gire. Si gira hacia la derecha disminuirá la temperatura
de salida, si lo hace en sentido contrario aumentará la
temperatura de salida. El cambio de temperatura por
diente (muesca) puede ser de 4° - 16° F basado en las
condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario.
Cuando haya terminado, asegúrese de que el Tope
del Límite Rotacional está completamente retraído a la
posición de sentada. ADVERTENCIA: No desarme el
Tope del Límite Rotacional.
ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA
PRIMERO DE LA VÁLVULA. VERIFIQUE DE QUE EL
AGUA MÁS CALIENTE POSIBLE QUE FLUYE VÁLVULA
NO EXCEDA 120° F O LA MÁXIMA PERMITIDA POR EL
CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA.
Hotter
Cooler
1
1
3
5
Ajuste del tope del limite de la temperatura
107531 Rev. C
6
Instalación del accesorio
4
Instalación del casquillo del accesorio
Deslice el casquillo del accesorio (1) sobre el casquete (2),
el cartucho y el cuerpo de la tubería preliminar.
Asegúrese que el casquillo está correctamente colocado
sobre el frente del cartucho.
Instalación del chapetón
Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8". Fije la
placa posterior (1) al cuerpo de la unidad de las tuberías
preliminares (2) usando los 4 tornillos (3) proporcionados.
Nota: asegúrese que la placa trasera está colocada con
el frente hacia adelante y con las marcas visibles.
Deslice el chapetón o chapa de cubierta (4) sobre la
válvula y los cartuchos desviadores, enrosque la tuerca del
accesorio (5) proporcionada en el casquillo del desviador.
Nota: Para la instalación en pared gruesa, visite el sitio
web de delta faucet, verique "diagrama de piezas y
accesorios" de los modelos que ha comprado, pida el
juego de instalación en pared de espesor adecuado RP
para apoyar un espesor de pared acabada de hasta 2
1/8".
En superficies rugosas o desiguales, es necesario
aplicar masilla alrededor de la placa posterior (1) para
complementar el sello. No calafatee la muesca de goteo en
el fondo de la chapa posterior (1). No calafatee el chapetón
(4).
1
2
A. B.
1
2
5
4
3
3
6
C-1
1
2
3
D.
2
1
3
4
Instalación del mango de la válvula
Utilice una llave Allen para instalar el mango de la válvula
(1) con el tornillo de fijación (2). Aplique una presión para
insertar el botón (3) hasta que se asiente adecuadamente.
Instalación del mango de la válvula
Instale el adaptador (1) en la espiga del cartucho (6) con el
tornillo (2). Enrosque el tornillo de fijación (4) ligeramente
en el mango (3), coloque el mango (3) en el adaptador (1),
sostenga y ajuste el mango (3) en la posición OFF para
asegurarse de que esté bien alineado con el casquillo (7).
Luego apriete el tornillo de fijación (4). Aplique una presión,
inserte el botón (5) hasta que se asiente adecuadamente.
C-2
3
2
4
1
5
6
7
Instalación del mango del desviador
Deslice el mango del desviador (1) en el casquillo de ajuste
(2). Utilice una llave Allen para insertar el tornillo de fijación
(3) en el mango (1). Aplique una presión para insertar la
cubierta del tornillo de fijación (4) si está incluida hasta que
se asiente adecuadamente.
107531 Rev. C
7
Hoja de referencia para la manija desviadora
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
107531 Rev. C
Limpieza y Cuidado
Se debe tener cuidado con la limpieza
de este producto. Aunque su acabado es
extremadamente resistente, puede ser dañado
por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiar,
simplemente frote con un paño húmedo y seque
con una toalla suave.
Mantenimiento
Si hay filtración de agua desde la llave de agua/grifo
salida de ducha:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace los asientos y resortes – Juego de Pieza de
Repuesto RP4993. Examine el estado de las juntas tóricas
inferiores y reemplace si es necesario con RP14414.
Vea sugerencias útiles 1, 2, y 3.
Si la ltración persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Reemplace la válvula de cartucho con RP46474.
Vea sugerencias útiles 1, 2, 3 y 4.
Incapaz de mantener la temperatura del agua constante:
Reemplace el ensamble de la envoltura con la pieza
RP46074 o siga las instrucciones en Consejos útiles 1, 2, 3
y 4.
Sugerencias útiles:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
mAntes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula
para cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de anotar
la posición del tope de rotación en la tapa. El ensamble del
cartucho de la válvula siempre debe ser puesto de nuevo
en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de que haya
terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de
que el agua FLUYE FRÍA PRIMERO.
2. Para extraer el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre
el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa. No
se debe quitar el cartucho de la válvula del cuerpo con un
destornillador. Coloque la manija en la espiga y gire hacia
la izquierda aproximadamente 1/4 de vuelta después que el
tope tenga contacto. Levante el cartucho de la válvula del
cuerpo.
3. Para retirar los asientos y resortes.Retire el cartucho de
la válvula. Separe el ensamble de la tapa de la cubierta
girando el ensamble de la tapa 90° (grados) hacia la
derecha. Desarme los ensambles de la tapa y la envoltura.
4. Si el agua en su área contiene cal, óxido, arena u
otros contaminantes, su válvula de equilibrio de presión
requerirá una inspección periódica.La frecuencia de la
inspección dependeráde la cantidad de contaminantes
en el agua. Para inspeccionar el cartucho de la válvula y
quitarla y siga los pasos indicados en la nota 1 anterior.
Gire la válvula a la posición de mezcla completa y agite
el cartucho con fuerza.Si hay un sonido de traqueteo, la
unidad es funcional y se puede volver a instalar siguiendo
las instrucciones dadas en la nota 1 anterior. Si no hay
traqueteo, reemplace el conjunto de la cubierta con la
pieza de repuesto/RP adecuada.
8
107531 Rev. C
Instructions d'installation
Soupape MultiChoice
®
avec
inverseur
Manuel d'utilisation
Modèles T24
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici.
Ce dont vous pouvez avoir besoin
Table des matières:
Garanties .................................................................................... Página 2
Instructions d'installation ............................................................Páginas 3 - 7
Nettoyage et entretien ................................................................Página 8
Maintenance ............................................................................... Página 8
Pour obtenir de l'information sur d'autres pièces de rechange, visitez : www.deltafaucet.com
ATTENTION : Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner
une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.
AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité
d’installateur de cette soupape, vous avez la
responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler la butée de température
maximale au moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des uctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 5. Si vous avez encore des
doutes, veuillez appeler au 1 800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom,
le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez
réglé la butée de température maximale, puis fixel’étiquette
à l’endos de la porte de la coieuse. Vous devez également
fixer l’étiquette d’avertissement au chaue-eau. Veuillez
laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin.
MISE EN GARDE: – Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les eets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet
d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme
de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, de réglage
erroné de la butée de température maximale, de
modication de la température de l’eau chaude après
le réglage de la butée de température maximale ou
de uctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation.
MISE EN GARDE: – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur
une sortie quelconque de cette soupape. En interrompant
l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher la
soupape d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau
froide.
10/20/2020 1
3/32"
107531
107531 Rev. C
2
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de
dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans
chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté chez un vendeur Delta autorisé par un
acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un
ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les
applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la
garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment
une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins
de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Pièces et finis pour les robinets recertifiés Delta®. Delta Faucet Company offre en vente sur deltafaucet.com des robinets recertifiés Delta®. Tous les pièces (autres
que les composants électroniques et les piles) et les finis de ces robinets recertifiés Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication
par une garantie d’une durée de dix (10) ans qui est consentie au premier acheteur au détail à compter de la date d’achat par ledit acheteur. En ce qui concerne les
acheteurs commerciaux, la durée de la garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat par le premier acheteur.
Composants électroniques. Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® qui ont été achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de
la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes
par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout
fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas
utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Étant donné que Delta Faucet Company n’est pas en mesure de contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés, la
présente garantie ne s’applique pas aux produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés, à moins que cette restriction ne soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta
Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une
utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la
négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des
instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec
nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
Attention: Warranty Services À l’attention du Service à la clientèle
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie, sauf si le
produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company ou s’il s’agit d’un produit recertifié Delta® qui a été acheté de deltafaucet.com. La présente garantie s’applique
uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2019 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE
LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit
d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS
LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT,
L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE
RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE
TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN
MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE
ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE,
Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET
CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie,
y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre
FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
Garantie limitée des robinets Delta
®
© 2020 Delta Faucet Company
107531 Rev. C
Installation de la cartouche
3
A.
B.
Fermez les robinets d’alimentation. Retirez le les écrous-
chapeaux (1) et les capuchons d'essai (2) du corps de
robinetterie brute (3).
Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps
de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour
évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer
la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
Tournez la cartouche (1) de sorte que les mots « HOT
et COLD » (2) se trouvent sur le dessus. Introduisez la
cartouche dans le corps de robinetterie brute. Assurez-vous
que l’ergot (3) sur la cartouche est parfaitement engagé
dans la rainure du corps en laiton (4). Glissez l'écrou-
chapeau (5) sur la cartouche et vissez-le sur le corps.
Serrez-le à la main solidement. Glissez le joint torique
(6) sur la cartouche et le chapeau. Vous pouvez enduire
les joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour
faciliter l’assemblage.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que les mots « HOT COLD" (2) se
trouvent en dessous.
Ajoutez du lubrifiant à base de silicone aux trois joints
toriques montrés ci-dessus pour faciliter la pose de la
cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie brute
(reportez-vous à l’étape B).
Glissez le joint torique (4) et l'écrou-chapeau (3) sur la
cartouche et vissez-le sur le corps de robinetterie brute.
Serrez-le à la main solidement
Installation dos à dos
Installation normale
(aucun changement requis)
Installation
inversée
Froid
Chaud
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
3
4
2
4
3
1
1
6
107531 Rev. C
2
Installation de la cartouche de l’inverseur
4
Installation du chapeau
Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon de
l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie
brute.
Serrez-le à la main solidement.
B.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE L'INVERSEUR
Ajoutez du lubrifiant à base de silicone au joint torique (2)
pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3) et la
cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les joints
toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter
l’assemblage.
Installer la cartouche d'inverseur (1) en prenant soin de
faire correspondre l'ergot de détrompage au bas de la
cartouche avec le trou dans le corps de robinet brut.
Glissez le manchon de l'inverseur (3) sur la tige de
la cartouche en faisant correspondre les pattes du
manchon de l'inverseur avec les rainures dans le corps de
robinetterie brute (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
107531 Rev. C
IMPORTANT:
La butée de température maximale sert à limiter la quantité
d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant que la butée
soit réglée correctement, la personne qui utilise la douche
ou la baignoire ne sera pas ébouillantée si elle ou quelqu’un
d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau
chaude par inadvertance. La première position est celle qui
laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange.
Si la butée de température maximale est réglée à la première
position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque
vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau
chaude. À mesure que vous déplacez la butée de température
maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une
montre, vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans
le mélange. La dernière position est celle qui laisse passer le
plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente
le plus grand risque d’ébouillantage si la personne qui utilise la
douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette
jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait
de régler la butée de température maximale à la position
la plus chaude (position extrême dans le sens inverse
à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner
l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de
température maximale de manière que l’eau qui s’écoule
du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui
ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à
l’extrémité de la plage d’eau chaude.
• Selon la majorité des normes de l’industrie, la température
maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser
120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut
exiger une température inférieure à 120 °F).
• La butée de température maximale peut devoir être réglée de
nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie selon
les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température
de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut
inuer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La
température de l’eau pour un bain ou une douche confortable
se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C - 43 °C).
• Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide
que possible et faites la même chose pour l’eau chaude.
Placez la manette sur la tige (consultez l'étape 4C à la page 8)
et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique
et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température
de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez
déplacer la butée de température maximale dans le sens
des aiguilles d’une montre pour abaisser la température
de l’eau qui s’écoule du robinet. La température doit être
inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du
code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet,
tirez la butée de température maximale blanche (1) vers
l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer la température de l’eau à
la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre pour accroitre la température.
Le changement de température par dent (cran) est de
4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C) selon la température de l’eau
d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, replacez
la butée dans sa position d’origine. AVERTISSEMENT :
Ne démontez pas la butée de température maximale.
ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE
DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE
LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE
POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE
PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR
LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
Chaud
Froid
1
1
3
5
Réglage de la butée de température maximale
107531 Rev. C
6
Installation des pièces de nition
4
Installation du manchon de nition
Glissez le manchon de finition (1) sur le chapeau (2), la
cartouche et le corps de robinetterie brute.
Assurez-vous que le manchon est bien positionné sur
l'avant de la cartouche.
Installation de la plaque de nition
Installation dans un mur fini d’une épaisseur maximale de 1
1/8 po. Fixez la plaque arrière (1) au corps de robinetterie
brute (2) au moyen des quatre vis (3) fournies.
Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque
arrière est orientée vers l’avant et que les repères sont
visibles.
Glissez la plaque de finition (4) sur la soupape et les
cartouches de l'inverseur, puis visser l'écrou de finition (5)
fourni dans le manchon de l'inverseur.
Remarque: Veuillez visiter le site Web du robinet delta
pour une installation sur paroi épaisse, et consulter
le « Schéma des pièces et accessoires » des modèles
que vous avez achetés, commander le kit d'installation
RP approprié pour paroi épaisse an de supporter une
épaisseur de paroi nie jusqu'à 2 1/8 ".
Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez
appliquer du composé d'étanchéité autour de la plaque
arrière (1) pour épaissir le joint. N'appliquez pas de
composé d’étanchéité dans l’encoche d’égouttement au bas
de la plaque arrière (1) ni autour de la plaque de finition (4).
1
2
A. B.
1
2
5
4
3
3
6
C-1
1
2
3
D.
2
1
3
4
Installation de la poignée de soupape
Veuillez installer la poignée de soupape (1) avec la vis
de réglage (2) à l'aide d'une clé Allen. En appliquant une
pression, insérez le bouton (3) jusqu'à ce qu'il soit bien en
place.
Installation de la poignée de soupape
Veuillez installer l'adaptateur (1) sur la tige de la cartouche
(6) avec la vis (2). Veuillez visser légèrement la vis de
réglage (4) dans la poignée (3), mettre la poignée (3)
sur l'adaptateur (1), maintenir et régler la poignée (3) en
position OFF pour vous assurer qu'elle est bien alignée
avec le manchon (7). Veuillez serrer ensuite la vis de
réglage (4). Veuillez appliquer une pression, et insérer le
bouton (5) jusqu'à ce qu'il soit correctement installé.
C-2
3
2
4
1
5
6
7
Installation de la poignée de déviation
Veuillez faire glisser la poignée du déviateur (1)
sur le manchon de garniture (2). Veuillez insérer la
vis de réglage (3) dans la poignée (1) à l'aide d'une
clé Allen. En appliquant une pression, veuillez
insérer le couvercle de vis de réglage (4), le cas
échéant, jusqu'à ce qu'il soit correctement installé.
107531 Rev. C
7
Fiche de référence de la manette de l'inverseur
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
107531 Rev. C
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le
fini soit extrêmement durable, il peut être abîmé
par des agents de polissage puissants ou des
nettoyants fortement abrasifs. Pour le nettoyer,
il suffit de le frotter doucement avec un chiffon
humide, puis de l’éponger avec une serviette
douce.
Maintenance
Fuite du robinet par la sortie de douche:
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez les sièges et les ressorts - trousse de réparation
RP4993. Vérifiez l'état des joints toriques inférieurs et
remplacez-les au besoin - pièce RP14414. Reportez-vous
aux conseils utiles 1, 2 et 3.
Si la fuite persiste:
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche RP46074. Reportez-vous aux
conseils utiles 1, 2, 3 et 4.
Incapacité de conserver la température de l'eau
constante:
Remplacez le logement par la pièce RP46074 ou suivez les
conseils utiles 1, 2, 3 et 4.
Conseils utiles:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape pour en
faire l’entretien, prenez note de la position de la butée de
température maximale sur le chapeau. La cartouche de
la soupape doit toujours être replacée au même endroit.
PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir terminé l’installation,
ouvrez la soupape pour vous assurer que de L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les robinets
d’alimentation et enlevez la manette ainsi que l’écrou-
chapeau. Ne tentez pas d’extraire la cartouche en faisant
levier avec un tournevis. Placez la manette sur la tige et
tournez-la d’environ ¼ de tour dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre après avoir atteint la butée.
Soulevez la cartouche pour la retirer du corps
3. Pour enlever les sièges et les ressorts.Enlevez
la cartouche de la soupape. Séparez le chapeau du
logement en tournant le chapeau de 90o (degrés) dans le
sens inverse à celui des aiguilles d’une montre. Séparez
ensuite le chapeau du logement.
4. Si l’eau de votre région contient du calcaire, de la
rouille, du sable ou d’autres contaminants, la soupape
d’équilibrage de la pression doit être inspectée
périodiquement. La fréquence de l’inspection dépendra
du taux de contaminants dans l’eau. Pour inspecter la
cartouche de la soupape, retirez-la et suivez les étapes
mentionnées dans la Note 1 ci-dessus. Tournez la
soupape en position de mélange complet et secouez
vigoureusement la cartouche. Si vous entendez un
cliquetis, l’unité est fonctionnelle et peut être réinstallée en
suivant les instructions indiquées dans la Note 1. Si vous
n’entendez pas de cliquetis, remplacez le logement par la
pièce de rechange appropriée.
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Delta T24859-SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación