Reese 118423† Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

6. Route the T-Connector harness 4-Flat end to
the center of the vehicle and secure wire and
convertor to vehicle crossmember or other
mounting points using tie straps provided
and reconnect the vehicle's tail lamps.
WARNING
All connections must be complete for the
T-Connector to function properly. Test and
verify installation with a test light or trailer
once installed.
NOTE
Mount the 4-Flat end in an accessible
location with a bracket or electrical box
(not included).
WARNING
Overloading circuit can cause fires. DO
NOT exceed lower of towing manufacturer
rating or:
• Max. stop/turn light: 1 per side (2.1 amps)
• Max. tail lights: (4.2 amps)
Read vehicle's owners manual &
instruction sheet for additional information.
118423-037 Rev. A 12/01/06
ENGLISH
TOOLS REQUIRED:
Philips Head Screwdriver,
Drill (3/32” Drill Bit), Trim Panel Remover
1. Open the trunk and temporarily disconnect
the driver's side tail lamp housing by
unscrewing the three wing nuts that
hold it in place
d
.
2. Route the T-Connector with the yellow
wire up from underneath the vehicle
through the opening between the bumper
and body panel.
3. Separate the vehicle's tail light connectors
and insert the T-Connector in between the
separated connectors. Check to see that
the mating surfaces of the vehicle wiring
connectors match the T-Connector ends.
All connector surfaces should be clean
and free of dirt. Be careful not to damage
the locking tabs and be sure that
connectors are fully inserted with
locking tabs in place
e
.
4. Repeat steps 1 through 3 on the
passenger's side using the T-Connector
end with a green wire.
5. Locate a suitable grounding point near the
connector such as the vehicle's frame or
cross member. (Do not drill into vehicle floor
or bed.) Clean dirt and rustproofing from
area. Drill a 3/32" hole and secure white
wire using eyelet and screw provided.
CAUTION
Verify what is behind any surface prior to
drilling to avoid damage to the vehicle and/
or personal injury. Do not drill into any
exposed surfaces.
d
e
READ THIS FIRST:
Read and follow all vehicle warnings and
installation instructions before beginning
installation. Wear safety glasses and use
all safety precautions during installation.
LISEZ CECI EN PREMIER:
Lire et observer toutes les consignes de sécurité
et les instructions avant de commencer l’installa-
tion. Durant l’installation, veiller à toujours porter
des lunettes de protection et respecter les
mesures de sécurité.
LEA ESTO PRIMERO:
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones
de instalación del vehículo antes de empezar la
instalación. Use gafas de seguridad y todas las
precauciones de seguridad durante la instalación.
Installation Instructions
Directives de Montage
Instrucciones de Instalación
T-Connector
Connecteur en T
Conector en T
ESPAÑOL
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Destornillador de estrella, Taladro (broca
de 3/32"), Corte el removedor de paneles
1. Abra el baúl, desenrosque las tres tuercas
de aleta del ensamblaje de la luz trasera
que se encuentra en el lado del conductor,
desmonte el ensamblaje.
2. Encamine el conector en T que tiene el cable
amarillo de abajo hacia arriba a través de la
abertura que se encuentra entre la defensa
y el panel de la carrocería
d
.
3. Separe los conectores de la luz trasera
del vehículo e inserte el conector en T
entre los conectores separados. Revise
que las superficies correspondientes de
los conectores del cableado del vehículo
correspondan con los extremos del conector
en T. Todas las superficies del conector
deben estar limpias y libres de suciedad.
Tenga cuidado de no dañar las pestañas de
bloqueo y cerciórese de que los conectores
estén completamente insertados con las
pestañas de bloqueo en su lugar
e
.
4. Repita los pasos del 1 al 3 en el lado
del pasajero usando el cable verde de
la conexión del conector en T.
5. Encuentre un punto de conexión a tierra
adecuado cerca del conector tal como la
estructura del vehículo o el travesaño.
(No perfore en el piso o base del vehículo).
Limpie la suciedad y el anticorrosivo del
área. Perfore un orificio de 3/32" y asegúrelo
con un cable blanco usando el ojete y tornil-
lo que se incluyen.
ATENCIÓN
Revise qué hay detrás de cualquier
superficie antes de perforar para evitar
daños al vehículo y/o lesiones personales.
No perfore ninguna superficie expuesta.
6. Encamine el cableado del conector en T que
tiene el conector plano de 4 vías hacia el
centro del vehículo y asegure el cable y el
convertidor en el travesaño del vehículo o en
otro punto de montaje usando los amarres
plásticos que se proveen. Reinstale los
ensamblajes de las luces traseras.
ADVERTENCIA
Se deben completar todas las conexiones
para que el conector en T funcione
correctamente. Ensaye y verifique la
instalación con una luz de prueba o
remolque una vez se instale.
NOTA
Instale el extremo plano de 4 vías en
un punto accesible con un soporte o caja
eléctrica (no se incluye).
ADVERTENCIA
La sobrecarga del circuito puede ocasionar
incendios. NO exceda la calificación de
remolque más baja indicada por el
fabricante o:
• Máx. luz de estacionamiento/
direccional: 1 por costado (2.1 amperios)
• Máx. luz trasera: (4.2 amperios)
Lea el manual del propietario y la hoja
de instrucciones del vehículo para
información adicional.
FRANÇAIS
OUTILS REQUIS:
Tournevis à pointe cruciforme, Perceuse
(mèche de 3/32 po), Écarteur de panneau
de garnisage
1. Ouvrez le coffre et retirez temporairement
le feux arrière du côté conducteur en
dévissant les trois écrous à oreille qui
le tiennent en place.
2. Acheminez la partie du connecteur en T
contenant le fil jaune à partir du dessous
du véhicule jusqu’à l ’ouverture entre le pare-
chocs et le panneau de la carrosserie
d
.
3. Séparez les connecteurs de feux arrière
et insérez le connecteur en T entre ceux-ci.
Vérifier que les surfaces de contact des
connecteurs du câblage du véhicule
correspondent aux extrémités du connecteur
en T. Toutes les surfaces de contact des
connecteurs doivent être propres et
dépourvues de saleté. Veiller à ne pas briser
les pattes de verrouillage et s'assurer que les
connecteurs sont complètement rentrés, avec
les pattes de verrouillage en place
e
.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour le côté
passager, en utilisant la partie du
connecteur en T contenant le fil vert.
5. Repérer un point de mise à la masse
adéquat à proximité du connecteur, comme
le châssis ou un autre élément structural du
véhicule. (Ne pas percer le plancher ou la
plateforme du véhicule.) Nettoyer la surface
pour y enlever toute trace de saleté ou de
traitement antirouille. Percer un trou de 3/32
po et fixer le fil blanc à l’aide de l’?illet et
de la vis fournis.
ATTENTION
Avant de percer, vérifier ce qui se trouve
sous la surface pour prévenir tout dommage
au véhicule ou toute lésion corporelle.
Ne pas percer de surfaces exposées.
6. Acheminez le harnais 4-plat du connecteur
en T au centre du véhicule et fixez le fil et
le convertisseur à la traverse ou autre point
de montage en utilisant les colliers de
serrage fournis et réinstallez les feux
arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
Tous les branchements doivent être terminés
pour que le connecteur en T fonctionne
correctement. Tester et vérifier l’installation
à l’aide d’une lampe témoin ou sur
une remorque.
REMARQUE
Monter l'extrémité du connecteur plat 4 voies
dans un endroit accessible avec un support
ou un coffret de branchement (non inclus).
AVERTISSEMENT
Un circuit surchargé peut occasionner des
incendies. NE DÉPASSEZ JAMAIS la valeur
la plus basse indiquée par le fabricant de
remorquage, ou:
• Max. lumière arrêt/tournant: 1 par côté
(2,1 amps)
• Max. lumières arrières: (4,2 amps)
Consultez le manuel du propriétaire et la
feuille d’instructions du véhicule pour de
plus amples informations.
© 2006 CequentElectrical Products

Transcripción de documentos

Installation Instructions Directives de Montage Instrucciones de Instalación T-Connector Connecteur en T Conector en T • d READ THIS FIRST: Read and follow all vehicle warnings and installation instructions before beginning installation. Wear safety glasses and use all safety precautions during installation. LISEZ CECI EN PREMIER: Lire et observer toutes les consignes de sécurité et les instructions avant de commencer l’installation. Durant l’installation, veiller à toujours porter des lunettes de protection et respecter les mesures de sécurité. LEA ESTO PRIMERO: Lea y siga todas las advertencias e instrucciones de instalación del vehículo antes de empezar la instalación. Use gafas de seguridad y todas las precauciones de seguridad durante la instalación. 118423-037 Rev. A • e 12/01/06 ENGLISH TOOLS REQUIRED: Philips Head Screwdriver, Drill (3/32” Drill Bit), Trim Panel Remover 1. Open the trunk and temporarily disconnect the driver's side tail lamp housing by unscrewing the three wing nuts that hold it in place d. 2. Route the T-Connector with the yellow wire up from underneath the vehicle through the opening between the bumper and body panel. 3. Separate the vehicle's tail light connectors and insert the T-Connector in between the separated connectors. Check to see that the mating surfaces of the vehicle wiring connectors match the T-Connector ends. All connector surfaces should be clean and free of dirt. Be careful not to damage the locking tabs and be sure that connectors are fully inserted with locking tabs in place e. 4. Repeat steps 1 through 3 on the passenger's side using the T-Connector end with a green wire. 5. Locate a suitable grounding point near the connector such as the vehicle's frame or cross member. (Do not drill into vehicle floor or bed.) Clean dirt and rustproofing from area. Drill a 3/32" hole and secure white wire using eyelet and screw provided. CAUTION Verify what is behind any surface prior to drilling to avoid damage to the vehicle and/ or personal injury. Do not drill into any exposed surfaces. 6. Route the T-Connector harness 4-Flat end to the center of the vehicle and secure wire and convertor to vehicle crossmember or other mounting points using tie straps provided and reconnect the vehicle's tail lamps. WARNING All connections must be complete for the T-Connector to function properly. Test and verify installation with a test light or trailer once installed. NOTE Mount the 4-Flat end in an accessible location with a bracket or electrical box (not included). WARNING Overloading circuit can cause fires. DO NOT exceed lower of towing manufacturer rating or: • Max. stop/turn light: 1 per side (2.1 amps) • Max. tail lights: (4.2 amps) Read vehicle's owners manual & instruction sheet for additional information. FRANÇAIS ESPAÑOL OUTILS REQUIS: Tournevis à pointe cruciforme, Perceuse (mèche de 3/32 po), Écarteur de panneau de garnisage HERRAMIENTAS NECESARIAS: Destornillador de estrella, Taladro (broca de 3/32"), Corte el removedor de paneles 1. Ouvrez le coffre et retirez temporairement le feux arrière du côté conducteur en dévissant les trois écrous à oreille qui le tiennent en place. 1. Abra el baúl, desenrosque las tres tuercas de aleta del ensamblaje de la luz trasera que se encuentra en el lado del conductor, desmonte el ensamblaje. 3. Séparez les connecteurs de feux arrière et insérez le connecteur en T entre ceux-ci. Vérifier que les surfaces de contact des connecteurs du câblage du véhicule correspondent aux extrémités du connecteur en T. Toutes les surfaces de contact des connecteurs doivent être propres et dépourvues de saleté. Veiller à ne pas briser les pattes de verrouillage et s'assurer que les connecteurs sont complètement rentrés, avec les pattes de verrouillage en place e. 2. Encamine el conector en T que tiene el cable amarillo de abajo hacia arriba a través de la abertura que se encuentra entre la defensa y el panel de la carrocería d. 3. Separe los conectores de la luz trasera del vehículo e inserte el conector en T entre los conectores separados. Revise que las superficies correspondientes de los conectores del cableado del vehículo correspondan con los extremos del conector en T. Todas las superficies del conector deben estar limpias y libres de suciedad. Tenga cuidado de no dañar las pestañas de bloqueo y cerciórese de que los conectores estén completamente insertados con las pestañas de bloqueo en su lugar e. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour le côté passager, en utilisant la partie du connecteur en T contenant le fil vert. 4. Repita los pasos del 1 al 3 en el lado del pasajero usando el cable verde de la conexión del conector en T. 5. Repérer un point de mise à la masse adéquat à proximité du connecteur, comme le châssis ou un autre élément structural du véhicule. (Ne pas percer le plancher ou la plateforme du véhicule.) Nettoyer la surface pour y enlever toute trace de saleté ou de traitement antirouille. Percer un trou de 3/32 po et fixer le fil blanc à l’aide de l’?illet et de la vis fournis. 5. Encuentre un punto de conexión a tierra adecuado cerca del conector tal como la estructura del vehículo o el travesaño. (No perfore en el piso o base del vehículo). Limpie la suciedad y el anticorrosivo del área. Perfore un orificio de 3/32" y asegúrelo con un cable blanco usando el ojete y tornillo que se incluyen. 2. Acheminez la partie du connecteur en T contenant le fil jaune à partir du dessous du véhicule jusqu’à l ’ouverture entre le parechocs et le panneau de la carrosserie d. ATTENTION Avant de percer, vérifier ce qui se trouve sous la surface pour prévenir tout dommage au véhicule ou toute lésion corporelle. Ne pas percer de surfaces exposées. 6. Acheminez le harnais 4-plat du connecteur en T au centre du véhicule et fixez le fil et le convertisseur à la traverse ou autre point de montage en utilisant les colliers de serrage fournis et réinstallez les feux arrière du véhicule. ATENCIÓN Revise qué hay detrás de cualquier superficie antes de perforar para evitar daños al vehículo y/o lesiones personales. No perfore ninguna superficie expuesta. 6. Encamine el cableado del conector en T que tiene el conector plano de 4 vías hacia el centro del vehículo y asegure el cable y el convertidor en el travesaño del vehículo o en otro punto de montaje usando los amarres plásticos que se proveen. Reinstale los ensamblajes de las luces traseras. AVERTISSEMENT Tous les branchements doivent être terminés pour que le connecteur en T fonctionne correctement. Tester et vérifier l’installation à l’aide d’une lampe témoin ou sur une remorque. ADVERTENCIA Se deben completar todas las conexiones para que el conector en T funcione correctamente. Ensaye y verifique la instalación con una luz de prueba o remolque una vez se instale. REMARQUE Monter l'extrémité du connecteur plat 4 voies dans un endroit accessible avec un support ou un coffret de branchement (non inclus). NOTA Instale el extremo plano de 4 vías en un punto accesible con un soporte o caja eléctrica (no se incluye). AVERTISSEMENT Un circuit surchargé peut occasionner des incendies. NE DÉPASSEZ JAMAIS la valeur la plus basse indiquée par le fabricant de remorquage, ou: • Max. lumière arrêt/tournant: 1 par côté (2,1 amps) • Max. lumières arrières: (4,2 amps) Consultez le manuel du propriétaire et la feuille d’instructions du véhicule pour de plus amples informations. ADVERTENCIA La sobrecarga del circuito puede ocasionar incendios. NO exceda la calificación de remolque más baja indicada por el fabricante o: • Máx. luz de estacionamiento/ direccional: 1 por costado (2.1 amperios) • Máx. luz trasera: (4.2 amperios) Lea el manual del propietario y la hoja de instrucciones del vehículo para información adicional. © 2006 Cequent™ Electrical Products
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Reese 118423† Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para