Philips EXP2480/00 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English
CONTROLS
Supplied Accessories:
1 x headphones AY3806
CONTROLS ( see figure 1)
1 2; .......................switches the player on, starts or pauses CD play
2 3 /4 ..................MP3-CD only: skips forward/backward albums.
3 /§ ................skips and searches tracks backward/forward.
4 FM......................switches the radio on/off.
5 9.........................stops CD play, clears a program or switches the player off
6 DBB....................switches the bass enhancement on and off.
7 ESP.....................selects between the battery powersave mode and
Electronic Skip Protection (ESP). ESP prevents
playback interruptions caused by shocks.
8 ............................display
9 PROG .................programs tracks.
0 MODE ................selects the different playing possibilities.
!
-
VOL
+
.............adjusts the volume
@ p / LINE OUT ....3.5 mm headphone jack and LINE OUT jack to connect the
player to another audio input of an additional appliance.
# OPEN 2 .............opens the CD lid
$ 4.5V DC..............jack for external power supply
% ............................type plate
^ OFF.....................switches HOLD off
RESUME............stores the last position of a CD track played
HOLD..................locks all buttons
This set complies with the radio interference requirements of the
European Union.
HEADPHONE
HEADPHONE AY3806
Connect the supplied headphones to the p / LINE OUT
socket of the player.
Helpful Hints:
p / LINE OUT can also be used to connect this set with your HiFi system. To
adjust the sound and volume, use the controls on the connected audio equip-
ment and the CD player.
IMPORTANT!
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts
advise that continuous use at a high volume can permanently damage your hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create hazard
and it is illegal in many countries.
POWER SUPPLY
Batteries (not included)
Inserting AA (LR6, UM3) batteries
1 Open the battery compartment.
2 Insert 2 x AA batteries as shown into the battery
compartment.
3 Close the battery compartment.
Helpful Hints:
Old and new or different types of batteries should not be
combined.
Remove batteries if they are empty or if the player is
not going to be used for a long time.
Battery indication
The battery level is shown in the display screen as follows:
Battery usable
Battery low. The symbol flashes.
Average playing time of batteries under normal conditions
Power Save
Battery type Audio CD MP3-CD
Alkaline AA 17.5 hours 30.5 hours
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly.
BATT
BATT
SELECTING DIFFERENT PLAYING POSSIBILITIES MODE
Your selected play mode is indicated by
1 Press MODE once or more during playback to
activate one of the following.
1: The current track plays repeatedly.
ALL: All tracks of the disc/program play
repeatedly.
ALBUM (for MP3 CDs only):
All tracks of the current album play repeatedly.
SCAN ALL: Each track in the disc plays 10 seconds in sequence.
SCAN ALBUM (for MP3 CDs only):
Each track in the current album plays 10 seconds in sequence.
SHUFFLE ALL: All tracks of the disc play in random order once.
SHUFFLE : shuffle repeat.
SHUFFLE ALBUM (for MP3 CDs only):
All tracks of the current album play in random order once.
2 To return to normal playback, press MODE repeatedly until the mode cursors
disappear.
Helpful Hints:
– In shuffle modes, press § to select another track or press to return to
the beginning of the current track.
Portable MP3-CD Player
EXP2480
User manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Gebruikershandleiding
Printed in China
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
EXP2480
WK0507
PLAY PAUSE
STO P
ALBUM
SEA RC H
ALBUM
FM
ALBUM
BATT
8
7
6
5
4
3
2
1
9
0
!
@
#
$
^
%
1
QUICK START MISE EN SERVICE RAPIDE
POWER SUPPLY / GENERAL INFORMATION
Power adapter (supplied or optionally available)
Only use 4.5V/450mA DC, positive pole to the center pin.
Any other product may damage the player.
1 Make sure local voltage corresponds to the power
adapter's voltage.
2 Connect the power adapter to the 4.5V DC socket of the
player and to the wall socket.
Helpful Hints:
Always disconnect the adapter when you are not using it.
CD player and CD handling
Do not touch the lens A of the CD player.
Do not expose the unit, batteries or CDs to
humidity, rain, sand or excessive heat (caused by
heating equipment or direct sunlight).
You can clean the CD player with soft, slightly damp-
ened, lint-free cloth. Do not use any cleaning agent
as it may have a corrosive effect.
To clean the CD, wipe it in a straight line from the
center toward the edge using soft, lint-free cloth. The
cleaning agent may damage the disc! Never write on
a CD or attach a sticker to it.
The lens may cloud over when the unit is moved suddenly from cold to warm
surroundings. In that case, playing a CD is not possible. Leave the CD player in
a warm environment until the moisture has evaporated.
Active mobile phones in the vicinity of the CD player may cause malfunctions.
Avoid dropping the unit as this may cause damage.
PLAYING A CD
This CD player can play all kinds of Audio Discs (including CD-Recordables and
CD-Rewritables) and MP3 CDs. Do not try to play a CD-ROM, CDi, VCD, DVD or
computer CDs.
Notes: CDs encoded with copyright protection technologies by some
record companies may be unplayable by this product.
1 Push the OPEN 2 slider to open the player.
2 Insert an audio CD or a MP3/CD, printed side up, by
pressing the CD onto the hub.
3 Close the player by pressing the lid down.
4 Press 2; to switch the player on and start playback.
Cd rEAd is displayed as the CD player scans
the contents of a disc.
The display briefly shows:
Audio CD: the total number of tracks and total
playing time.
MP3 CD: the total number of tracks and albums
Playback starts automatically.
Audio CD: The display shows current track number and elapsed playing time.
MP3 CD: The display shows current album/track number and elapsed playing
time.
To pause playback
Press 2; .
The elapsed playing time flashes.
Press 2; again to continue playback.
PROGRAMMING TRACKS
You can store up to 64 tracks to play in a program. A single track may be stored
more than once in the program.
For MP3 CD:
1 While playback is stopped, press PROG.
00 PROG lights up
2 Select an album by pressing /§.
3 Press PROG to store the album.
001 flashes for you to program a track within the
album.
4 Select a track by pressing /§.
5 Press PROG to store the track.
Select and store all desired tracks in this way.
6 Press 2; to start playback of your selected tracks.
PROG is shown and playback starts.
For audio CD:
1 Repeat steps 1, 4, 5, 6.
Helpful Hints:
– During programming, if no action is executed within 10 seconds, programming
will stop automatically.
– If you try to store more than 64 tracks, FULL shown in LCD.
To clear the program
Press 9 :
Once, if in the stop position
Twice, during playback.
The display shows CLr
.
Helpful Hints:
– The program will also be cleared if the power supply is interrupted, or if the
player lid is opened, or if the set switches off automatically.
TROUBLESHOOTING
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself as
this will invalidate the warranty. If a fault occurs, first check the points listed
before taking the unit for repair. If you are unable to solve a problem by following
these hints, consult your dealer or service center.
The CD player has no power, or playback does not start
Check that your batteries are not empty, that they are inserted correctly, that
the contact pins are clean.
Your adapter connection may be loose. Connect it securely.
Check that the CD is clean and correctly inserted (label-side upward).
If your lens have steamed up, wait a few minutes until the lens clear up.
CD-RW (CD-R) was not recorded properly. Use FINALIZE on your CD-recorder.
Make sure the CD is not encoded with copyright protection technologies, as
some do not conform to the Compact Disc standard.
The indication HOLd is on and/or there is no reaction to controls
If HOLD is activated, then deactivate it.
Electrostatic discharge. Disconnect power or remove batteries for a
few seconds.
Music files do not play
Check that the file names of MP3 files end with .mp3.
TROUBLESHOOTING
Some directories missing on MP3 CDs
Check that the total number of files and albums on your MP3 CDs does not
exceed 350.
Only albums with MP3 files are shown.
The CD skips tracks
The CD is damaged or dirty. Replace or clean the CD.
Resume, Shuffle or program is active. Switch off whichever is on.
Music skips or popping sounds when you play a MP3 track
Play the music file in your computer. If the problem remains, encode the audio
track again and make a new CD.
No sound or bad sound quality
Playback on pause. Press 2;.
Loose, wrong or dirty connections. Check and clean connections.
Volume might not be appropriately adjusted. Adjust the volume.
Strong magnetic fields. Check the player's position and connections. Also keep
away from active mobile phones.
ABOUT MP3
The music compression technology MP3 (MPEG1 Audio Layer 3) significantly
reduce the digital data of an audio CD while maintaining CD quality sound.
Getting MP3 files: you can either download legal music files from the
internet to your computer hard disc, or create such files by converting
audio CD files in your computer through appropriate encoder software.
(128kbps bit rate or higher is recommended for MP3 files.)
Creating a MP3 CD: burn the music files from your computer hard disc
on a CDR or CDRW using your CD burner.
Helpful Hints:
– Make sure that the file names of the MP3 files end with .mp3 .
– Total number of music files and albums: around 350 (with a typical file name
length of 20 characters)
– The length of file names affects the number of tracks for playback. With shorter
file names, more files can be burned on a disc.
All trademarks used are owned by their respective owners.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
All redundant packing material has been omitted. We have done our utmost
to make the packaging easily separable into two mono materials: cardboard
(box) and polyethylene (bags, protective foam sheet).
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the
disposal of packing materials, dead batteries and old equipment.
PLAYING A CD
To stop playback
Press 9.
Audio CD: The display shows the total number of
tracks and total playing time
MP3 CD: The total numbers of tracks and albums
are displayed respectively.
Press 9 again to switch off the player.
To remove the CD, hold it by its edge and press the hub
gently while lifting the CD.
Helpful Hints:
If there is no more activity, the set will automatically switch off after 30 seconds.
VOLUME AND BASS
Volume adjustment
Adjust the volume by using
VOL
++
.
Bass adjustment
Press DBB to switch the bass enhancement on or off
appears if the bass enhancement is activated.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than herein may result in unsafe oper-
ation.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
Do not place any sources of danger on the apparatus
(e.g. liquid filled objects, lighted candles)
RESUME , HOLD
RESUME
You can interrupt playback and continue (even after an extended period of time)
from the position where playback stopped (RESUME) and you can lock all buttons
of the set so that no action will be executed (HOLD). Use the OFF–RESUME–HOLD
slider for these functions.
RESUME – continuing from where you have stopped
1 Switch the slider to RESUME during playback to activate RESUME.
RESUME is shown.
2 Press 9 whenever you want to stop playback.
3 Press 2; whenever you want to resume playback.
RESUME is shown and playback continues from where you have stopped.
To deactivate RESUME, switch the slider to OFF.
RESUME goes off.
HOLD- locking all buttons
You can lock the buttons of the set. When a key is pressed, no action will be executed.
With HOLD activated, you can avoid accidental activation of other functions.Simply
adjust the HOLD slider to HOLD or OFF position as desired. For example:
Switch the OFF–RESUME–HOLD slider to HOLD to activate HOLD on the set.
The display shows HOLd. All buttons are locked and no action will be
executed when you press any button on the set. If the set is switched off,
HOLd appears when 2; is pressed.
To deactivate HOLD, switch the slider to OFF
All the buttons are unlocked.
Français
COMMANDES
Accessoires fournis:
1 x écouteurs AY3806
Commandes ( voir figures 1)
1 2; ........................ allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD.
2 3 / 4 ................. pour les CD-MP3 seulement: passe à l'album suivante/
précédente.
3 /§ ................. recherche et saute une piste vers l’arrière/ vers l’avant
4 FM........................ allume/éteint la radio.
5 9 .......................... arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou
éteint le lecteur.
6 DBB..................... active/désactive l'amplification des basses.
7 ESP...................... sert à passer du mode d'économie d'énergie des piles à la
Protection Electronique anti-choc (ESP). ESP assure une
lecture continue du CD sans se préoccuper des vibrations
ou des chocs.
8 ............................. affichage
9 PROG................... permet de programmer les pistes.
0 MODE.................. sélectionne les options de lecture telles que SHUFFLE,
ou .
!
VOL
++
............ règle le volume.
@ p/LINE OUT....... prise pour casque de 3,5 mm; prise permettant de
connecter le lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil.
# OPEN 2............. ouvre le couvercle du lecteur.
$ 4.5V DC ............... prise pour alimentation extérieure.
% ............................. identification du modèle
^ OFF....................... désactive la fonction HOLD.
RESUME ............. enregistre la dernière position de lecture d’une piste de CD.
HOLD .................. verrouille toutes les touches.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Piles (non fournies)
Insertion des piles AA (LR6, UM3)
Ouvrez le compartiment des piles et placez-y soit 2
piles normales ou alcalines.
Conseil astucieux:
N'utilisez pas de vieilles piles avec des neuves ou des
piles de types différents en même temps.
Enlevez les piles lorsqu'elles sont vides ou si vous prévoyez ne pas utiliser
l'appareil pendant longtemps.
Témoin des piles
La charge approximative restante des piles est indiquée à l’affichage:
Pile utilisable
Quand les piles sont vides, clignote.
Durée moyenne d’utilisation des piles dans des conditions normales
Économie d'énergie
Type de piles Disque audio CD-MP3
Alcalines AA 17.5 heures 30.5 heures
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par
conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.
BATT
BATT
BATT
ALIMENTATION ELECTRIQUE / INFORMATIONS GENERALES
Bloc d’alimentation (fourni ou disponible en option)
N’utilisez que le bloc d’alimentation 4,5 V /450 mA DC,
courant continu, tension positive sur la borne centrale).
Tout autre appareil risque d’endommager le lecteur.
1 Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
celle du bloc d'alimentation.
2 Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC
du lecteur et sur la prise murale.
Conseil astucieux:
Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Lecteur de CD et manipulation des CD
Ne touchez jamais la lentille A du lecteur de CD.
N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à l’hu-
midité, à la pluie ou à une chaleur excessive (chauffage
ou lumière directe du soleil).
Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un chif-
fon doux, légèrement humide et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont
susceptibles d’avoir un effet corrosif.
Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre vers le bord, à l’aide d’un
chiffon doux non pelucheux. Les produits de nettoyage risquent d’endommager le
disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y collez aucune étiquette.
La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement
l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD. Laissez le
lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée s’évapore.
Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones
portables fonctionnent près de l’appareil.
Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.
À PROPOS DE MP3
La technologie de compression musicale MP3 (MPEG Audio Layer 3) réduit les don-
nées digitales d'un CD audio de façon significative tout en gardant une qualité sonore
similaire à celle du CD
.
Comment se procurer des fichiers de musique
:
Vous pouvez soit télécharger à
partir d'internet de la musique de diffusion légale sur le disque dur de votre ordi-
nateur, soit les créer vous-même à partir de vos propres CD audio. Pour cela, intro-
duisez un CD audio dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur et convertissez
la musique en utilisant un logiciel d'encodage adéquat. Afin d'obtenir un son de
bonne qualité, une vitesse de transfert de 128 kbps est recommandée pour les
fichiers de musique MP3
)
Comment faire un CD-ROM avec des fichiers MP3
: Utilisez le graveur de CD
de votre ordinateur pour enregistrer («graver») les fichiers de musique à partir
de votre disque dur sur un CD-ROM.
Conseil astucieux:
– Assurez-vous que les noms de fichier des MP3 se terminent par .mp3.
– Nombre total de fichiers de musique et d'albums0 : environ 350
(avec une longueur typique de nom de fichier de 20 caractères)
– Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur des noms
de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des fichiers sont courts.
Toutes les marques de commerce utilisées sont la propriété de leurs
titulaires respectifs.
INFORMATIONS RELATIVES À L’ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait
tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux :
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux
lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de
votre ancien appareil.
Les appareils ne doivent pas être exposés à l'humidité ou aux
éclaboussures.
Ne placer aucun objet dangereux sur les appareils (ex.: objets
remplis d'eau, bougies allumées)
ECOUTEURS
ECOUTEURS AY3806
Branchez les écouteurs fournis sur la prise
p / LINE OUT.
Conseil astucieux:
– Vous pouvez également utiliser la borne de sortie p /
LINE OUT pour brancher cet appareil sur votre système Hi-Fi.
Pour ajuster le son et le volume sonore, utilisez les boutons
de commande de l’équipement audio auxiliaire et du lecteur CD.
IMPORTANT!
Sécurité d’écoute: ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les
experts de l’audition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut
nuire à l’ouïe.
Sécurité routière: n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un
véhicule. Cela peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays.
LECTURE D’UN CD
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques audio comme les CD
enregistrables ou réenregistrables et CD-MP3. N’essayez pas de lire un
CD-ROM, un CDi, un CDV, un DVD ou un CD d’ordinateur
Remarques : Certaines maisons de disques utilisent des technologies
de protection des droits d'auteur qui peuvent empêcher la lecture de
CD sur cet appareil.
1
Appuyez sur la glissière
OPEN 2
pour ouvrir le lecteur.
2
Insérez un CD audio
ou a CD-MP3,
face imprimée vers
le haut, en
appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe de l’appareil.
3 Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle.
4 Appuyez sur 2; pour mettre le lecteur en marche et
démarrer la lecture.
Cd rEAd est affiché lorsque le lecteur
parcourt le contenu du CD
L’écran indique brièvement
:
Pour un CD audio: Le nombre total de pistes et
la durée totale de lecture du CD
Pour un CD-MP3:: le nombre total de pistes et d'albums
La lecture repart immédiatement.
Pour un CD audio: Le numéro de la piste en cours de lecture et
le temps écoulé sont affichés
Pour un CD-MP3: Le numéro de l'album courant/piste et le temps
écoulé s'affichent.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur 2;.
L'indication de temps à l'arrêt de la lecture clignote
.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur 2;.
LECTURE D’UN CD
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur 9.
Pour un CD audio: Le nombre total de pistes et la
durée totale de lecture du CD sont affichés.
Pour un CD-MP3: le nombre total de pistes et d'al-
bums respectifs s'affiche.
Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre
l’appareil.
Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et
appuyez doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.
Conseil astucieux:
L'affichage s'éteint automatiquement 30 secondes après pression sur 9
RÉGLAGE DU VOLUME ET BASSES
Réglage du volume
Ajustez le volume en utilisant
VOL
++
.
Réglage des basses
Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver l’accentuation des basses.
est affiché si l’accentuation des basses est activée.
PANNES ET REMEDES
AVERTISSEMENT
: N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même, sous
peine d’invalider la garantie. Dans le cas d’une anomalie de fonctionnement,
commencez par vérifier les points ci-dessous avant de donner votre appareil à
réparer. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces
instructions, veuillez consulter votre fournisseur ou votre centre SAV.
Pas d'alimentation au lecteur de CD, ou la lecture ne démarre pas
Contrôlez si les piles ne sont pas usées ou vides, si elles sont insérées correctement,
si les bornes de contact ne sont pas sales.
La connexion de l'adaptateur est lâche. Connectez bien l'adaptateur.
Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si le contact de la voiture est mis. Veuillez
aussi contrôler les piles du lecteur.
.
Contrôlez si le CD n'est pas contaminé et si il est inséré correctement (la face
imprimée orientée vers le haut).
Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes pour que l'embouage de la
lentille ait disparu.
Le CD-RW (CD-R) n'est pas enregistré correctement. Utilisez FINALIZE sur votre
enregistreur CD.
Assurez-vous que vos CD n'ont pas été codés à l'aide de telles technologies
car certaines ne sont pas compatibles avec la norme Compact Disc.
Si l'affichage indique
HOLd
et/ou aucune des touches ne réagit
Si HOLD est activé, désactivez la fonction.
Décharge électrostatique. Débranchez l'appareil ou enlevez les piles pendant
quelques secondes.
Fichier de musiquen'est pas lu
Assurez-vous que les noms de
fichier des
MP3
se terminent par .mp3
.
PANNES ET REMEDES
Répertoires manquants sur un CD-MP3
Assurez-vous que le nombre total de pistes et d'albums sur votre
CD-MP3 ne dépasse pas 350.
Seuls les albums avec des fichiers CD-MP3 apparaissent.
Le CD saute des plages
Le CD est endommagé ou contaminé. Remplacez ou nettoyez le CD.
resume, shuffle ou program est activé. Désactivez chacune des fonctions.
La musique est discontinue ou il y a des coupures de son pendant la lecture
d'un fichier
CD-MP3
Lisez le fichier sur votre ordinateur. Si le problème persiste, encodez de nou-
veau la piste audio et créez un nouveau CD-ROM.
Absence de son ou mauvaise qualité de son
Le mode de pause (PAUSE) peut être activé. Appuyez sur 2;.
Connexions lâches, incorrectes ou sales. Contrôlez et nettoyez les connexions.
Le volume peut être réglé trop bas. Réglez le volume.
Puissant champ magnétique. Contrôlez la position et les connexions du lecteur.
Eloignez l'appareil des téléphones mobiles.
ATTENTION
L’utilisation des commandes ou réglages ou le non respect
des procédures ci-incluses peuvent se traduire par une
exposition dangereuse à l’irradiation.
SELECTING A TRACK AND SEARCHING
Selecting and searching on all discs
Selecting a track
Briefly press or § once or several times to skip to the beginning of the
current, previous or subsequent track.
In the pause/stop position, press 2; to start playback.
Playback starts with the selected track.
Searching for a passage during playback
1 Press and hold or § to find a particular passage in
a backward or forward direction.
Searching starts while playback continues at low
volume. After 2 seconds the search speeds up.
2 Release the button when you reach the desired passage.
Playback continues from this position.
Selecting on MP3 CDs
To find a MP3 track, you can first press 3 / 4
to select your desired album.
Selecting an album
•Hold down or press 3 / 4 repeatedly until you find the desired album number.
•In the pause/stop position, press 2; to start
playback.
The first track of the selected album plays.
Helpful Hints:
When the program is active, use of the
3 / 4
keys are void.
ESP, POWER SAVE MODE
With a conventional portable CD player, you might have experienced that music
stopped (e.g. when you were jogging). The Electronic Skip Protection prevents
playback interruption caused by light vibrations and shocks. Continuous playback
is ensured. However, ESP does not prevent playback interruptions during vigorous
running. It also does not protect the unit against any damage caused by
dropping!
In this set ESP is default ON. It is possible to set ESP off.
Press ESP.
ESP disappears.
Press ESP.
ESP is displayed.
ESP on
ESP off ESP on
Helpful Hints:
– For a MP3 CD,
ESP is by default always activated.
FM TUNER
Antennas
The headphone wire is used as an FM antenna.
If necessary, move it for optimum reception.
Storing radio stations
You can store up to 30 radio stations (1-30).
1 Tune to a desired radio station and press
PROG.
2 Press 3 or 4 repeatedly if necessary to select the
number that should be assigned to this radio station.
3 Press PROG while
PROG is blinking to
confirm the storage.
The FM frequency and the preset number of the
stored station are displayed.
4 Store all desired stations this way.
Tuning to a stored radio station
1 Press FM to switch the radio ON.
2 Press 3 or 4 once or more to find your preset station.
Radio play starts. The FM frequency and the
preset number of the stored station are displayed.
FM TUNER
You can tune to any FM station automatically or
manually
1 Press FM to switch the radio on.
Tuning to radio stations automatically
1 Keep 3 or 4 pressed for at least 1 second.
The radio tunes to a station with sufficient
strength and radio play starts. The FM frequency
is displayed.
2 Repeat searching until you find the desired radio
station.
Tuning to radio stations manually
1 Keep or § pressed.
2 Release or §, then briefly press or § again
when you are close to the desired frequency.
3 Briefly press or § repeatedly until you reach the
desired frequency.
Radio play starts. The FM frequency are displayed.
To switch from radio play to CD play, press 2; .
Press 9 to switch the radio off.
OP
ALBUM
SEA RCH
ALBUM
FM
0
Cet appareil est conforme aux normes de la Communauté européenne
en matière d’interférences radio.
SÉLECTION DUNE PISTE ET RECHERCHE
Sélection et recherche sur tous les disques
Sélection dune piste
Appuyez brièvement sur ou § une ou plusieurs fois pour passer au début
de la piste en cours de lecture, précédente ou suivante.
En position pause ou stop, appuyez sur la touche 2;
pour démarrer la lecture.
La lecture continue avec la piste choisie.
Recherche d'un passage pendant la lecture
1 Maintenez ou § appuyé pour trouver un passage
spécifique vers l'avant ou vers l'arrière.
La recherche commence et la lecture continue en volume sonore bas.
Pour les pistes de CD audio, la recherche s'accélère après 2 secondes.
2 Relâchez le bouton au passage désiré.
La lecture normale continue.
Sélection sur les CD-MP3
Pour localiser une piste MP3, vous pouvez d'abord appuyer sur
3 / 4 pour
sélectionner l'album désiré.
Sélection d'un album
•Appuyez plusieurs fois sur la touche
3 / 4
ou
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous trouviez le numéro de l'album
souhaité.
•En position pause ou stop, appuyez sur la touche 2;
pour démarrer la lecture.
La première piste de l'album sélectionné est lue.
Conseil astucieux:
Lorsque un programme est en train d'être joué, utiliser les touches
3 / 4
pour passer.
SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE MODE
Votre mode de lecture sélectionné est indiqué par
1 Pendant la lecture, appuyez sur MODE autant de fois que nécessaire pour
activer un des modes suivants.
1: La piste en cours de lecture est lue de
façon répétée.
ALL: Toutes les pistes du CD ou de la
programmation sont lues à répétition.
ALBUM: (seulement avec les CD-MP3):
Toutes les pistes de l'album en cours de lecture
sont lues de façon répétée.
SCAN ALL: Chaque piste du disque est lue pendant 10 secondes.
SCAN ALBUM: (seulement avec les CD-MP3):
Chaque piste de l'album en cours est lue pendant 10 secondes.
SHUFFLE ALL: Toutes les pistes du disque sont lues une fois dans
un ordre aléatoire.
SHUFFLE : Répéter et Shuffle
SHUFFLE ALBUM: (seulement avec les CD-MP3):
Toutes les pistes de l'album en cours de lecture sont lues
une fois dans un ordre aléatoire.
2 Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à plusieurs reprises
jusqu’à que l’indication disparaisse.
Conseil astucieux:
– En mode de lecture aléatoire (shuffle), la touche permet de revenir
uniquement au début de la piste en cours.
PROGRAMMATION DES NUMÉROS DE PISTES
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 64 pistes dans un programme. Une piste peut
être enregistrée plusieurs fois dans un programme.
Pour un CD-MP3:
1 Lorsque vous êtes sur la position arrêt, appuyez sur
PROG pour activer la programmation.
00 PROG se met à clignoter à l'affichage
2 Appuyer sur /§ pour sélectionner l'album désiré.
3 Appuyer sur PROG pour sauvegarder l'album
sélectionné.
001 clignote pour signaler que vous pouvez
programmer une autre piste de l'album.
4 Sélectionner une piste en appuyant sur /§.
5 Appuyez sur PROG pour mémoriser la piste.
Sélectionnez et mémorisez de la même manière
toutes les pistes voulues.
6 Appuyez sur 2; pour démarrer le lecteur des pistes que vous avez choisies.
La lecture débute et PROG apparaît.
Pour un CD audio::
1 Répéter les étapes 1, 4, 5, 6.
Conseil astucieux:
– La programmation s'arrête automatiquement si
aucune action n'est effectuée dans les 10 secondes.
– Si vous essayez d'enregistrer plus de 64 pistes, Affichage: FULL.
Effacer le programme
Appuyez sur 9 :
une fois en mode arrêt.
deux fois durant la lecture.
Affichage: CLr
.
Conseil astucieux:
– Le programme s’efface également si l’alimentation est coupée, si le couvercle
du CD est ouvert ou quand l’appareil s’éteint automatiquement.
RESUME, HOLD
RESUME
Vous pouvez interrompre la lecture et la reprendre (même après une longue
pause) à l’endroit où elle a été arrêtée (RESUME), et vous pouvez bloquer tous les
boutons de l’appareil afin d’empêcher toute action (HOLD). Utilisez la glissière
OFF–RESUME–HOLD pour ces fonctions.
RESUME reprend à partir de lendroit où vous avez arrêté
1 Pendant la lecture, faites glisser le commutateur en position RESUME pour
activer la fonction RESUME.
RESUME apparaît.
2 Appuyez sur 9 lorsque vous souhaitez arrêter la lecture.
3 Appuyez sur 2; lorsque vous souhaitez reprendre
la lecture.
RESUME est affichée et la lecture reprend à
partir de l’endroit où vous l’aviez arrêtée.
Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le commutateur sur OFF.
RESUME s’éteint.
HOLD- Blocage de toutes les touches
Vous pouvez verrouiller tous les boutons de l'appareil. Quand vous appuyez
sur n'importe quelle touche, aucune action ne sera exécutée. Quand HOLD est
actif, vous évitez d’activer accidentellement d’autres fonctions.Pour ce faire,
ajuster le(s) bouton(s) glissoire(s) HOLD en position HOLD ou l'opposé comme
vous désirez. Par exemple:
Faire glisser le bouton OFFRESUMEHOLD en position HOLD pour activer
le HOLD sur l'appareil.
Affichage: HOLd. Tous les boutons sont verrouillés. Quand vous
appuyez sur n'importe quelle touche, aucune action ne sera exécutée.
Si l'appareil est éteint, HOLd s'affichera uniquement lorsque 2;
est appuyé.
Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser le commutateur sur OFF.
Tous les boutons sont déverrouillés.
ESP, MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Avec un lecteur de CD portable conventionnel, vous avez peut-être fait
l’expérience que la musique s’arrêtait par moments, par exemple lorsque vous
couriez. Le système ELECTRONIC SKIP PROTECTION protège contre les pertes
sonores dues aux vibrations et aux chocs. Une lecture continue est ainsi assurée.
Toutefois, il ne protège pas lappareil contre les dommages causés par
les chutes!
Sur cet appareil, ESP est activé par défaut. Vous pouvez aussi éteindre l'ESP.
Appuyez sur ESP.
ESP disparaît
Appuyez sur ESP.
ESP est affiché une fois.
ESP activé
ESP désactivé ESP activé
Conseil astucieux:
– Pour un CD-MP3:
ESP est toujours activé par défaut .
TUNER FM
Antennies
Le fil du casque sert d’antenne FM. Si nécessaire,
bougez-le pour une réception optimale.
Mise en mémoire des stations radio
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 30 stations radio
(1-30).
1 Branchez-vous sur la station radio souhaitée, puis
appuyez sur PROG.
2 Appuyez sur 3 ,4, si nécessaire à plusieurs reprises,
pour sélectionner le numéro que vous voulez assigner
à cette station radio.
3 Appuyez sur PROG alors que
PROG clignote pour
confirmer l’enregistrement.
La gamme d’ondes, la fréquence et le numéro réglé
de la station enregistrée sont affichés.
4 Enregistrez de cette façon toutes les stations souhaitées.
Sélection dune station radio enregistrée
1 Appuyez sur FM pour enclencher la radio.
2 Pulse 3 ,4 une ou plusieurs fois pour sélectionner un préréglage.
La radio commence à fonctionner. La gamme d’ondes,
la fréquence et le numéro réglé de la station enregistrée sont affichés.
TUNER FM
Vous pouvez sélectionner n’importe quelle station
FM automatiquement ou manuellement.
1 Appuyez sur FM pour enclencher la radio.
Sélection automatique des stations radio
1 Maintenez 3 ou 4 enfoncé pendant 1 seconde au minimum.
La radio passe à une station ayant une émission suffisamment puissante
et la diffusion débute. La gamme d’ondes actuelle et la fréquence sont
affichés.
2 Recommencez la recherche jusqu’à ce que vous
trouviez la station radio souhaitée.
Sélection manuelle des stations radio
1 Maintenez ou § enfoncé.
2 Relâchez ou §, puis appuyez à nouveau brièvement sur ou sur §
lorsque vous êtes proche de la fréquence souhaitée.
3
Appuyez brièvement sur
ou sur §
à plusieurs
reprises jusqu’à ce que vous atteigniez la fréquence souhaitée.
La diffusion débute. La gamme d’ondes et la fréquence
actuelles sont affichées.
Pour passer de la radio au CD, appuyez sur 2;.
Appuyez sur 9 pour couper la radio.
TO P
ALBUM
SEA RCH
ALBUM
FM
0
PLAY PAUS E
STO P
ALBUM
SEA R CH
ALBUM
FM
ALBUM
SEA R C H
ALBUM
M
EXP2480_A 2/17/05 11:05 AM Page 1
ENCENDIDO RAPIDO SNELSTART
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
NOTES
Español
CONTROLES
Accesorios incluídos:
1 x auriculares AY3806
Controles
(v
é
anse las figuras
1)
1 2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
reproducción del CD.
2 3 / 4 ...............
sólo CD-MP3: salta hacia delante/atrás en las álbums del
CD.
3 /§................realiza un salto y busca hacia atrás/delante en las pistas del CD.
4 FM......................enciende/ apaga la radio.
5 9 ........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o
apaga el equipo.
6 DBB...................activa y desactiva la intensificación de graves.
7 ESP....................para seleccionar entre el modo de ahorro en el consumo de
pilas y Protección Electrónica frente Saltos (ESP). ESP
asegura una reproducción continuada del CD a pesar de
cualquier vibración o golpe.
8 ...........................pantalla
9 PROG.................programa pistas.
0 MODE................selecciona entre las diferentes posibilidades de
reproducción.
!
VOL
+
...........ajusta el volumen.
@ p / LINE OUT....conexión de 3,5 mm para auriculares; conexión para acoplar
el equipo a otro de entrada de un aparato adicional
# OPEN 2.............abre la tapa del CD.
$ 4.5V DC ...............conector para fuente de alimentación externa.
% ...........................placa de características técnicas
^ OFF.....................desactiva HOLD;
RESUME ...........guarda la última posición de una pista de CD reproducida;
HOLD .................bloquea todos los botones.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Pilas (no incluidas)
Instalación de las pilas AA (LR6, UM3)
Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas
normales o alcalinas. tipo AA (LR6, UM3).
Consejos útiles:
No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de
diferentes tipos.
Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar
el equipo durante un período de tiempo prolongado.
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.
Se puede utilizar con pilas
Pilas con baja carga. parpadea.
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales
Ahorro de energía
Tipo de pila Disco de audio CD MP3
Alcalina AA 17.5 horas 30.5 horas
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.
BATT
BATT
BATT
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Adaptador de red (incluido u opcional)
Utilice sólo el adaptador de red
4.5V/450mA DC,
corriente
continua, con el polo positivo en la patilla central). Cualquier
otro adaptador de red puede dañar el equipo.
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el del
adaptador de red.
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
Consejos útiles:
– Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
No toque las lentes A del reproductor de CDs.
No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos.
No utilice productos de limpieza, ya que pueden tener
efectos corrosivos.
Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas
desde el centro al exterior utilizando un paño suave
que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza
pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
SOBRE EL MP3
La tecnología de compresión de música MP3 (MPEG Audio Layer 3)
r
educe de forma
significativa los datos digitales de un CD de audio manteniendo al mismo tiempo la
misma calidad de sonido que un CD.
Como conseguir archivos de música
:
Puede descargar archivos de música
legales de Internet en el disco duro de su ordenador, o puede crearlos desde sus
propios CDs de audio. Para esto último, inserte un CD de audio en la unidad de
CD-ROM de su ordenador y convierta la música utilizando un codificador de
software apropiado. Para lograr una buena calidad de sonido, se recomienda una
velocidad de bit de 128 kbps o más alta para archivos de música MP3
.)
Como hacer un CD-ROM con archivos MP3
:
Utilice la grabadora de CD de su
ordenador para grabar («quemar») los archivos de música de su disco duro a un
CD-ROM
.
Consejos útiles:
Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3.
Número total de archivos de música y álbums: alrededor de 350 (con un típico nom-
bre de archivo de una longitud de 20 caracteres)
– Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur
des noms de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des
fichiers sont courts.
Todas las marcas comerciales usadas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Información medioambiental
Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo
posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma pro-
tectora).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de
radio establecidas por la Comunidad Europea.
Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras.
No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato
(por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas encendidas)
AURICULARES
Auriculares AY3806
Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la
clavija p / LINE OUT.
Consejos útiles:
p / LINE OUT también puede utilizarse para conectar este aparato a su
equipo estéreo. Para ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del
equipo audio conectado y del reproductor de CD.
IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad
:
No emplee los auriculares a gran volumen.
Los especialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen
puede dañar el oído de manera permanente.
Seguridad en la carretera
:
No utilice los auriculares mientras conduzca
un vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos de audio, como CD
grabables y CD regrabables y CD MP3. No intente reproducir un CD-ROM, CDi,
VCD, DVD o CD de ordenador.
Notas: Es posible que los CD codificados con tecnologías de protección
de los derechos de autor de algunas compañías discográficas no se
puedan reproducir en este reproductor.
1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir
el reproductor.
2 Inserte un CD de audio o CD MP3, cara impresa hacia
arriba presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
Cd rEAd aparece en pantalla cuando el
reproductor analiza el contenido del CD
La pantalla muestra brevemente.
Para un audio CD: el número total depistas y el
tiempo total de reproducción del CD.
Para un CD MP3: el número total de pistas y de álbumes
La reproducción comienza automáticamente
Para un audio CD: Aparecerán en pantalla el número de
pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido
Para un CD-MP3: el número del álbum/pista actual y el
tiempo transcurrido en la reproducción aparecen mostrados.
Para interrumpir la reproducción
Pulse 2; .
El tiempo de reproducción transcurrido parpadeará.
Para reanudar la reproducción pulse 2; de nuevo.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Para detener la reproducción
Pulse 9.
Para un audio CD: Aparecerá en la pantalla el
número total depistas
y el tiempo total de reproducción del CD.
Para un CD MP3: el número total de pistas y de
álbumes aparecen
mostrados respectivamente.
Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y presione suavemente el
eje mientras levanta el disco.
Consejos útiles:
30 segundos después de pulsar 9 el equipo se apagará automáticamente.
AJUSTE DEL VOLUMEN Y GRAVES
Ajuste del volumen
Ajuste el volumen utilizando
VOL
+
.
Ajuste de graves
Pulsar DBB para activar o desactivar la intensificación de bajos.
se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos.
SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE MODE
El modo de reproducción que Vd. ha seleccionado aparece indicado.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que sean necesarias para activar
una de las siguientes funciones.
1: La pista actual se reproducirá
repetidamente.
ALL: repite el CD/ programa entero.
ALBUM: (sólo con CD-MP3):
Todas las pistas del álbum actual serán repro-
ducidas repetidamente.
SCAN ALL: Cada pista del disco se reproduce durante 10 segundos.
SCAN ALBUM: (sólo con CD-MP3):
Cada pista en el álbum actual se reproduce durante 10 segundos.
SHUFFLE ALL: Todas las pistas del disco serán reproducidas una vez en
orden aleatorio.
SHUFFLE : Repetir y Aleatorio.
SHUFFLE ALBUM: (sólo con CD-MP3):
Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas una vez en orden
aleatorio.
2 Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente
hasta que desaparezca la indicación de la pantalla.
Consejos útiles:
– En modos de reproducción aleatoria (Shuffle), al pulsar. se regresa
únicamente al inicio de la pista actual.
PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA
Se pueden guardar hasta 64 pistas para reproducirlas en un programa.Una sola
pista puede ser guardada más de una vez en el programa.
Para un CD MP3:
1 Cuando el aparato esté detenido, pulse PROG para
activar la programación.
00 PROG parpadea
2 Pulse /§ para seleccionar el álbum deseado.
3 Pulse PROG para almacenar el álbum deseado.
001 parpadea para que programe una pista den tro
del álbum.
4 Seleccione una pista pulsando /§.
5 Pulse PROG para guardar la pista.
Seleccione y guarde de esta manera todas las
pistas que desee.
6 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas
seleccionadas.
Comenzará la reproducción y PROG aparece.
Para un audio CD:
1 Repita los pasos 1, 4, 5, 6.
Consejos útiles:
– Durante la programación, si no se realiza ninguna acción en 10 segundos, la
programación se detendrá automáticamente.
– Si intenta guardar más de 64 pistas, Visualizador: FULL
Borrado del programa
Pulse 9 :
una vez en la posición stop
dos veces durante la reproducción
Visualizador: CLr
.
Consejos útiles:
– El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se interrumpe, si
se abre la tapa del CD, o si el equipo se apaga automáticamente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos
listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas correcta-
mente y que las espigas de contacto estén limpias.
Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
Compruebe también las pilas del reproductor.
Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la
etiqueta hacia arriba).
Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de CD.
Asegúrese de que el CD no está codificado con tecnologías de protección de los
derechos de autor, ya que algunos no cumplen el estándar de disco compacto.
La indicación HOLd está encendida y /o no hay ninguna reacción a los
mandos
Si HOLD está activada, desactívela.
Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos
segundos.
El archivo de música no se reproduce
Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se pierden directorios en el CD MP3
Asegúrese de que el número total de archivos y álbums en su
CD MP3 no sobrepasa 350.
Sólo se mostrarán álbums con archivos MP3.
El CD salta pistas
El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
resume, shuffle o program está activada. Desactive la que esté activada.
La música salta o
el sonido chasquea
cuando reproduce un archivo MP3
Reproduzca el archivo de música en su ordenador. Si el problema persiste,
codifique la pista de audio
de nuevo y cree un nuevo CD-ROM.
No hay sonido o éste es de mala calidad.
Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m éto-
dos que no sean los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
Nederlands
BEDIENINGSTOETSEN
Meegeleverde accessoires:
1 x hoofdtelefoon AY3806
Bedieningstoetsen,
( zie afbeelding
1)
1 2; ...................... schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave.
2 3 / 4 ............... alleen MP3-cd: springt vooruit/achteruit album.
3 /§................ springt en zoekt nummers achteruit/ vooruit.
4 FM...................... schakelt de radio aan/ uit.
5 9 ........................ stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de
speler uit.
6 DBB................... schakelt lagetonenversterking aan en uit.
7 ESP.................... om tussen de batterijspaarmodus en elektronische
overslagbeveiliging (ESP) te selecteren. ESP zorgt voor
onafgebroken weergave van de CD ongeacht trillingen en
schokken.
8 ........................... display
9 PROG...................programmeert nummers.
0 MODE..................selecteert de verschillende weergavemogelijkheden.
!
VOL
++
............stelt het volume in.
@ p / LINE OUT.... 3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op
een andere audio-ingang van een extra toestel.
# OPEN 2............. opent het CD-deksel.
$ 4.5V DC.............. aansluitbus voor externe voeding.
% ........................... typeplaatje
^ OFF..................... schakelt HOLD uit.
RESUME ........... slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
HOLD ................. vergrendelt alle toetsen.
VOEDING
Batterijen (niet bijgeleverd)
Inserting AA (LR6, UM3) batteries
Open het batterijvakje en leg er 2 normale of
alkaline batterijen in
, type AA (LR6, UM3).
Nuttige tip:
Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende
soorten batterijen door elkaar.
Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el
equipo durante un período de tiempo prolongado.
Batterijsymbool
De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond.
De batterij is bruikbaar
Batterij leeg.Als de batterij zwak is, knippert
.
Gemiddelde speelduur van batterijen in normale omstandigheden
Energiebesparende stand
Batterijtype audio-CD MP3-CD
Alkaline AA 17.5 uur 30.5 uur
Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde
wijze afgevoerd te worden.
BATT
BATT
BATT
VOEDING / ALGEMENE INFORMATIE
Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Gebruik alleen de adapter (4.5V/450mA gelijkstroom,
positieve pool op de middelste stift). Alle andere
producten kunnen de speler beschadigen.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
spanning van de net-adapter overeenstemt.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
Nuttige tip:
– Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
CD-speler en omgang met de CD
Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan
vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt
door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).
U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig
gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen reinig-
ingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.
Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij
doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand.
Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen! Schrijf
nooit op een CD en plak er geen stickers op.
De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude
naar een warme omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen
van CD’s onmogelijk. Laat de CD-speler in een warme omgeving
staan tot het vocht verdampt is.
Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de
CD-speler kunnen storingen veroorzaken.
Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
INFORMATIE OVER MP3
De techniek voor muziekcompressie MP3 (MPEG Audio Layer 3) verkleint de digitale
gegevens van een audio-cd aanzienlijk, terwijl het geluid van cd-kwaliteit blijft.
Hoe krijgt u muziekbestanden
U kunt legale muziekbestanden van het internet naar de harde schijf van uw
computer downloaden of ze van uw eigen audio-cd’s maken. Plaats hiertoe
een audio-cd in de cd-romdrive van uw computer en converteer de muziek met
daarvoor geschikte codeersoftware. Voor een goede geluidskwaliteit wordt bij
MP3 muziekbestanden een bitsnelheid van 128 kbps of hoger aanbevolen.
Hoe maakt u een cd-rom met MP3-bestanden
Gebruik de cd-brander van uw computer om de muziekbestanden van uw harde
schijf op een cd-rom op te nemen („branden”).
Nuttige tip:
– Zorg dat de bestandsnamen van de MP3-bestanden eindigen op .mp3.
– Totaal aantal muziekbestanden en albums: ongeveer 350
(bij bestandsnamen met een standaardlengte van 20 tekens)
– Het aantal muziekbestanden dat kan worden afgespeeld is
afhankelijk van de lengte van de bestandsnamen. Bij korte bestandsnamen
worden meer bestanden ondersteund.
Alle gebruikte handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
Met het oog op het milieu
Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor
gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te
scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd
bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spatwater.
Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het apparaat
(bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, brandende kaarsen)
HOOFDTELEFOON
Hoofdtelefoon AY3806
Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de p / LINE OUT bus aan.
Nuttige tip:
Je kunt p / LINE OUT ook gebruiken om dit
toestel aan te sluiten op je HiFi-systeem. Regel het
geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de
aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler.
BELANGRIJK!
Gehoorbescherming: luister met een normaal volume. het gebruik van een
hoofdtelefoon bij een hoog volume kan leiden tot gehoorbeschadiging.
Verkeersveiligheid: gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden of
fietsen, omdat hierdoor ongelukken kunnen worden veroorzaakt.
KIEZEN VAN VERSCHILLENDE AFSPEELMOGELIJKHEDEN-MODE
De door u geselecteerde afspeelmodus wordt aangegeven door
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op
MODE om één van de volgende functies te activeren.
1: Het huidige nummer wordt steeds
opnieuw afgespeeld.
ALL: De hele CD/het hele programma
wordt herhaald.
ALBUM: (uitsluitend voor MP3-CD's):
Alle nummers van het huidige album worden
steeds opnieuw afgespeeld.
SCAN ALL: Elke track van de disc wordt gedurende
10 seconden afgespeeld.
SCAN ALBUM: (uitsluitend voor MP3-CD's):
Elke track van het huidige album wordt gedurende 10
seconden afgespeeld.
SHUFFLE ALL: Alle nummers van de disk worden eenmaal in
willekeurige volgorde afgespeeld.
SHUFFLE : Herhaal en Shuffle.
SHUFFLE ALBUM:(uitsluitend voor MP3-CD's):
Alle nummers van het huidige album worden eenmaal in
willekeurige volgorde afgespeeld.
2 Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op
MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
Nuttige tip:
– Als u in de modus Shuffle op drukt, keert u terug naar het begin van de
huidige track.
PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS
U kunt maximaal 64 nummers in een programma opslaan. U kunt hetzelfde
nummer meer dan eens in het programma opslaan.
Voor een MP3-CD
1 Druk in stop-stand op PROG om programmeerstand
te activeren.
00 PROG knipperen
2 Druk op /§ om het gewenste album te
selecteren
.
3 Druk op
PROG
om het geselecteerde album op te slaan.
001 knippert, zodat u een track in het album kunt
programmeren.
4 Selecteer een muziekstuk door te drukken op /§.
5 Druk op PROG om het nummer op te slaan.
Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze
manier.
6 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen nummers te starten.
De weergave begint
en
PROG verschijnt.
Voor een audio-CD:
1 Herhaal stappen 1, 4, 5, 6.
Nuttige tip:
– Als u tijdens het programmeren niets doet binnen 10 seconden,
wordt het programmeren automatisch stopgezet.
– Als u meer dan 64 tracks probeert op te slaan, Display: FULL
Wissen van een programma
Door tweemaal op
9
te drukken tijdens het afspelen of eenmaal
in de stopstand.
Display: CLr.
Nuttige tip:
– Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt onderbroken,
het deksel van de CD-speler opengaat of de speler automatisch uitschakelt.
VERHELPEN VAN STORINGEN
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders
vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de
onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.
De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet
Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst
zijn, of de contactpunten schoon zijn.
Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan.
Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de
batterijen van de speler.
Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket
naar boven).
Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is.
Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cd-
recorder.
Controleer of de CD geen kopieerbeveiliging heeft, aangezien sommige niet
voldoen aan de Compact Disc-standaard.
In het display staat HOLd en/of de toetsen reageren niet
Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit.
Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen
gedurende enkele minuten.
Zorg dat de bestandsnamen van de
• MP3-bestanden eindigen op .mp3.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Muziekbestand wordt niet afgespeeld Ontbrekende inhoudsopgaven op
MP3-cd
Zorg dat het totaal aantal bestanden en albums op uw MP3 niet meer
bedraagt dan 350.
Alleen albums met MP3-bestanden verschijnen
Er worden nummers van de cd overgeslagen
De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon.
resume, shuffle of program is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit.
Muziek slaat over of ploffend geluid bijafspelen van een
MP3-bestand
Speel het muziekbestand af op uw computer. Blijft het probleem
bestaan,codeer het audionummer dan opnieuw en maak een nieuwe cd-rom.
Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit
Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;.
Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze
schoon.
Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in.
Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler.
Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het
toepassen van de aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke
straling of tot onveilige werking.
1
SELECCIÓN
DE UNA PISTA
Y BÚSQUEDA
Selección y búsqueda en todos los discos
Selección de una pista
Pulse brevemente o § una o varias veces para
saltar al comienzo de la pista actual, anterior o siguiente.
En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar
la reproducción.
La reproducción continuará con la pista
seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada o § para encontrar un pasaje
concreto, hacia atrás o hacia delante.
Se iniciará la búsqueda y la reproducción continuará a bajo volumen.
Para pistas de CD de audio la búsqueda se acelerará después de 2 segundos.
2
Suelte el botón en el pasaje que desee.
La reproducción normal continuará.
Selección en CDs MP3
Para encontrar un archivo MP3, pulse primero 3 / 4
para seleccionar el álbum
deseado.
Selección de un álbum
•Mantenga pulsado o pulse 3 / 4 varias veces hasta que
encuentre el número de álbum deseado.
•En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción.
La primera pista del álbum seleccionado se reproducirá.
Consejos útiles:
Durante la reproducción de una programación, el uso de las teclas
3 o 4
queda bloqueado.
RESUME, HOLD
RESUME
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla (incluso tras un período largo
de tiempo) en el punto en que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear
todos los botones de modo que no se ejecute ninguna acción (HOLD). Use el
interruptor deslizante OFF–RESUME– HOLD para estas funciones.
RESUME continúa desde donde fue interrumpida
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME
durante la reproducción para activar RESUME.
Aparece RESUME en la pantalla.
2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción.
3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
Aparecer RESUME en la pantalla y continuará la reproducción a partir del
punto en que se detuvo.
Para desactivar la función RESUME, cambie el interruptor deslizante
a la posición OFF.
Desaparece RESUME.
HOLD Bloqueo de todos los botones
Puede bloquear todos los botones del equipo. Cuando pulse alguna tecla,
no se ejecutará ninguna acción. Con HOLD activado se puede evitar la
activación accidental de otras funciones. Simplemente ajuste el (los)
interruptor(es) HOLD correspondientes a la posición de activado o
desactivado según desee. Por ejemplo:
Deslice el interruptor OFFRESUMEHOLD a la posición HOLD para activar
HOLD en el aparato.
Visualizador: HOLd. Todos los botones están bloqueados. Cuando pulse
alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Si el aparato está
apagado, HOLd aparecerá mostrado sólo si se pulsa 2; .
Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor deslizante a
la posición OFF.
Todos los botones están desbloqueados.
ESP, MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil
que la música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de
ELECTRONIC SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido
originada por vibraciones y golpes. Se asegura de esta manera una
reproducción continua. Sin embargo, esta función no protege el
equipo frente a daños que pudieran ser originados por caídas!
En este aparato, ESP está activado por defecto. También puedes desactivar ESP.
Pulse ESP.
ESP desaparece.
Pulse ESP.
ESP aparece una vez
ESP activ. ESP desactiv. ESP activ.
Consejos útiles:
– Para un CD-MP3:
ESP está siempre activado de manera predeterminada.
RADIO FM
Antenas
El cable del auricular se usa como antena de FM.
Si fuese necesario, muévala para obtener la recepción más
óptima.
MEMORIZACIÓN DE LAS EMISORAS DE RADIO
Puede almacenar hasta 30 emisoras de radio (1-30).
1 Sintonice la emisora de radio que desee y pulse
PROG.
2 Pulse 3 o 4, repetidamente si fuese necesario, para
seleccionar el número que desee asignar a esta
emisora de radio.
3 Pulse PROG mientras parpadea
PROG para
confirmar que se ha memorizado.
Aparecerán la banda de frecuencias y el
número de preselección de la emisora memorizada.
4 Memorice todas las emisoras que desee de esta forma.
Sintonización de una emisora de radio memorizada
1 Pulse FM para encender la radio.
2 Pulse 3 o 4 una vez o más para encontrar tu emisora presintonizada.
La radio comenzará a reproducirse. Aparecerán la banda de
frecuencias y el número de preselección de la estación memorizada.
RADIO FM
Puede sintonizar cualquier emisora de FM de forma
automática o manual.
Pulse FM para encender la radio.
Sintonización automática de emisoras de radio
1 Mantenga pulsadas 3 o 4 durante 1 segundo
como mínimo.
La radio sintonizará una emisora con la potencia
suficiente y la radio comenzará a reproducirse.
La banda de frecuencias y la frecuencia actuales.
2 Repita la búsqueda hasta encontrar la emisora de radio que desee.
Sintonización manual de emisoras de radio
1 Mantenga pulsadas o §.
2 Suelte o § y pulse brevemente de nuevo o §
cuando esté cerca de la frecuencia que desee.
3 Pulse brevemente o § repetidamente hasta
alcanzar la frecuencia deseada.
La radio empezará a reproducirse. Se mostrarán la
banda de frecuencias y la frecuencia actuales.
Para cambiar de la reproducción de la radio a la del CD,
pulse 2; .
Pulse 9 para apagar la radio.
AFSPELEN VAN EEN CD
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CDs afspelen zoals CD-Recordables en
CD-Rewritables en MP3 CDs. Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of comput-
er-CD af te spelen.
Opmerkingen: CD's van platenmaatschappijen die hun CD's voorzien van
een kopieerbeveiliging kunnen mogelijk niet worden afgespeeld op dit
apparaat.
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN OPEN 2 om de
speler te openen.
2 Leg een audio-CD of MP3-CD in, met de bedrukte kant
naar boven, en druk de CD over de naaf
3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken.
4 Druk op 2; om de speler aan te zetten en de
weergave te starten.
In het display verschijnt Cd rEAd terwijl de
cd-speler de inhoud van de cd scant.
In het display verschijnt kort:
Voor een audio-CD: het totale aantal nummers en
de totale afspeeltijd van de
CD.
Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken en albums
Het afspelen meteen van start:
Voor een audio-CD: Het huidige titelnummer en de reeds
afgespeelde tijd worden aangegeven.
Voor een MP3-CD: Het huidige album/muziekstuknummer
en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven.
Om het afspelen te onderbreken
Druk op 2;.
De verstreken speelduur knippert.
Druk nogmaals op 2; om het afspelen te hervatten.
AFSPELEN VAN EEN CD
Om het afspelen te stoppen
Druk op 9.
Voor een audio-CD: Het totale aantal nummers
en de totale afspeeltijd van de CD worden
weergegeven.
Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken
en albums worden achtereenvolgens weergegeven.
Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast en drukt u voorzichtig op
de naaf als u de CD optilt.
Nuttige tip:
30 seconden na indrukken van 9 schakelt het toestel automatisch uit.
en lage tonen
INSTELLEN VAN HET VOLUME EN LAGE TONEN
Instellen van het volume
Stel het volume in met behulp van
VOL
+
.
op de CD-speler.
Lagetonenregeling
Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit te schakelen.
wordt aangegeven, als de versterking van de bassen
geactiveerd is.
.
VOORZIENINGEN
Kiezen en zoeken op alle disks
Een nummer kiezen
Druk een of meer keer kort op of § om naar het begin van het huidige,
vorige of volgende nummer te springen.
Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om
het afspelen te starten.
Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer.
Zoeken naar een passage tijdens het afspelen
1 Houd of § ingedrukt om achteruit of vooruit naar
een bepaalde passage te zoeken.
Het zoeken begint en het afspelen vervolgt op laag volume. Voor cd-
audionummers versnelt het zoeken na 2 seconden.
2 Laat de toets bij de gewenste passage los.
Het afspelen wordt normaal vervolgd.
Kiezen op MP3-cds
Om een muzieknummer op MP3 te vinden kunt u eerst drukken op 3 / 4
tom de gewenste album te selecteren.
Een album kiezen
•Druk herhaaldelijk op 3 / 4 of houd de knop ingedrukt totdat het gewenste
albumnummer wordt weergegeven.
•Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten.
Het eerste nummer van het gekozen album wordt afgespeeld.
Nuttige tip:
Wanneer een programma wordt afgespeeld, is het gebruik van de
3 of 4 toetsen uitgeschakeld.
RESUME, HOLD
RESUME
U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere tijd) vervolgen vanaf de
plaats waar de weergave stopte (RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler
vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD). Gebruik hiervoor de
schuifschakelaar OFF-RESUME-HOLD.
RESUME vervolgen vanaf de plaats waar u stopte
1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
weergave om RESUME te activeren.
RESUME wordt weergegeven.
2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen.
3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten.
RESUME wordt weergegeven en de weergave gaat
verder vanaf het punt waar u ze had stopgezet.
Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
RESUME gaat uit.
HOLD Bloqueo de todos los botones
U kunt alle toetsen van het toestel blokkeren. Als u nu op een toets drukt, gebeurt
er niets. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van andere functies. Plaats
de desbetreffende HOLD-schuifregelaar(s) in de gewenste aan- of uit-stand van
HOLD. Bijvoorbeeld:
Plaats de OFFRESUMEHOLD -schuifregelaar in de stand HOLD om HOLD op
het apparaat in te schakelen.
Display: HOLd. Alle toetsen zijn vergrendeld. Als u nu op een toets drukt,
gebeurt er niets. Wanneer het apparaat worddt uitgeschakeld, wordt
HOLd slechts eenmaal weergegeven wanneer 2; wordt ingedrukt.
Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
Alle toetsen zijn ontgrendeld.
ESP / ENERGIEBESPARENDE STAND
The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek
stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION
beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een
permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter
niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen!
Op dit apparaat is ESP standaard ingeschakeld. Je kunt ESP ook uitschakelen.
Druk op ESP.
ESP verdwijnt.
Druk op ESP.
ESP verschijnt eenmaal in het display.
ESP aan
ESP uit ESP aan
Nuttige tip:
– Voor een MP3-CD:
ESP is standaard ingeschakeld.
FM-TUNER
Antenas
De hoofdtelefoondraad wordt gebruikt als FM-antenne. Deze
draad indien nodig verplaatsen voor een optimale ontvangst.
Radiozenders opslaan
Er kunnen maximaal 30 radiostations in het geheugen
worden bewaard (1-30).
1 Stem af op een gewenste radiozender en druk op
PROG.
2 Druk indien nodig meermaals op 3 , 4 om het
nummer te selecteren dat aan deze radiozender
moet worden toegekend.
3 Druk op PROG terwijl
PROG knippert om de opslag
te bevestigen.
De frequentieband, de frequentie en het voorkeuzenummer
van de opgeslagen zender worden weergegeven.
4 Sla alle gewenste zenders op deze manier op.
Afstemmen op een opgeslagen radiozender
1 Druk op FM om de radio aan te zetten.
2 Druk één of meerdere keren op de toetsen 3 ,4 tot de
gewenste geprogrammeerde zender in het display verschijnt.
Radioweergave start. De frequentieband, de frequentie en
het voorkeuzenummer van de opgeslagen zender worden
weergegeven.
FM-TUNER
U kunt automatisch of manueel afstemmen op elke
FM zender.
1 Druk op FM om de radio aan te zetten.
Automatisch afstemmen op radiozenders
1 Houd 3 of 4 ingedrukt gedurende minstens 1
seconde.
De radio stemt af op een zender met voldoende
zendsterkte en de radioweergave start. De huidige
frequentieband en frequentie worden weergegeven.
2 Herhaal het zoeken tot u de gewenste radiozender vindt.
Manueel afstemmen op radiozenders
1 Houd of § ingedrukt.
2 Laat of § los en druk dan nogmaals kort op of §
als u dicht bij de gewenste frequentie bent.
3 Druk meermaals kort op of § tot u de gewenste
frequentie bereikt.
Radioweergave start. De huidige frequentieband en
frequentie worden weergegeven.
Om van radioweergave naar CD-weergave over te schakelen,
druk op 2;.
Druk op 9 om de radio uit te zetten.
OP
ALBUM
SEA RCH
ALBUM
FM
0
OP
ALBUM
SEA RCH
ALBUM
FM
0
PLAY PAUSE
STO P
ALBUM
SEA RC H
ALBUM
FM
ALBUM
BATT
8
7
6
5
4
3
2
1
9
0
!
@
#
$
^
%
EXP2480_A 2/17/05 11:05 AM Page 2

Transcripción de documentos

EXP2480_A 2/17/05 11:05 AM Portable MP3-CD Player Page 1 EXP2480 English CONTROLS Supplied Accessories: 1 x headphones AY3806 User manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Gebruikershandleiding CONTROLS ( see figure 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ POWER SUPPLY POWER SUPPLY / GENERAL INFORMATION 2;.......................switches the player on, starts or pauses CD play 3 /4 ..................MP3-CD only: skips forward/backward albums. ∞ /§ ................skips and searches tracks backward/forward. FM ......................switches the radio on/off. 9.........................stops CD play, clears a program or switches the player off DBB....................switches the bass enhancement on and off. ESP.....................selects between the battery powersave mode and Electronic Skip Protection (ESP). ESP prevents playback interruptions caused by shocks. ............................display PROG .................programs tracks. MODE ................selects the different playing possibilities. - VOL + .............adjusts the volume p / LINE OUT ....3.5 mm headphone jack and LINE OUT jack to connect the player to another audio input of an additional appliance. OPEN 2 .............opens the CD lid 4.5V DC..............jack for external power supply ............................type plate OFF .....................switches HOLD off RESUME............stores the last position of a CD track played HOLD..................locks all buttons Inserting AA (LR6, UM3) batteries 1 Open the battery compartment. 2 Insert 2 x AA batteries as shown into the battery compartment. 3 Close the battery compartment. 1 Make sure local voltage corresponds to the power adapter's voltage. 2 Connect the power adapter to the 4.5V DC socket of the player and to the wall socket. Helpful Hints: – Old and new or different types of batteries should not be combined. – Remove batteries if they are empty or if the player is not going to be used for a long time. BATT CD player and CD handling Battery usable Battery low. The symbol flashes. Average playing time of batteries under normal conditions Battery type Alkaline AA Audio CD 17.5 hours Helpful Hints: – Always disconnect the adapter when you are not using it. Battery indication The battery level is shown in the display screen as follows: BATT The music compression technology MP3 (MPEG1 Audio Layer 3) significantly reduce the digital data of an audio CD while maintaining CD quality sound. • Getting MP3 files: you can either download legal music files from the internet to your computer hard disc, or create such files by converting audio CD files in your computer through appropriate encoder software. (128kbps bit rate or higher is recommended for MP3 files.) • Creating a MP3 CD: burn the music files from your computer hard disc on a CDR or CDRW using your CD burner. Only use 4.5V/450mA DC, positive pole to the center pin. Any other product may damage the player. Helpful Hints: Power Save MP3-CD 30.5 hours Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. • Do not touch the lens A of the CD player. • Do not expose the unit, batteries or CDs to humidity, rain, sand or excessive heat (caused by heating equipment or direct sunlight). • You can clean the CD player with soft, slightly dampened, lint-free cloth. Do not use any cleaning agent as it may have a corrosive effect. • To clean the CD, wipe it in a straight line from the center toward the edge using soft, lint-free cloth. The cleaning agent may damage the disc! Never write on a CD or attach a sticker to it. • The lens may cloud over when the unit is moved suddenly from cold to warm surroundings. In that case, playing a CD is not possible. Leave the CD player in a warm environment until the moisture has evaporated. • Active mobile phones in the vicinity of the CD player may cause malfunctions. • Avoid dropping the unit as this may cause damage. HEADPHONE HEADPHONE AY3806 • Connect the supplied headphones to the p / LINE OUT socket of the player. IMPORTANT! Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise that continuous use at a high volume can permanently damage your hearing. Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create hazard and it is illegal in many countries. This CD player can play all kinds of Audio Discs (including CD-Recordables and CD-Rewritables) and MP3 CDs. Do not try to play a CD-ROM, CDi, VCD, DVD or computer CDs. Notes: CDs encoded with copyright protection technologies by some record companies may be unplayable by this product. ENVIRONMENTAL INFORMATION • All redundant packing material has been omitted. We have done our utmost to make the packaging easily separable into two mono materials: cardboard (box) and polyethylene (bags, protective foam sheet). • Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials, dead batteries and old equipment. – Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. 3 Close the player by pressing the lid down. 4 Press 2; to switch the player on and start playback. – If there is no more activity, the set will automatically switch off after 30 seconds. VOLUME AND BASS ➜ Playback starts automatically. Audio CD: The display shows current track number and elapsed playing time. MP3 CD: The display shows current album/track number and elapsed playing time. Volume adjustment • Adjust the volume by using − VOL +. • Branchez les écouteurs fournis sur la prise p / LINE OUT. Searching for a passage during playback 1 Press and hold ∞ or § to find a particular passage in a backward or forward direction. ➜Searching starts while playback continues at low volume. After 2 seconds the search speeds up. 2 Release the button when you reach the desired passage. ➜Playback continues from this position. ALBUM FM SEA RCH ALBUM STO P Selecting on MP3 CDs Selecting an album •Hold down or press 3 / 4 repeatedly until you find the desired album number. •In the pause/stop position, press 2; to start playback. ➜ The first track of the selected album plays. – Vous pouvez également utiliser la borne de sortie p / LINE OUT pour brancher cet appareil sur votre système Hi-Fi. Pour ajuster le son et le volume sonore, utilisez les boutons de commande de l’équipement audio auxiliaire et du lecteur CD. IMPORTANT! Sécurité d’écoute: ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts de l’audition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l’ouïe. Sécurité routière: n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule. Cela peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. N’utilisez que le bloc d’alimentation 4,5 V /450 mA DC, courant continu, tension positive sur la borne centrale). Tout autre appareil risque d’endommager le lecteur. 1 Assurez-vous que la tension du réseau correspond à Conseil astucieux: celle du bloc d'alimentation. – N'utilisez pas de vieilles piles avec des neuves ou des piles de types différents en même temps. – Enlevez les piles lorsqu'elles sont vides ou si vous prévoyez ne pas utiliser l'appareil pendant longtemps. 2 Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC Témoin des piles La charge approximative restante des piles est indiquée à l’affichage: – Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas. BATT BATT Pile utilisable Quand les piles sont vides, BATT clignote. Durée moyenne d’utilisation des piles dans des conditions normales Type de piles Alcalines AA Disque audio 17.5 heures Économie d'énergie CD-MP3 30.5 heures Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par conséquent être rejetées dans les endroits appropriés. Cet appareil est conforme aux normes de la Communauté européenne en matière d’interférences radio. – When the program is active, use of the 3 / 4 keys are void. du lecteur et sur la prise murale. Conseil astucieux: Conseil astucieux: Lecteur de CD et manipulation des CD • Ne touchez jamais la lentille A du lecteur de CD. • N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive (chauffage ou lumière directe du soleil). • Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux. N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont susceptibles d’avoir un effet corrosif. • Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre vers le bord, à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Les produits de nettoyage risquent d’endommager le disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y collez aucune étiquette. • La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD. Laissez le lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée s’évapore. • Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones portables fonctionnent près de l’appareil. • Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager. Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques audio comme les CD enregistrables ou réenregistrables et CD-MP3. N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un DVD ou un CD d’ordinateur Remarques : Certaines maisons de disques utilisent des technologies de protection des droits d'auteur qui peuvent empêcher la lecture de CD sur cet appareil. 1 Appuyez sur la glissière OPEN 2 pour ouvrir le lecteur. 2 Insérez un CD audio ou a CD-MP3, face imprimée vers le haut, en appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe de l’appareil. Pour arrêter la lecture • Appuyez sur 9. ➜ Pour un CD audio: Le nombre total de pistes et la durée totale de lecture du CD sont affichés. Pour un CD-MP3: le nombre total de pistes et d'albums respectifs s'affiche. • Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre l’appareil. • Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez doucement sur l’axe tout en soulevant le CD. RÉGLAGE DU VOLUME ET BASSES • Ajustez le volume en utilisant − VOL +. Réglage des basses • Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver l’accentuation des basses. est affiché si l’accentuation des basses est activée. SELECTING DIFFERENT PLAYING POSSIBILITIES − MODE Your selected play mode is indicated by 2 1 Press MODE once or more during playback to activate one of the following. – 1: The current track plays repeatedly. – ALL: All tracks of the disc/program play repeatedly. 3 – ALBUM (for MP3 CDs only): All tracks of the current album play repeatedly. 4 – SCAN ALL: Each track in the disc plays 10 seconds in sequence. 5 – SCAN ALBUM (for MP3 CDs only): Each track in the current album plays 10 seconds in sequence. 8 PLAY PAUS E 7 ALBUM ALBUM FM BATT SEA RCH ALBUM 6 STO P – SHUFFLE ALL: All tracks of the disc play in random order once. – SHUFFLE : shuffle repeat. – SHUFFLE ALBUM (for MP3 CDs only): All tracks of the current album play in random order once. 2 To return to normal playback, press MODE repeatedly until the mode cursors disappear. ^ Helpful Hints: – In shuffle modes, press § to select another track or press ∞ to return to the beginning of the current track. % $ # 9 QUICK START You can store up to 64 tracks to play in a program. A single track may be stored more than once in the program. For MP3 CD: 1 While playback is stopped, press PROG. ➜ 00 PROG lights up 2 Select an album by pressing ∞ /§. 3 Press PROG to store the album. ➜ 001 flashes for you to program a track within the album. 4 Select a track by pressing ∞ /§. 5 Press PROG to store the track. ➜Select and store all desired tracks in this way. 6 Press 2; to start playback of your selected tracks. ➜ PROG is shown and playback starts. ALBUM M RESUME You can interrupt playback and continue (even after an extended period of time) from the position where playback stopped (RESUME) and you can lock all buttons of the set so that no action will be executed (HOLD). Use the OFF–RESUME–HOLD slider for these functions. SEA RCH RESUME – continuing from where you have stopped 1 Switch the slider to RESUME during playback to activate RESUME. ➜ RESUME is shown. 2 Press 9 whenever you want to stop playback. 3 Press 2; whenever you want to resume playback. ➜ RESUME is shown and playback continues from where you have stopped. • To deactivate RESUME, switch the slider to OFF. ➜ RESUME goes off. ALBUM ESP, POWER SAVE MODE With a conventional portable CD player, you might have experienced that music stopped (e.g. when you were jogging). The Electronic Skip Protection prevents playback interruption caused by light vibrations and shocks. Continuous playback is ensured. However, ESP does not prevent playback interruptions during vigorous running. It also does not protect the unit against any damage caused by dropping! In this set ESP is default ON. It is possible to set ESP off. • Press ESP. ➜ ESP disappears. • Press ESP. ➜ ESP is displayed. ESP on ➟ ESP off ➟ ESP on Helpful Hints: – For a MP3 CD, ESP is by default always activated. For audio CD: 1 Repeat steps 1, 4, 5, 6. HOLD- locking all buttons Helpful Hints: – During programming, if no action is executed within 10 seconds, programming will stop automatically. – If you try to store more than 64 tracks, FULL shown in LCD. To clear the program • Press 9 : – Once, if in the stop position – Twice, during playback. ➜The display shows CLr. ! SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE – MODE Votre mode de lecture sélectionné est indiqué par 1 Pendant la lecture, appuyez sur MODE autant de fois que nécessaire pour activer un des modes suivants. – 1: La piste en cours de lecture est lue de façon répétée. – ALL: Toutes les pistes du CD ou de la programmation sont lues à répétition. – ALBUM: (seulement avec les CD-MP3): Toutes les pistes de l'album en cours de lecture sont lues de façon répétée. – SCAN ALL: Chaque piste du disque est lue pendant 10 secondes. – SCAN ALBUM: (seulement avec les CD-MP3): Chaque piste de l'album en cours est lue pendant 10 secondes. – SHUFFLE ALL: Toutes les pistes du disque sont lues une fois dans un ordre aléatoire. You can lock the buttons of the set. When a key is pressed, no action will be executed. With HOLD activated, you can avoid accidental activation of other functions.Simply adjust the HOLD slider to HOLD or OFF position as desired. For example: – SHUFFLE : Répéter et Shuffle – SHUFFLE ALBUM: (seulement avec les CD-MP3): Toutes les pistes de l'album en cours de lecture sont lues une fois dans un ordre aléatoire. • Switch the OFF–RESUME–HOLD slider to HOLD to activate HOLD on the set. ➜ The display shows HOLd. All buttons are locked and no action will be executed when you press any button on the set. If the set is switched off, HOLd appears when 2; is pressed. 2 Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à plusieurs reprises jusqu’à que l’indication disparaisse. • To deactivate HOLD, switch the slider to OFF Conseil astucieux: ➜ All the buttons are unlocked. – En mode de lecture aléatoire (shuffle), la touche ∞ permet de revenir uniquement au début de la piste en cours. Helpful Hints: 0 @ RESUME , HOLD PROGRAMMING TRACKS MISE EN SERVICE RAPIDE FM TUNER Antennas The headphone wire is used as an FM antenna. If necessary, move it for optimum reception. You can tune to any FM station automatically or manually ALBUM 1 Press FM to switch the radio on. FM SEA RCH ALBUM Storing radio stations You can store up to 30 radio stations (1-30). 1 Tune to a desired radio station and press PROG. 2 Press 3 or 4 repeatedly if necessary to select the number that should be assigned to this radio station. 3 Press PROG while PROG is blinking to confirm the storage. ➜ The FM frequency and the preset number of the stored station are displayed. 4 Store all desired stations this way. Tuning to a stored radio station 1 Press FM to switch the radio ON. 2 Press 3 or 4 once or more to find your preset station. ➜ Radio play starts. The FM frequency and the preset number of the stored station are displayed. Tuning to radio stations automatically 1 Keep 3 or 4 pressed for at least 1 second. ➜ The radio tunes to a station with sufficient strength and radio play starts. The FM frequency is displayed. 2 Repeat searching until you find the desired radio station. OP TROUBLESHOOTING WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself as this will invalidate the warranty. If a fault occurs, first check the points listed before taking the unit for repair. If you are unable to solve a problem by following these hints, consult your dealer or service center. Some directories missing on MP3 CDs • Check that the total number of files and albums on your MP3 CDs does not exceed 350. The CD player has no power, or playback does not start • Check that your batteries are not empty, that they are inserted correctly, that the contact pins are clean. The CD skips tracks • The CD is damaged or dirty. Replace or clean the CD. • Your adapter connection may be loose. Connect it securely. • Check that the CD is clean and correctly inserted (label-side upward). • If your lens have steamed up, wait a few minutes until the lens clear up. • CD-RW (CD-R) was not recorded properly. Use FINALIZE on your CD-recorder. Tuning to radio stations manually 1 Keep ∞ or § pressed. 2 Release ∞ or §, then briefly press ∞ or § again when you are close to the desired frequency. 3 Briefly press ∞ or § repeatedly until you reach the desired frequency. ➜ Radio play starts. The FM frequency are displayed. • To switch from radio play to CD play, press 2; . • Press 9 to switch the radio off. RESUME, HOLD Pour un CD-MP3: 1 Lorsque vous êtes sur la position arrêt, appuyez sur ALBUM PROG pour activer la programmation. SEA RCH M ➜ 00 PROG se met à clignoter à l'affichage ALBUM 2 Appuyer sur ∞ /§ pour sélectionner l'album désiré. 3 Appuyer sur PROG pour sauvegarder l'album sélectionné. ➜ 001 clignote pour signaler que vous pouvez programmer une autre piste de l'album. 4 Sélectionner une piste en appuyant sur ∞ /§. 5 Appuyez sur PROG pour mémoriser la piste. ➜Sélectionnez et mémorisez de la même manière toutes les pistes voulues. 6 Appuyez sur 2; pour démarrer le lecteur des pistes que vous avez choisies. ➜ La lecture débute et PROG apparaît. • Make sure the CD is not encoded with copyright protection technologies, as some do not conform to the Compact Disc standard. The indication HOLd is on and/or there is no reaction to controls • If HOLD is activated, then deactivate it. • Electrostatic discharge. Disconnect power or remove batteries for a few seconds. TUNER FM Antennies Le fil du casque sert d’antenne FM. Si nécessaire, bougez-le pour une réception optimale. Conseil astucieux: – La programmation s'arrête automatiquement si aucune action n'est effectuée dans les 10 secondes. – Si vous essayez d'enregistrer plus de 64 pistes, Affichage: FULL. Effacer le programme • Appuyez sur 9 : – une fois en mode arrêt. – deux fois durant la lecture. ➜ Affichage: CLr. • Only albums with MP3 files are shown. • Resume, Shuffle or program is active. Switch off whichever is on. Music skips or popping sounds when you play a MP3 track • Play the music file in your computer. If the problem remains, encode the audio track again and make a new CD. No sound or bad sound quality • Playback on pause. Press 2;. • Loose, wrong or dirty connections. Check and clean connections. • Volume might not be appropriately adjusted. Adjust the volume. • Strong magnetic fields. Check the player's position and connections. Also keep away from active mobile phones. Mise en mémoire des stations radio Sélection d’une station radio enregistrée 1 Appuyez sur FM pour enclencher la radio. 2 Pulse 3 ,4 une ou plusieurs fois pour sélectionner un préréglage. ➜ La radio commence à fonctionner. La gamme d’ondes, la fréquence et le numéro réglé de la station enregistrée sont affichés. Music files do not play • Check that the file names of MP3 files end with .mp3. CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in unsafe operation. ALBUM FM SEA RCH ALBUM Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 30 stations radio (1-30). 1 Branchez-vous sur la station radio souhaitée, puis appuyez sur PROG. 2 Appuyez sur 3 ,4, si nécessaire à plusieurs reprises, pour sélectionner le numéro que vous voulez assigner à cette station radio. 3 Appuyez sur PROG alors que PROG clignote pour confirmer l’enregistrement. ➜ La gamme d’ondes, la fréquence et le numéro réglé de la station enregistrée sont affichés. 4 Enregistrez de cette façon toutes les stations souhaitées. RESUME Vous pouvez interrompre la lecture et la reprendre (même après une longue pause) à l’endroit où elle a été arrêtée (RESUME), et vous pouvez bloquer tous les boutons de l’appareil afin d’empêcher toute action (HOLD). Utilisez la glissière OFF–RESUME–HOLD pour ces fonctions. RESUME – reprend à partir de l’endroit où vous avez arrêté 1 Pendant la lecture, faites glisser le commutateur en position RESUME pour activer la fonction RESUME. ➜ RESUME apparaît. 2 Appuyez sur 9 lorsque vous souhaitez arrêter la lecture. 3 Appuyez sur 2; lorsque vous souhaitez reprendre la lecture. ➜ RESUME est affichée et la lecture reprend à partir de l’endroit où vous l’aviez arrêtée. • Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le commutateur sur OFF. ➜ RESUME s’éteint. Pour localiser une piste MP3, vous pouvez d'abord appuyer sur 3 / 4 pour sélectionner l'album désiré. Sélection d'un album •Appuyez plusieurs fois sur la touche 3 / 4 ou maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous trouviez le numéro de l'album souhaité. •En position pause ou stop, appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture. ➜ La première piste de l'album sélectionné est lue. Conseil astucieux: ESP, MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Avec un lecteur de CD portable conventionnel, vous avez peut-être fait l’expérience que la musique s’arrêtait par moments, par exemple lorsque vous couriez. Le système ELECTRONIC SKIP PROTECTION protège contre les pertes sonores dues aux vibrations et aux chocs. Une lecture continue est ainsi assurée. Toutefois, il ne protège pas l’appareil contre les dommages causés par les chutes ! Sur cet appareil, ESP est activé par défaut. Vous pouvez aussi éteindre l'ESP. • Appuyez sur ESP. ➜ ESP disparaît • Appuyez sur ESP. ➜ ESP est affiché une fois. ESP activé ➟ ESP désactivé ➟ESP activé Conseil astucieux: – Pour un CD-MP3: ESP est toujours activé par défaut . ➜ Affichage: HOLd. Tous les boutons sont verrouillés. Quand vous appuyez sur n'importe quelle touche, aucune action ne sera exécutée. Si l'appareil est éteint, HOLd s'affichera uniquement lorsque 2; est appuyé. • Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser le commutateur sur OFF. ➜ Tous les boutons sont déverrouillés. PANNES ET REMEDES TUNER FM Vous pouvez sélectionner n’importe quelle station FM automatiquement ou manuellement. 1 Appuyez sur FM pour enclencher la radio. ALBUM HOLD- Blocage de toutes les touches Vous pouvez verrouiller tous les boutons de l'appareil. Quand vous appuyez sur n'importe quelle touche, aucune action ne sera exécutée. Quand HOLD est actif, vous évitez d’activer accidentellement d’autres fonctions.Pour ce faire, ajuster le(s) bouton(s) glissoire(s) HOLD en position HOLD ou l'opposé comme vous désirez. Par exemple: • Faire glisser le bouton OFF–RESUME–HOLD en position HOLD pour activer le HOLD sur l'appareil. Pour un CD audio:: 1 Répéter les étapes 1, 4, 5, 6. – Le programme s’efface également si l’alimentation est coupée, si le couvercle du CD est ouvert ou quand l’appareil s’éteint automatiquement. TROUBLESHOOTING FM TUNER PROGRAMMATION DES NUMÉROS DE PISTES Vous pouvez enregistrer jusqu’à 64 pistes dans un programme. Une piste peut être enregistrée plusieurs fois dans un programme. Conseil astucieux: – The program will also be cleared if the power supply is interrupted, or if the player lid is opened, or if the set switches off automatically. SEA RCH – Lorsque un programme est en train d'être joué, utiliser les touches 3 / 4 pour passer. WK0507 1 ALBUM FM Recherche d'un passage pendant la lecture 1 Maintenez ∞ ou § appuyé pour trouver un passage spécifique vers l'avant ou vers l'arrière. ➜La recherche commence et la lecture continue en volume sonore bas. Pour les pistes de CD audio, la recherche s'accélère après 2 secondes. 2 Relâchez le bouton au passage désiré. ➜ La lecture normale continue. Sélection sur les CD-MP3 Réglage du volume • Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur 2;. 1 Sélection d’une piste • Appuyez brièvement sur ∞ ou § une ou plusieurs fois pour passer au début de la piste en cours de lecture, précédente ou suivante. • En position pause ou stop, appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture. ➜ La lecture continue avec la piste choisie. STO P – L'affichage s'éteint automatiquement 30 secondes après pression sur 9 ➜ – Les appareils ne doivent pas être exposés à l'humidité ou aux éclaboussures. – Ne placer aucun objet dangereux sur les appareils (ex.: objets remplis d'eau, bougies allumées) PLAY PAUS E 0 démarrer la lecture. ➜ Cd rEAd est affiché lorsque le lecteur parcourt le contenu du CD ➜ L’écran indique brièvement: Pour un CD audio: Le nombre total de pistes et la durée totale de lecture du CD Pour un CD-MP3:: le nombre total de pistes et d'albums INFORMATIONS RELATIVES À L’ENVIRONNEMENT • Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux : carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse). • Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil. Sélection et recherche sur tous les disques Conseil astucieux: 3 Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle. 4 Appuyez sur 2; pour mettre le lecteur en marche et – Assurez-vous que les noms de fichier des MP3 se terminent par .mp3. – Nombre total de fichiers de musique et d'albums0 : environ 350 (avec une longueur typique de nom de fichier de 20 caractères) – Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur des noms de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des fichiers sont courts. Toutes les marques de commerce utilisées sont la propriété de leurs titulaires respectifs. SÉLECTION D’UNE PISTE ET RECHERCHE LECTURE D’UN CD LECTURE D’UN CD À PROPOS DE MP3 La technologie de compression musicale MP3 (MPEG Audio Layer 3) réduit les données digitales d'un CD audio de façon significative tout en gardant une qualité sonore similaire à celle du CD. • Comment se procurer des fichiers de musique: Vous pouvez soit télécharger à partir d'internet de la musique de diffusion légale sur le disque dur de votre ordinateur, soit les créer vous-même à partir de vos propres CD audio. Pour cela, introduisez un CD audio dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur et convertissez la musique en utilisant un logiciel d'encodage adéquat. Afin d'obtenir un son de bonne qualité, une vitesse de transfert de 128 kbps est recommandée pour les fichiers de musique MP3) • Comment faire un CD-ROM avec des fichiers MP3: Utilisez le graveur de CD de votre ordinateur pour enregistrer («graver») les fichiers de musique à partir de votre disque dur sur un CD-ROM. Bloc d’alimentation (fourni ou disponible en option) Insertion des piles AA (LR6, UM3) • Ouvrez le compartiment des piles et placez-y soit 2 piles normales ou alcalines. ➜ La lecture repart immédiatement. Pour un CD audio: Le numéro de la piste en cours de lecture et le temps écoulé sont affichés Pour un CD-MP3: Le numéro de l'album courant/piste et le temps écoulé s'affichent. Pour interrompre la lecture • Appuyez sur 2;. ➜ L'indication de temps à l'arrêt de la lecture clignote. Helpful Hints: • Press DBB to switch the bass enhancement on or off ➜ appears if the bass enhancement is activated. • Press 2; again to continue playback. 1 2; ........................ allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD. 2 3 / 4 ................. pour les CD-MP3 seulement: passe à l'album suivante/ précédente. 3 ∞ /§ ................. recherche et saute une piste vers l’arrière/ vers l’avant 4 FM........................ allume/éteint la radio. 5 9 .......................... arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou éteint le lecteur. 6 DBB ..................... active/désactive l'amplification des basses. 7 ESP ...................... sert à passer du mode d'économie d'énergie des piles à la Protection Electronique anti-choc (ESP). ESP assure une lecture continue du CD sans se préoccuper des vibrations ou des chocs. 8 ............................. affichage 9 PROG................... permet de programmer les pistes. 0 MODE.................. sélectionne les options de lecture telles que SHUFFLE, ou . ! − VOL + ............ règle le volume. @ p/LINE OUT....... prise pour casque de 3,5 mm; prise permettant de connecter le lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil. # OPEN 2............. ouvre le couvercle du lecteur. $ 4.5V DC ............... prise pour alimentation extérieure. % ............................. identification du modèle ^ OFF....................... désactive la fonction HOLD. RESUME ............. enregistre la dernière position de lecture d’une piste de CD. HOLD .................. verrouille toutes les touches. Conseil astucieux: To find a MP3 track, you can first press 3 / 4 to select your desired album. Bass adjustment • Press 2;. ➜ The elapsed playing time flashes. Commandes ( voir figures 1) PLAY PAUS E 0 Piles (non fournies) ECOUTEURS AY3806 Selecting a track • Briefly press ∞ or § once or several times to skip to the beginning of the current, previous or subsequent track. • In the pause/stop position, press 2; to start playback. ➜Playback starts with the selected track. Helpful Hints: ➜ Cd rEAd is displayed as the CD player scans the contents of a disc. ➜ The display briefly shows: Audio CD: the total number of tracks and total playing time. MP3 CD: the total number of tracks and albums Accessoires fournis: 1 x écouteurs AY3806 ALIMENTATION ELECTRIQUE / INFORMATIONS GENERALES ALIMENTATION ELECTRIQUE ECOUTEURS Selecting and searching on all discs To stop playback • Press 9. ➜ Audio CD: The display shows the total number of tracks and total playing time MP3 CD: The total numbers of tracks and albums are displayed respectively. • Press 9 again to switch off the player. • To remove the CD, hold it by its edge and press the hub gently while lifting the CD. To pause playback Printed in China All trademarks used are owned by their respective owners. COMMANDES SELECTING A TRACK AND SEARCHING PLAYING A CD pressing the CD onto the hub. • p / LINE OUT can also be used to connect this set with your HiFi system. To adjust the sound and volume, use the controls on the connected audio equipment and the CD player. EXP2480 PLAYING A CD 1 Push the OPEN 2 slider to open the player. 2 Insert an audio CD or a MP3/CD, printed side up, by Helpful Hints: – Make sure that the file names of the MP3 files end with .mp3 . – Total number of music files and albums: around 350 (with a typical file name length of 20 characters) – The length of file names affects the number of tracks for playback. With shorter file names, more files can be burned on a disc. – Do not place any sources of danger on the apparatus (e.g. liquid filled objects, lighted candles) This set complies with the radio interference requirements of the European Union. Meet Philips at the Internet http://www.philips.com Français ABOUT MP3 Power adapter (supplied or optionally available) Batteries (not included) Sélection automatique des stations radio TOP 1 Maintenez 3 ou 4 enfoncé pendant 1 seconde au minimum. ➜ La radio passe à une station ayant une émission suffisamment puissante et la diffusion débute. La gamme d’ondes actuelle et la fréquence sont affichés. 2 Recommencez la recherche jusqu’à ce que vous trouviez la station radio souhaitée. Sélection manuelle des stations radio 1 Maintenez ∞ ou § enfoncé. 2 Relâchez ∞ ou §, puis appuyez à nouveau brièvement sur ∞ ou sur § lorsque vous êtes proche de la fréquence souhaitée. 3 Appuyez brièvement sur ∞ ou sur § à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous atteigniez la fréquence souhaitée. ➜ La diffusion débute. La gamme d’ondes et la fréquence actuelles sont affichées. • Pour passer de la radio au CD, appuyez sur 2;. • Appuyez sur 9 pour couper la radio. AVERTISSEMENT: N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même, sous peine d’invalider la garantie. Dans le cas d’une anomalie de fonctionnement, commencez par vérifier les points ci-dessous avant de donner votre appareil à réparer. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces instructions, veuillez consulter votre fournisseur ou votre centre SAV. Pas d'alimentation au lecteur de CD, ou la lecture ne démarre pas • Contrôlez si les piles ne sont pas usées ou vides, si elles sont insérées correctement, si les bornes de contact ne sont pas sales. • La connexion de l'adaptateur est lâche. Connectez bien l'adaptateur. • Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si le contact de la voiture est mis. Veuillez aussi contrôler les piles du lecteur.. • Contrôlez si le CD n'est pas contaminé et si il est inséré correctement (la face imprimée orientée vers le haut). • Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes pour que l'embouage de la lentille ait disparu. • Le CD-RW (CD-R) n'est pas enregistré correctement. Utilisez FINALIZE sur votre enregistreur CD. • Assurez-vous que vos CD n'ont pas été codés à l'aide de telles technologies car certaines ne sont pas compatibles avec la norme Compact Disc. PANNES ET REMEDES Répertoires manquants sur un CD-MP3 • Assurez-vous que le nombre total de pistes et d'albums sur votre CD-MP3 ne dépasse pas 350. • Seuls les albums avec des fichiers CD-MP3 apparaissent. Le CD saute des plages • Le CD est endommagé ou contaminé. Remplacez ou nettoyez le CD. • resume, shuffle ou program est activé. Désactivez chacune des fonctions. La musique est discontinue ou il y a des coupures de son pendant la lecture d'un fichier CD-MP3 • Lisez le fichier sur votre ordinateur. Si le problème persiste, encodez de nouveau la piste audio et créez un nouveau CD-ROM. Absence de son ou mauvaise qualité de son • Le mode de pause (PAUSE) peut être activé. Appuyez sur 2;. • Connexions lâches, incorrectes ou sales. Contrôlez et nettoyez les connexions. • Le volume peut être réglé trop bas. Réglez le volume. • Puissant champ magnétique. Contrôlez la position et les connexions du lecteur. Eloignez l'appareil des téléphones mobiles. Si l'affichage indique HOLd et/ou aucune des touches ne réagit • Si HOLD est activé, désactivez la fonction. • Décharge électrostatique. Débranchez l'appareil ou enlevez les piles pendant quelques secondes. Fichier de musiquen'est pas lu • Assurez-vous que les noms de fichier des MP3 se terminent par .mp3. ATTENTION L’utilisation des commandes ou réglages ou le non respect des procédures ci-incluses peuvent se traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation. EXP2480_A 2/17/05 11:05 AM Page 2 1 1 2 Español Accesorios incluídos: 1 x auriculares AY3806 PLAY PAUS E ALBUM 7 ALBUM FM BATT SEA RCH ALBUM 6 3 STO P 4 5 ^ % $ 9 # 0 1 2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la reproducción del CD. 2 3 / 4 ...............sólo CD-MP3: salta hacia delante/atrás en las álbums del CD. 3 ∞ /§................realiza un salto y busca hacia atrás/delante en las pistas del CD. 4 FM......................enciende/ apaga la radio. 5 9 ........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o apaga el equipo. 6 DBB ...................activa y desactiva la intensificación de graves. 7 ESP ....................para seleccionar entre el modo de ahorro en el consumo de pilas y Protección Electrónica frente Saltos (ESP). ESP asegura una reproducción continuada del CD a pesar de cualquier vibración o golpe. 8 ...........................pantalla 9 PROG .................programa pistas. 0 MODE ................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción. ! − VOL + ...........ajusta el volumen. @ p / LINE OUT....conexión de 3,5 mm para auriculares; conexión para acoplar el equipo a otro de entrada de un aparato adicional # OPEN 2.............abre la tapa del CD. $ 4.5V DC ...............conector para fuente de alimentación externa. % ...........................placa de características técnicas ^ OFF.....................desactiva HOLD; RESUME ...........guarda la última posición de una pista de CD reproducida; HOLD .................bloquea todos los botones. La tecnología de compresión de música MP3 (MPEG Audio Layer 3) reduce de forma significativa los datos digitales de un CD de audio manteniendo al mismo tiempo la misma calidad de sonido que un CD. • Como conseguir archivos de música: Puede descargar archivos de música legales de Internet en el disco duro de su ordenador, o puede crearlos desde sus propios CDs de audio. Para esto último, inserte un CD de audio en la unidad de CD-ROM de su ordenador y convierta la música utilizando un codificador de software apropiado. Para lograr una buena calidad de sonido, se recomienda una velocidad de bit de 128 kbps o más alta para archivos de música MP3.) • Como hacer un CD-ROM con archivos MP3: Utilice la grabadora de CD de su ordenador para grabar («quemar») los archivos de música de su disco duro a un CD-ROM. Adaptador de red (incluido u opcional) Instalación de las pilas AA (LR6, UM3) • Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas normales o alcalinas. tipo AA (LR6, UM3). Utilice sólo el adaptador de red 4.5V/450mA DC,corriente continua, con el polo positivo en la patilla central). Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo. 1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el del adaptador de red. 2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del reproductor y a un enchufe de pared. Consejos útiles: – No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de diferentes tipos. – Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el equipo durante un período de tiempo prolongado. Consejos útiles: – Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo. Indicación de las pila El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla. BATT BATT Pilas con baja carga. BATT • No toque las lentes A del reproductor de CDs. • No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad, lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por aparatos calefactores como por la exposición directa al sol). • Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave, ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos corrosivos. • Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta. • Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad. • La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede provocar un funcionamiento incorrecto. • Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños. parpadea. Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales Tipo de pila Alcalina AA Disco de audio 17.5 horas Consejos útiles: Manejo del reproductor de CD y de los CDs Se puede utilizar con pilas Ahorro de energía CD MP3 30.5 horas Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas contienen sustancias químicas peligrosas. ! @ Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea. ENCENDIDO RAPIDO SNELSTART AURICULARES Auriculares AY3806 • Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la clavija p / LINE OUT. REPRODUCCIÓN DE UN CD REPRODUCCIÓN DE UN CD Este equipo puede reproducir toda clase de discos de audio, como CD grabables y CD regrabables y CD MP3. No intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD de ordenador. Notas: Es posible que los CD codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor de algunas compañías discográficas no se puedan reproducir en este reproductor. 1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir el reproductor. Consejos útiles: 2 Inserte un CD de audio o CD MP3, cara impresa hacia • p / LINE OUT también puede utilizarse para conectar este aparato a su equipo estéreo. Para ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del equipo audio conectado y del reproductor de CD. IMPORTANTE! Advertencia de seguridad : No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de manera permanente. Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. arriba presionando el CD en el centro. ñ Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. El modo de reproducción que Vd. ha seleccionado aparece indicado. 1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que sean necesarias para activar una de las siguientes funciones. – 1: La pista actual se reproducirá repetidamente. – ALL: repite el CD/ programa entero. – ALBUM: (sólo con CD-MP3): Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas repetidamente. – SCAN ALL: Cada pista del disco se reproduce durante 10 segundos. – SCAN ALBUM: (sólo con CD-MP3): Cada pista en el álbum actual se reproduce durante 10 segundos. – SHUFFLE ALL: Todas las pistas del disco serán reproducidas una vez en orden aleatorio. – SHUFFLE : Repetir y Aleatorio. – SHUFFLE ALBUM: (sólo con CD-MP3): Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas una vez en orden aleatorio. 2 Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta que desaparezca la indicación de la pantalla. Consejos útiles: – En modos de reproducción aleatoria (Shuffle), al pulsar. ∞ se regresa únicamente al inicio de la pista actual. – 30 segundos después de pulsar 9 el equipo se apagará automáticamente. ➜ La reproducción comienza automáticamente Para un audio CD: Aparecerán en pantalla el número de pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido Para un CD-MP3: el número del álbum/pista actual y el tiempo transcurrido en la reproducción aparecen mostrados. • Ajuste el volumen utilizando − VOL +. AJUSTE DEL VOLUMEN Y GRAVES Ajuste del volumen Ajuste de graves Se pueden guardar hasta 64 pistas para reproducirlas en un programa.Una sola pista puede ser guardada más de una vez en el programa. Para un CD MP3: 1 Cuando el aparato esté detenido, pulse PROG para activar la programación. ➜ 00 PROG parpadea M 2 Pulse ∞ /§ para seleccionar el álbum deseado. 3 Pulse PROG para almacenar el álbum deseado. ➜ 001 parpadea para que programe una pista den tro del álbum. 4 Seleccione una pista pulsando ∞ /§. 5 Pulse PROG para guardar la pista. ➜Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas que desee. 6 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas seleccionadas. ➜ Comenzará la reproducción y PROG aparece. ALBUM SEA RCH ALBUM Antenas El cable del auricular se usa como antena de FM. Si fuese necesario, muévala para obtener la recepción más óptima. MEMORIZACIÓN DE LAS EMISORAS DE RADIO Puede almacenar hasta 30 emisoras de radio (1-30). 1 Sintonice la emisora de radio que desee y pulse PROG. 2 Pulse 3 o 4, repetidamente si fuese necesario, para seleccionar el número que desee asignar a esta emisora de radio. 3 Pulse PROG mientras parpadea PROG para confirmar que se ha memorizado. ➜ Aparecerán la banda de frecuencias y el número de preselección de la emisora memorizada. 4 Memorice todas las emisoras que desee de esta forma. Consejos útiles: – Durante la programación, si no se realiza ninguna acción en 10 segundos, la programación se detendrá automáticamente. – Si intenta guardar más de 64 pistas, Visualizador: FULL Borrado del programa • Pulse 9 : – una vez en la posición stop – dos veces durante la reproducción ➜Visualizador: CLr. Sintonización de una emisora de radio memorizada 1 Pulse FM para encender la radio. 2 Pulse 3 o 4 una vez o más para encontrar tu emisora presintonizada. ➜ La radio comenzará a reproducirse. Aparecerán la banda de frecuencias y el número de preselección de la estación memorizada. Puede sintonizar cualquier emisora de FM de forma automática o manual. Pulse FM para encender la radio. ALBUM FM Sintonización automática de emisoras de radio 1 Mantenga pulsadas 3 o 4 durante 1 segundo OP como mínimo. ➜ La radio sintonizará una emisora con la potencia suficiente y la radio comenzará a reproducirse. La banda de frecuencias y la frecuencia actuales. 2 Repita la búsqueda hasta encontrar la emisora de radio que desee. SEA RCH – Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras. – No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato (por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas encendidas) Bedieningstoetsen, ( zie afbeelding 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ 2; ...................... schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave. 3 / 4 ............... alleen MP3-cd: springt vooruit/achteruit album. ∞ /§................ springt en zoekt nummers achteruit/ vooruit. FM...................... schakelt de radio aan/ uit. 9 ........................ stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de speler uit. DBB ................... schakelt lagetonenversterking aan en uit. ESP .................... om tussen de batterijspaarmodus en elektronische overslagbeveiliging (ESP) te selecteren. ESP zorgt voor onafgebroken weergave van de CD ongeacht trillingen en schokken. ........................... display PROG...................programmeert nummers. MODE..................selecteert de verschillende weergavemogelijkheden. − VOL + ............stelt het volume in. p / LINE OUT.... 3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op een andere audio-ingang van een extra toestel. OPEN 2............. opent het CD-deksel. 4.5V DC.............. aansluitbus voor externe voeding. ........................... typeplaatje OFF..................... schakelt HOLD uit. RESUME ........... slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op HOLD ................. vergrendelt alle toetsen. Selección de una pista • Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para saltar al comienzo de la pista actual, anterior o siguiente. • En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción. ➜ La reproducción continuará con la pista seleccionada. • Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de p / LINE OUT bus aan. ALBUM FM SEA RCH ALBUM Búsqueda de un pasaje durante la reproducción 1 Mantenga pulsada ∞ o § para encontrar un pasaje concreto, hacia atrás o hacia delante. ➜Se iniciará la búsqueda y la reproducción continuará a bajo volumen. Para pistas de CD de audio la búsqueda se acelerará después de 2 segundos. 2 Suelte el botón en el pasaje que desee. ➜ La reproducción normal continuará. STO P Selección en CDs MP3 • Je kunt p / LINE OUT ook gebruiken om dit toestel aan te sluiten op je HiFi-systeem. Regel het geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler. BELANGRIJK! Gehoorbescherming: luister met een normaal volume. het gebruik van een hoofdtelefoon bij een hoog volume kan leiden tot gehoorbeschadiging. Verkeersveiligheid: gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden of fietsen, omdat hierdoor ongelukken kunnen worden veroorzaakt. Para encontrar un archivo MP3, pulse primero 3 / 4 para seleccionar el álbum deseado. Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que la música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de ELECTRONIC SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por vibraciones y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin embargo, esta función no protege el equipo frente a daños que pudieran ser originados por caídas! En este aparato, ESP está activado por defecto. También puedes desactivar ESP. • Pulse ESP. ➜ ESP desaparece. • Pulse ESP. ➜ ESP aparece una vez ESP activ. ➟ ESP desactiv. ➟ESP activ. Consejos útiles: ALBUM El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia • Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas correctamente y que las espigas de contacto estén limpias. • Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien. • Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido. Compruebe también las pilas del reproductor. • Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la etiqueta hacia arriba). • Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe. • El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de CD. • Asegúrese de que el CD no está codificado con tecnologías de protección de los derechos de autor, ya que algunos no cumplen el estándar de disco compacto. 1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de spanning van de net-adapter overeenstemt. Nuttige tip: 2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus – Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar. – Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el equipo durante un período de tiempo prolongado. van de speler en op de muurcontactdoos aan. Nuttige tip: Nuttige tip: – Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt. Batterijsymbool De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond. BATT BATT CD-speler en omgang met de CD De batterij is bruikbaar Batterij leeg.Als de batterij zwak is, knippert BATT . Gemiddelde speelduur van batterijen in normale omstandigheden Batterijtype Alkaline AA audio-CD 17.5 uur – Zorg dat de bestandsnamen van de MP3-bestanden eindigen op .mp3. – Totaal aantal muziekbestanden en albums: ongeveer 350 (bij bestandsnamen met een standaardlengte van 20 tekens) – Het aantal muziekbestanden dat kan worden afgespeeld is afhankelijk van de lengte van de bestandsnamen. Bij korte bestandsnamen worden meer bestanden ondersteund. Alle gebruikte handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars. Energiebesparende stand MP3-CD 30.5 uur Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde wijze afgevoerd te worden. Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Gemeenschap. • Raak de lens A van de CD-speler niet aan. • Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt door verwarmingstoestellen of direct zonlicht). • U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken. • Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op. • De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is. • Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen storingen veroorzaken. • Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken. Met het oog op het milieu • Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie). • Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. – Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spatwater. – Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het apparaat (bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, brandende kaarsen) AFSPELEN VAN EEN CD AFSPELEN VAN EEN CD Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables en MP3 CDs. Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD af te spelen. Opmerkingen: CD's van platenmaatschappijen die hun CD's voorzien van een kopieerbeveiliging kunnen mogelijk niet worden afgespeeld op dit apparaat. Om het afspelen te stoppen • Druk op 9. ➜ Voor een audio-CD: Het totale aantal nummers en de totale afspeeltijd van de CD worden weergegeven. Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken en albums worden achtereenvolgens weergegeven. • Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten. • Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt. VOORZIENINGEN 0 speler te openen. 2 Leg een audio-CD of MP3-CD in, met de bedrukte kant naar boven, en druk de CD over de naaf Kiezen en zoeken op alle disks Een nummer kiezen • Druk een of meer keer kort op ∞ of § om naar het begin van het huidige, vorige of volgende nummer te springen. • Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten. ➜ Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer. FM Zoeken naar een passage tijdens het afspelen 1 Houd ∞ of § ingedrukt om achteruit of vooruit naar een bepaalde passage te zoeken. ➜Het zoeken begint en het afspelen vervolgt op laag volume. Voor cdaudionummers versnelt het zoeken na 2 seconden. 2 Laat de toets bij de gewenste passage los. ➜ Het afspelen wordt normaal vervolgd. PLAY PAUS E ALBUM SEA RCH ALBUM STO P Nuttige tip: 3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken. 4 Druk op 2; om de speler aan te zetten en de – 30 seconden na indrukken van 9 schakelt het toestel automatisch uit. weergave te starten. ➜ In het display verschijnt Cd rEAd terwijl de cd-speler de inhoud van de cd scant. ➜ In het display verschijnt kort: Voor een audio-CD: het totale aantal nummers en de totale afspeeltijd van de CD. Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken en albums Het afspelen meteen van start: ➜ Voor een audio-CD: Het huidige titelnummer en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven. Voor een MP3-CD: Het huidige album/muziekstuknummer en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven. en lage tonen INSTELLEN VAN HET VOLUME EN LAGE TONEN Kiezen op MP3-cd’s Instellen van het volume • Stel het volume in met behulp van − VOL +. op de CD-speler. Om een muzieknummer op MP3 te vinden kunt u eerst drukken op 3 / 4 tom de gewenste album te selecteren. Een album kiezen •Druk herhaaldelijk op 3 / 4 of houd de knop ingedrukt totdat het gewenste albumnummer wordt weergegeven. •Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten. ➜ Het eerste nummer van het gekozen album wordt afgespeeld. Lagetonenregeling • Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit te schakelen. ➜ wordt aangegeven, als de versterking van de bassen geactiveerd is. . Nuttige tip: – Wanneer een programma wordt afgespeeld, is het gebruik van de 3 of 4 toetsen uitgeschakeld. • Druk nogmaals op 2; om het afspelen te hervatten. KIEZEN VAN VERSCHILLENDE AFSPEELMOGELIJKHEDEN-MODE De door u geselecteerde afspeelmodus wordt aangegeven door 1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op MODE om één van de volgende functies te activeren. – 1: Het huidige nummer wordt steeds opnieuw afgespeeld. – ALL: De hele CD/het hele programma wordt herhaald. – ALBUM: (uitsluitend voor MP3-CD's): Alle nummers van het huidige album worden steeds opnieuw afgespeeld. – SCAN ALL: Elke track van de disc wordt gedurende 10 seconden afgespeeld. – SCAN ALBUM: (uitsluitend voor MP3-CD's): Elke track van het huidige album wordt gedurende 10 seconden afgespeeld. – Para un CD-MP3: ESP está siempre activado de manera predeterminada. – SHUFFLE ALL: Alle nummers van de disk worden eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld. – SHUFFLE – SHUFFLE ALBUM:(uitsluitend voor MP3-CD's): Alle nummers van het huidige album worden eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld. : Herhaal en Shuffle. 2 Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op MODE tot de displayaanduiding uitgaat. Nuttige tip: – Als u in de modus Shuffle op ∞ drukt, keert u terug naar het begin van de huidige track. RESUME, HOLD PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS U kunt maximaal 64 nummers in een programma opslaan. U kunt hetzelfde nummer meer dan eens in het programma opslaan. RESUME U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere tijd) vervolgen vanaf de plaats waar de weergave stopte (RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD). Gebruik hiervoor de schuifschakelaar OFF-RESUME-HOLD. RESUME – vervolgen vanaf de plaats waar u stopte 1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de weergave om RESUME te activeren. ➜ RESUME wordt weergegeven. 2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen. 3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten. ➜ RESUME wordt weergegeven en de weergave gaat verder vanaf het punt waar u ze had stopgezet. Voor een MP3-CD 1 Druk in stop-stand op PROG om programmeerstand ALBUM te activeren. SEA RCH M ➜ 00 PROG knipperen ALBUM 2 Druk op ∞ /§ om het gewenste album te selecteren. 3 Druk op PROG om het geselecteerde album op te slaan. ➜ 001 knippert, zodat u een track in het album kunt programmeren. 4 Selecteer een muziekstuk door te drukken op ∞ /§. 5 Druk op PROG om het nummer op te slaan. ➜ Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier. 6 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen nummers te starten. ➜ De weergave begint en PROG verschijnt. Voor een audio-CD: 1 Herhaal stappen 1, 4, 5, 6. • Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF. ➜ RESUME gaat uit. ESP / ENERGIEBESPARENDE STAND The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen! Op dit apparaat is ESP standaard ingeschakeld. Je kunt ESP ook uitschakelen. • Druk op ESP. ➜ ESP verdwijnt. • Druk op ESP. ➜ ESP verschijnt eenmaal in het display. ESP aan ➟ ESP uit ➟ESP aan Nuttige tip: – Voor een MP3-CD: ESP is standaard ingeschakeld. HOLD – Bloqueo de todos los botones U kunt alle toetsen van het toestel blokkeren. Als u nu op een toets drukt, gebeurt er niets. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van andere functies. Plaats de desbetreffende HOLD-schuifregelaar(s) in de gewenste aan- of uit-stand van HOLD. Bijvoorbeeld: Nuttige tip: – Als u tijdens het programmeren niets doet binnen 10 seconden, wordt het programmeren automatisch stopgezet. – Als u meer dan 64 tracks probeert op te slaan, Display: FULL • Plaats de OFF–RESUME–HOLD -schuifregelaar in de stand HOLD om HOLD op het apparaat in te schakelen. ➜ Display: HOLd. Alle toetsen zijn vergrendeld. Als u nu op een toets drukt, gebeurt er niets. Wanneer het apparaat worddt uitgeschakeld, wordt HOLd slechts eenmaal weergegeven wanneer 2; wordt ingedrukt. • Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF. ➜ Alle toetsen zijn ontgrendeld. Wissen van een programma • Door tweemaal op 9 te drukken tijdens het afspelen of eenmaal in de stopstand. ➜ Display: CLr. Nuttige tip: – Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt onderbroken, het deksel van de CD-speler opengaat of de speler automatisch uitschakelt. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Se pierden directorios en el CD MP3 • Asegúrese de que el número total de archivos y álbums en su CD MP3 no sobrepasa 350. • Sólo se mostrarán álbums con archivos MP3. El CD salta pistas • El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD. • resume, shuffle o program está activada. Desactive la que esté activada. La música salta o el sonido chasquea cuando reproduce un archivo MP3 • Reproduzca el archivo de música en su ordenador. Si el problema persiste, codifique la pista de audio de nuevo y cree un nuevo CD-ROM. No hay sonido o éste es de mala calidad. • Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;. • Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas. • Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo. • Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos. La indicación HOLd está encendida y /o no hay ninguna reacción a los mandos • Si HOLD está activada, desactívela. • Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos segundos. El archivo de música no se reproduce • Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3. De techniek voor muziekcompressie MP3 (MPEG Audio Layer 3) verkleint de digitale gegevens van een audio-cd aanzienlijk, terwijl het geluid van cd-kwaliteit blijft. • Hoe krijgt u muziekbestanden U kunt legale muziekbestanden van het internet naar de harde schijf van uw computer downloaden of ze van uw eigen audio-cd’s maken. Plaats hiertoe een audio-cd in de cd-romdrive van uw computer en converteer de muziek met daarvoor geschikte codeersoftware. Voor een goede geluidskwaliteit wordt bij MP3 muziekbestanden een bitsnelheid van 128 kbps of hoger aanbevolen. • Hoe maakt u een cd-rom met MP3-bestanden Gebruik de cd-brander van uw computer om de muziekbestanden van uw harde schijf op een cd-rom op te nemen („branden”). Gebruik alleen de adapter (4.5V/450mA gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift). Alle andere producten kunnen de speler beschadigen. • Druk op 2;. ➜ De verstreken speelduur knippert. – Durante la reproducción de una programación, el uso de las teclas 3 o 4 queda bloqueado. ESP, MODO DE AHORRO DE ENERGÍA Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar) Om het afspelen te onderbreken Consejos útiles: • Deslice el interruptor OFF–RESUME–HOLD a la posición HOLD para activar HOLD en el aparato. ➜ Visualizador: HOLd. Todos los botones están bloqueados. Cuando pulse alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Si el aparato está apagado, HOLd aparecerá mostrado sólo si se pulsa 2;. • Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor deslizante a la posición OFF. ➜ Todos los botones están desbloqueados. ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo, anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe consultar al comercio distribuidor o centro de servicio. Batterijen (niet bijgeleverd) Inserting AA (LR6, UM3) batteries • Open het batterijvakje en leg er 2 normale of alkaline batterijen in, type AA (LR6, UM3). 1 Druk op de schuifschakelaar OPEN OPEN 2 om de Nuttige tip: PLAY PAUS E INFORMATIE OVER MP3 VOEDING / ALGEMENE INFORMATIE VOEDING HOOFDTELEFOON Hoofdtelefoon AY3806 Puede bloquear todos los botones del equipo. Cuando pulse alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental de otras funciones. Simplemente ajuste el (los) interruptor(es) HOLD correspondientes a la posición de activado o desactivado según desee. Por ejemplo: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RADIO FM Sintonización manual de emisoras de radio 1 Mantenga pulsadas ∞ o §. 2 Suelte ∞ o § y pulse brevemente de nuevo ∞ o § cuando esté cerca de la frecuencia que desee. 3 Pulse brevemente ∞ o § repetidamente hasta alcanzar la frecuencia deseada. ➜ La radio empezará a reproducirse. Se mostrarán la banda de frecuencias y la frecuencia actuales. • Para cambiar de la reproducción de la radio a la del CD, pulse 2; . • Pulse 9 para apagar la radio. RESUME Se puede interrumpir la reproducción y continuarla (incluso tras un período largo de tiempo) en el punto en que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear todos los botones de modo que no se ejecute ninguna acción (HOLD). Use el interruptor deslizante OFF–RESUME– HOLD para estas funciones. RESUME – continúa desde donde fue interrumpida 1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME durante la reproducción para activar RESUME. ➜ Aparece RESUME en la pantalla. 2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción. ➜ Aparecer RESUME en la pantalla y continuará la reproducción a partir del punto en que se detuvo. • Para desactivar la función RESUME, cambie el interruptor deslizante a la posición OFF. ➜ Desaparece RESUME. HOLD – Bloqueo de todos los botones Para un audio CD: 1 Repita los pasos 1, 4, 5, 6. Consejos útiles: RADIO FM se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos. RESUME, HOLD PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA • Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma protectora). • Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas agotadas o su antiguo equipo a la basura. Meegeleverde accessoires: 1 x hoofdtelefoon AY3806 Selección de un álbum •Mantenga pulsado o pulse 3 / 4 varias veces hasta que encuentre el número de álbum deseado. •En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción. ➜ La primera pista del álbum seleccionado se reproducirá. • Pulsar DBB para activar o desactivar la intensificación de bajos. – El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se interrumpe, si se abre la tapa del CD, o si el equipo se apaga automáticamente. NOTES 0 ➜ Cd rEAd aparece en pantalla cuando el reproductor analiza el contenido del CD ➜ La pantalla muestra brevemente. Para un audio CD: el número total depistas y el tiempo total de reproducción del CD. Para un CD MP3: el número total de pistas y de álbumes ➜ Información medioambiental Selección y búsqueda en todos los discos Consejos útiles: reproducción. – Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3. – Número total de archivos de música y álbums: alrededor de 350 (con un típico nombre de archivo de una longitud de 20 caracteres) – Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur des noms de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des fichiers sont courts. Todas las marcas comerciales usadas son propiedad de sus respectivos propietarios. BEDIENINGSTOETSEN SELECCIÓN DE UNA PISTA Y BÚSQUEDA • Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y presione suavemente el eje mientras levanta el disco. 3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo. 4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la Para interrumpir la reproducción • Pulse 2;. ➜ El tiempo de reproducción transcurrido parpadeará. • Para reanudar la reproducción pulse 2; de nuevo. SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE – MODE Para detener la reproducción • Pulse 9. ➜ Para un audio CD: Aparecerá en la pantalla el número total depistas y el tiempo total de reproducción del CD. Para un CD MP3: el número total de pistas y de álbumes aparecen mostrados respectivamente. • Pulse otra vez 9 para apagar el equipo. Nederlands SOBRE EL MP3 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Pilas (no incluidas) Controles (véanse las figuras 1) 8 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CONTROLES ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. FM-TUNER Antenas De hoofdtelefoondraad wordt gebruikt als FM-antenne. Deze draad indien nodig verplaatsen voor een optimale ontvangst. FM-TUNER U kunt automatisch of manueel afstemmen op elke FM zender. 1 Druk op FM om de radio aan te zetten. VERHELPEN VAN STORINGEN ALBUM FM SEA RCH ALBUM Radiozenders opslaan Er kunnen maximaal 30 radiostations in het geheugen worden bewaard (1-30). 1 Stem af op een gewenste radiozender en druk op PROG. 2 Druk indien nodig meermaals op 3 , 4 om het nummer te selecteren dat aan deze radiozender moet worden toegekend. 3 Druk op PROG terwijl PROG knippert om de opslag te bevestigen. ➜ De frequentieband, de frequentie en het voorkeuzenummer van de opgeslagen zender worden weergegeven. 4 Sla alle gewenste zenders op deze manier op. Afstemmen op een opgeslagen radiozender 1 Druk op FM om de radio aan te zetten. 2 Druk één of meerdere keren op de toetsen 3 ,4 tot de gewenste geprogrammeerde zender in het display verschijnt. ➜ Radioweergave start. De frequentieband, de frequentie en het voorkeuzenummer van de opgeslagen zender worden weergegeven. Automatisch afstemmen op radiozenders OP 1 Houd 3 of 4 ingedrukt gedurende minstens 1 seconde. ➜ De radio stemt af op een zender met voldoende zendsterkte en de radioweergave start. De huidige frequentieband en frequentie worden weergegeven. 2 Herhaal het zoeken tot u de gewenste radiozender vindt. Manueel afstemmen op radiozenders 1 Houd ∞ of § ingedrukt. 2 Laat ∞ of § los en druk dan nogmaals kort op ∞ of § als u dicht bij de gewenste frequentie bent. 3 Druk meermaals kort op ∞ of § tot u de gewenste frequentie bereikt. ➜ Radioweergave start. De huidige frequentieband en frequentie worden weergegeven. • Om van radioweergave naar CD-weergave over te schakelen, druk op 2;. • Druk op 9 om de radio uit te zetten. WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft. Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem dan contact op met uw leverancier of service-organisatie. De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet • Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst zijn, of de contactpunten schoon zijn. • Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan. • Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de batterijen van de speler. • Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket naar boven). • Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is. • Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cdrecorder. • Controleer of de CD geen kopieerbeveiliging heeft, aangezien sommige niet voldoen aan de Compact Disc-standaard. In het display staat HOLd en/of de toetsen reageren niet • Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit. • Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen gedurende enkele minuten. Zorg dat de bestandsnamen van de • MP3-bestanden eindigen op .mp3. VERHELPEN VAN STORINGEN Muziekbestand wordt niet afgespeeld Ontbrekende inhoudsopgaven op MP3-cd • Zorg dat het totaal aantal bestanden en albums op uw MP3 niet meer bedraagt dan 350. • Alleen albums met MP3-bestanden verschijnen Er worden nummers van de cd overgeslagen • De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon. • resume, shuffle of program is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit. Muziek slaat over of ploffend geluid bijafspelen van een MP3-bestand • Speel het muziekbestand af op uw computer. Blijft het probleem bestaan,codeer het audionummer dan opnieuw en maak een nieuwe cd-rom. Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit • Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;. • Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze schoon. • Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in. • Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler. Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn. LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips EXP2480/00 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para