Transcripción de documentos
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 1 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
AWNINGS
WINDBREAKS
AIR BREAK Pro 3/5, AIR BREAK All Season 3/5
EN Inflatable windbreak
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE
Aufblasbarer Windschutz
FR
Paravent gonflable
ES
Cortavientos inflable
PT
Para-vento insuflável
IT
Frangivento gonfiabile
NL
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . 17
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .25
Opblaasbaar windscherm
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . .29
DA Oppustelig læskærm
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . .33
SV
Uppblåsbart vindskydd
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
NO Oppblåsbar vindskjerm
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
FI
Ilmatäytteinen tuulisuoja
RU
Надувной ветрозащитный экран
PL
Nadmuchiwany wiatrochron
SK
Nafukovací vetrolam
CS
Nafukovací protivětrná zástěna
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . 49
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
HU Felfújható szélfogó
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 2 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 3 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
1
1.
2.
2
3
9 psi/0.62 bar
1.
2.
4445103328
3
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 4 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4
5
2.
1.
6
2.
2.
1.
4
1.
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 5 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
7
1.
4445103328
5
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 6 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Scope of delivery
EN
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
documents.dometic.com, dometic.com.
Explanation of symbols
!
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
A
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
I
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
General safety instructions
!
CAUTION! Failure to obey these
cautions could result in minor or
moderate injury.
Risk of injury
• This device is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
device by a person responsible for their safety.
• Do not allow children to play around the windbreak and ensure that suitable protective footwear is worn. Guy lines are a trip hazard and
pegs can be sharp.
• Cleaning and user maintenance may not be
carried out by unsupervised children.
6
Component
Quantity
AIR BREAK
1
Peg pack
1
Carry bag
1
Intended use
The AIR BREAK is suitable for:
• Connecting to an awning
• Freestanding
• Light to moderate weather
• Touring
The AIR BREAK is not suitable for:
• Very strong winds or snowfall
• Seasonal pitch* or commercial use
* All-Season models have been designed for use
on seasonal pitches.
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in
this manual
Dometic reserves the right to change product
appearance and product specifications.
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 7 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Using the windbreak
!
Keep the following tips in mind while setting up the
windbreak:
CAUTION! Risk of injury and
material damage
Never open the zipper on the protective
sleeve while an air pole is inflated. This
will result in the air pole bursting.
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying
out a test set up before the product is used for the
first time. Check if the scope of delivery is
complete.
• The illustrations provide a general overview of
the set-up. The actual set-up will vary slightly
based on the model of windbreak.
• Get help. The set-up is easier with more people.
• Peg the guy lines so that the windbreak is under
tension without distorting the shape.
• Check the guy lines from time to time to ensure
adequate tension, if necessary use the runners
to adjust.
Choosing a site
Set up the windbreak as follows:
1. Choose a flat site.
1. To protect the windbreak from dirt and damage, lay down a groundsheet or footprint
before unpacking.
2. Choose a shaded site to avoid UV degradation
of the fabric.
3. Avoid pitching under trees as falling branches,
resin, etc. can damage the product.
4. Clear the site of sharp stones and debris.
5. If used freestanding, set up the windbreak
with the opening facing away from the wind.
Setting up the windbreak
!
A
I
CAUTION! Risk of injury and
material damage
• Do not use any type of compressor
designed to inflate car tires.
• Only inflate the air poles into the green
zone of the pressure gauge of the
hand pump supplied with the main
awning (9 psi/0.62 bar).
NOTICE! Material damage
Do not open or close the zippers by
force.
NOTE
• The supplied pegs will be suitable for
many sites but for some types of
ground special pegs will be needed.
Ask your dealer.
• Drive the pegs at a 45° angle away
from the windbreak into the ground.
• Peg the guy lines in line with the seam
they start from.
2. Unpack the windbreak.
3. Separate and identify the different
components.
4. Proceed as shown to set up the windbreak
(fig. 1, page 3 to fig. 6, page 4).
If you use the windbreak freestanding:
➤Proceed as shown to set up the windbreak
(fig. 2, page 3 to fig. 6, page 4).
Dismantling the windbreak
1. Remove all dirt from the windbreak.
2. Unpeg all pegging points and unclip all guy
lines.
3. Deflate the windbreak (fig. 7, page 5).
4. Fold/roll the windbreak towards the valves to
expel more air.
5. When deflated, roll the windbreak to fit into
the carry bag.
6. Zip and tighten the compression straps.
7. Ensure that all parts are clean before packing
them into the carry bag.
8. If the windbreak is wet or damp, dry fully as
soon as possible.
4445103328
7
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 8 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Cleaning and maintenance
Problem
A
Air poles are kinked ➤ Add more air
(9 psi/0.62 bar).
NOTICE! Material damage
• Do not use sharp or hard objects or
cleaning agents for cleaning.
• Do not use alcohol based materials,
chemicals, soap and detergents for
cleaning.
• Remove bird droppings and tree
resin as soon as possible to avoid
permanent damage to the material
Air leak
Rip in the fabric
1. If necessary, clean the product with clean
water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV
radiation before each trip.
Storing the windbreak
I
NOTE
• Fully set up the windbreak for
cleaning.
• Choose a sunny day for cleaning to
ensure the material will dry thoroughly.
1. Clean the windbreak.
2. Air fully and ensure the windbreak is totally dry
before packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
Troubleshooting
I
NOTE
A fully equipped spare parts kit should
include:
• waterproofer
• repair tape and repair solution
• silicone spray for the zippers
• spare pegs
Problem
Windbreak only
inflates with
difficulties
8
Solution
➤ Check that the valve is fully
screwed into the air pole.
➤ Check if the inflation tube is
twisted at the valve.This may
be indicated by noise.
Untwist the inflation tube.
➤ Check that the hand pump
is working.
Solution
➤ Check that the valve is fully
screwed into the air pole
and the ring seal is in place.
➤ Check that the cap of the
valve is done up tightly.
➤ Use repair tape to seal the
fabric.
➤ Have repairs carried out by
an authorized specialist.
Disposal
➤Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
M
Warranty
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The warranty does not cover fading
of the cover and wear and tear due to UV radiation,
misuse, accidental damage, storm damage, or
permanent, semi-permanent* or commercial use.
It does not cover any resulting damage. Please
contact your dealer for claims. This does not affect
your statutory rights.
* All-Season models have been designed for use
on seasonal pitches.
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 9 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
DE
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter documents.dometic.com, dometic.com.
Erklärung der Symbole
!
A
I
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Grundlegende Sicherheitshinweise
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen.
Verletzungsgefahr
• Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch
Personen (inkl. Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, diese werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung
des Produkts eingewiesen.
• Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des
Windschutzes zu spielen, und vergewissern Sie
sich, dass passende Schutzschuhe getragen
werden. Abspannschnüre stellen eine Stolpergefahr dar und Heringe können spitz sein.
• Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lieferumfang
Komponente
Anzahl
AIR BREAK
1
Packung Heringe
1
Tragetasche
1
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Windschutz AIR BREAK ist geeignet für:
• Verbindung mit einem Vorzelt
• freistehende Verwendung
• milde bis mäßige Wetterbedingungen
• Reisetouren
Der Windschutz AIR BREAK ist nicht geeignet für:
• sehr starken Wind oder Schneefall
• einen Saisonplatz* oder eine kommerzielle Nutzung
* All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Saisonplätzen geeignet.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich
sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende
Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
4445103328
9
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 10 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Windschutz verwenden
!
Windschutz aufstellen
!
A
I
VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschäden
Öffnen Sie niemals den Reißverschluss
der Schutzhülle, während ein AirPole aufgepumpt ist. Dies führt dazu, dass der
AirPole platzt.
VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschäden
• Verwenden Sie keine Kompressoren,
die zum Aufpumpen von Autoreifen
bestimmt sind.
• Pumpen Sie die AirPoles nur im grünen
Bereich des Manometers der im Lieferumfang des Hauptvorzelts enthaltenen Handpumpe auf (9 psi/0,62 bar).
ACHTUNG! Materialschaden
Öffnen oder schließen Sie die Reißverschlüsse nicht mit Gewalt.
HINWEIS
• Die im Lieferumfang enthaltenen
Heringe sind für viele Standorte geeignet. Bei manchen Böden sind jedoch
Spezialheringe erforderlich. Fragen
Sie Ihren Händler.
• Schlagen Sie die Heringe in einem
Winkel von 45° vom Windschutz weg
in den Boden ein.
• Richten Sie die Abspannschnüre an
der Naht aus, von der sie ausgehen.
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem
Sie einen Testaufbau durchführen, bevor Sie das
Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen Sie, ob
die Lieferung vollständig ist.
Auswahl des Standorts
1. Wählen Sie einen ebenen Standort.
2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um
Schäden am Gewebe durch UV-Strahlung zu
vermeiden.
3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen,
da herabfallende Äste, Harz usw. das Produkt
beschädigen können.
4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom
Standort.
5. Bauen Sie den Windschutz bei freistehender
Verbindung so auf, dass die Öffnung sich auf
der vom Wind abgewandten Seite befindet.
10
Beachten Sie beim Aufbau des Windschutzes die
folgenden Tipps:
• Die Abbildungen geben einen allgemeinen
Überblick über den Aufbau. Der tatsächliche
Aufbau kann je nach Windschutzmodell leicht
variieren.
• Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Personen ist der Aufbau einfacher.
• Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass der
Windschutz gespannt ist, ohne dass er sich
verformt.
• Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannschnüre auf ausreichende Spannung und ziehen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner
nach.
Stellen Sie den Windschutz wie folgt auf:
1. Um den Windschutz vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 11 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
2. Packen Sie den Windschutz aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Komponenten.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung
gegen Wasser und UV-Strahlung auf.
Windschutz lagern
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Windschutz aufzubauen (Abb. 1, Seite 3 bis
Abb. 6, Seite 4).
I
Bei freistehender Verwendung des Windschutzes:
➤Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Windschutz
aufzubauen (Abb. 2, Seite 3 bis Abb. 6,
Seite 4).
1. Reinigen Sie den Windschutz.
HINWEIS
• Bauen Sie den Windschutz zur Reinigung vollständig auf.
• Wählen Sie einen sonnigen Tag für die
Reinigung, um sicherzustellen, dass
das Material gründlich trocknet.
1. Entfernen Sie allen Schmutz vom Windschutz.
2. Lüften Sie den Windschutz gründlich und vergewissern Sie sich vor dem Verpacken, dass er
komplett trocken ist.
2. Ziehen Sie alle Heringe und lösen Sie alle
Abspannschnüre.
3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort.
Windschutz abbauen
3. Lassen Sie Luft aus dem Windschutz ab
(Abb. 7, Seite 5).
4. Falten bzw. rollen Sie den Windschutz zu den
Ventilen hin, um mehr Luft abzuführen.
5. Wenn die Luft abgelassen ist, rollen Sie den
Windschutz so auf, dass er in die Tragetasche
passt.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
I
6. Schließen Sie den Reißverschluss und ziehen
Sie die Kompressionsriemen fest.
7. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind,
bevor Sie sie in die Tragetasche packen.
8. Wenn der Windschutz nass oder feucht ist, lassen Sie ihn so bald wie möglich vollständig
trocknen.
Reinigung und Pflege
A
ACHTUNG! Materialschaden
• Verwenden Sie zur Reinigung keine
scharfen oder harten Gegenstände
oder Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine
Materialien auf Alkoholbasis, Chemikalien, Seife und Reinigungsmittel.
• Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz
so schnell wie möglich, um dauerhafte
Schäden am Material zu vermeiden.
HINWEIS
Ein vollständig ausgestattetes Ersatzteilset enthält:
• Imprägniermittel
• Reparaturband und Reparaturlösung
• Silikonspray für die Reißverschlüsse
• Ersatzheringe
Problem
Lösung
➤ Überprüfen Sie, ob das VenWindschutz lässt
til vollständig in den AirPole
sich nur schwer aufeingeschraubt ist.
pumpen
➤ Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch am Ventil verdreht
ist. Ein Geräusch kann darauf hinweisen. Drehen Sie
den Luftschlauch in die richtige Position.
➤ Überprüfen Sie, ob die
Handpumpe funktioniert.
Die AirPoles sind
geknickt
➤ Pumpen Sie mehr Luft ein
(9 psi/0,62 bar).
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit sauberem Wasser und einer weichen Bürste.
4445103328
11
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 12 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Problem
Luft entweicht
Riss im Gewebe
Lösung
➤ Überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig in den AirPole
eingeschraubt ist und die
Ringdichtung richtig sitzt.
➤ Überprüfen Sie, ob die Ventilkappe fest zugedreht ist.
* All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Saisonplätzen geeignet.
➤ Reparieren Sie das Loch mit
Reparaturband.
➤ Lassen Sie Reparaturen von
autorisiertem Fachpersonal
durchführen.
Entsorgung
➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
M
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung
müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien
und Teile ab. Die Garantie erstreckt sich nicht auf
das Ausbleichen des Bezugs und die Abnutzung
durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, versehentliche Beschädigung, Sturmschäden, eine
Nutzung auf Dauer- und Saisonstellplätzen* oder
eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine daraus resultierenden Schäden ab. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler, um Ansprüche geltend zu
machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen
Rechte.
12
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 13 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
FR
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que
vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions,
directives et avertissements figurant dans le manuel du produit, ainsi qu’à
toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel, vous
risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager
votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent
manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi
que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de
mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, rendez-vous sur documents.dometic.com, dometic.com.
Signification des symboles
!
A
I
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
Consignes générales de
sécurité
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou
manquant d’expérience ou de connaissances,
sauf si une personne garante de leur sécurité les
surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
• Ne laissez pas les enfants jouer autour du
paravent et assurez-vous de porter des chaussures de protection. Les cordons d’ancrage présentent un risque de trébuchement et les
piquets peuvent être coupants.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Contenu de la livraison
Composant
Quantité
AIR BREAK
1
Sac de piquets
1
Housse de transport
1
Usage conforme
L’AIR BREAK est adapté à ce qui suit :
• Fixation à un auvent
• Utilisation autonome
• Intempéries légères à modérées
• Excursions
L’AIR BREAK n’est pas adapté à ce qui suit :
• Vents très forts ou chutes de neige
• Emplacement saisonnier* ou usage commercial
* Les modèles All-Season ont été conçus pour une
utilisation sur les emplacements saisonniers.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
4445103328
13
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 14 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• des modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant ;
• des usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
A
I
Utilisation du paravent
!
ATTENTION ! Risque de blessure et
de dommage matériel
N’ouvrez jamais la fermeture éclair de la
housse de protection lorsqu’un tube
d’air est gonflé. Cela entraînerait l’éclatement du tube d’air.
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un
test de mise en place avant la première utilisation
du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison est
complète.
Choix d’un emplacement
1. Choisissez un endroit plat.
2. Choisissez un emplacement ombragé pour
éviter la dégradation du tissu par les UV.
3. Évitez les emplacements sous les arbres car la
chute de branches, la résine, etc. peuvent
endommager le produit.
4. Retirez les pierres et débris coupants éventuels de l’emplacement.
5. Si vous l’utilisez en mode autonome, installez
le paravent en plaçant les ouvertures dos au
vent.
14
REMARQUE
• Les piquets fournis sont adaptés à de
nombreux emplacements, toutefois,
pour certains types de sols, des
piquets spéciaux sont nécessaires.
Consultez votre revendeur.
• Enfoncez les piquets dans le sol à un
angle de 45° par rapport au paravent.
• Fixez les cordons d’ancrage en les alignant sur la couture d’où ils partent.
Gardez les consignes suivantes à l’esprit lorsque
vous installez le paravent :
• Les illustrations fournissent un aperçu général de
l’installation. L’installation réelle varie légèrement en fonction du modèle de paravent.
• Demandez de l’aide. L’installation est plus facile
avec plusieurs personnes.
• Fixez les cordons d’ancrage sur les piquets, afin
que le paravent soit tendu sans se déformer.
• Vérifiez de temps en temps les cordons
d’ancrage pour vous assurer qu’ils sont bien
tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulissement pour les ajuster.
Installez le paravent comme suit :
1. Pour protéger le paravent de la saleté et de
tout dégât, posez un revêtement de sol avant
de le déballer.
2. Déballez le paravent.
3. Séparez et identifiez les différents composants.
Installation du paravent
!
AVIS ! Dommages matériels
N’ouvrez pas et ne fermez pas les fermetures éclair par la force.
ATTENTION ! Risque de blessure et
de dommage matériel
• N’utilisez pas de compresseurs
conçus pour gonfler les pneus de voiture.
• Ne gonflez les tubes d’air que dans la
zone verte du manomètre de la
pompe manuelle fournie avec l’auvent
principal (9 psi/0,62 bar).
4. Procédez comme indiqué pour installer le
paravent (fig. 1, page 3 à fig. 6, page 4).
Si vous utilisez le paravent en mode autonome :
➤Procédez comme indiqué pour installer le
paravent (fig. 2, page 3 à fig. 6, page 4).
Démontage du paravent
1. Retirez toute la poussière du paravent.
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 15 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
2. Retirez tous les piquets et détachez tous les
cordons d’ancrage.
3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé.
3. Dégonflez le paravent (fig. 7, page 5).
Dépannage
4. Pliez/roulez le paravent vers les valves pour
expulser plus d’air.
I
5. Une fois dégonflé, roulez le paravent pour le
faire rentrer dans le sac de transport.
6. Fixez et ajustez les bandes de serrage.
7. Assurez-vous que toutes les pièces sont
propres avant de les mettre dans le sac de
transport.
REMARQUE
Un kit de pièces de rechange entièrement équipé devrait contenir :
• Produit d’imperméabilisation
• Ruban de réparation et solution de
réparation
• Spray silicone pour les fermetures
éclair
• Ancrages de rechange
8. Si le paravent est mouillé ou humide,
séchez-le complètement dès que possible.
Problème
Nettoyage et entretien
Le paravent se
gonfle avec difficulté
A
AVIS ! Dommages matériels
• N’utilisez pas d’objets pointus ou durs
ni de produits de nettoyage pour le
nettoyage.
• N’utilisez pas de matériaux à base
d’alcool, de produits chimiques, de
savon et de détergents pour le nettoyage.
• Enlevez les fientes d’oiseaux et la
résine
des arbres dès que possible pour éviter d’endommager le matériau de
façon permanente.
Fuite d’air
Déchirure dans le
tissu
Stockage du paravent
I
REMARQUE
• Montez entièrement le paravent pour
le nettoyer.
• Choisissez une journée ensoleillée
pour le nettoyage afin que le matériel
sèche complètement.
➤ Vérifiez que la valve est
entièrement vissée dans le
tube d’air.
➤ Vérifiez si le tube de gonflage est tordu au niveau de
la valve. Cela se remarque
par un bruit. Détordez le
tube de gonflage.
➤ Vérifiez que la pompe
manuelle fonctionne.
Des tubes d’air sont ➤ Ajoutez de l’air
(9 psi/0,62 bar).
tordus
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau
propre et une brosse douce.
2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et
les rayons UV avant chaque voyage.
Solution
➤ Vérifiez que la valve est
entièrement vissée dans le
tube d’air et que le joint
d’étanchéité est en place.
➤ Vérifiez que le capuchon de
la valve est bien serré.
➤ Utilisez du ruban de réparation pour étancher le tissu.
➤ Faites effectuer les réparations par un spécialiste autorisé.
Mise au rebut
➤Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
1. Nettoyez le paravent.
2. Aérez complètement le paravent et assurez-vous qu’il est entièrement sec avant de
l’emballer.
4445103328
15
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 16 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit
s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la
filiale du fabricant située dans votre pays (voir
dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la
gestion des réparations et de la garantie :
• une copie de la facture avec la date d'achat,
• le motif de la réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
La garantie couvre les défauts de fabrication, les
matériaux et les pièces. La garantie ne couvre pas
la décoloration de la couverture et l’usure et les
déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise utilisation, des dommages accidentels, des dommages dûs aux tempêtes ou une utilisation
permanente, semi-permanente* ou commerciale.
Elle ne couvre pas les dommages qui en résultent.
Veuillez contacter votre revendeur pour toute
réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
* Les modèles All-Season ont été conçus pour une
utilisation sur les emplacements saisonniers.
16
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 17 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
ES
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
documents.dometic.com, dometic.com.
Explicación de los símbolos
!
A
I
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar o lesiones moderadas o
leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
Indicaciones generales de
seguridad
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de
estas precauciones podría acarrear
lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
• Este aparato no está previsto para que lo usen
personas (incluidos niños) con sus capacidades
físicas, sensitivas o mentales limitadas o sin la
experiencia y los conocimientos pertinentes,
siempre y cuando no haya una persona responsable de la seguridad que supervise adecuadamente o explique detalladamente su uso.
• No permita que los niños jueguen alrededor del
cortavientos y asegúrese de usar un calzado protector adecuado. Las cuerdas tensoras y las
piquetas afiladas pueden resultar peligrosas.
Volumen de entrega
Componente
Cantidad
AIR BREAK
1
Paquete de piquetas
1
Bolsa de transporte
1
Uso previsto
El AIR BREAK es apto para:
• Conectarlo a un avancé
• Montaje aislado
• Clima suave a moderado
• Uso itinerante
El AIR BREAK no es apto para:
• Vientos muy fuertes o nevadas
• Acampada estacional* o uso comercial
* Los modelos para todas las estaciones han sido
diseñados para su uso en zonas de acampada estacional.
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
4445103328
17
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 18 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
Uso del cortavientos
!
I
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y
daños materiales
No abra nunca la cremallera de la
cubierta protectora mientras infle un AIR
Pole. Esto hará que el AIR Pole estalle.
Antes del primer uso
Familiarícese con el producto realizando una
prueba antes del primer uso. Compruebe si el
volumen de entrega está completo.
NOTA
• Las piquetas suministradas son aptas
para muchos terrenos, pero para algunos tipos de suelo se necesitarán
piquetas especiales. Pregunte a su distribuidor.
• Clave las piquetas en el suelo formando un ángulo de 45° con respecto
al cortavientos.
• Coloque las cuerdas tensoras alineadas con la costura de la que parten.
Tenga en cuenta los siguientes consejos cuando
monte el cortavientos:
1. Elija un lugar llano.
• Las figuras ofrecen una visión general del montaje. El montaje real variará ligeramente según
el modelo de cortavientos.
2. Elija un lugar sombreado para evitar la degradación de la tela por los rayos UV.
• Consiga ayuda. El montaje es más fácil si lo realizan varias personas.
3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las
ramas, la resina, etc. pueden dañar el producto.
• Fije las cuerdas tensoras con las piquetas de
manera que el cortavientos esté en tensión sin
distorsionar la forma.
4. Elimine del emplazamiento escombros y piedras afiladas.
• Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando
para asegurar la tensión adecuada; si es necesario, utilice los carriles para ajustar.
Elección de un emplazamiento
5. Si monta el cortavientos aislado, hágalo con la
parte abierta orientada en dirección contraria
al viento.
Montaje del cortavientos
!
A
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y
daños materiales
• No utilice compresores diseñados
para inflar neumáticos de automóviles.
• Infle los AIR Poles manteniéndose en la
zona verde del manómetro de la
bomba manual suministrada con el
avancé principal (9 psi/0,62 bar).
¡AVISO! Peligro de daños materiales
No abra ni cierre las cremalleras forzándolas.
Monte el cortavientos de la siguiente manera:
1. Para evitar que el cortavientos se ensucie y se
dañe, coloque una lona o un protector sobre
el suelo antes de desembalarlo.
2. Desembale el cortavientos.
3. Separe e identifique los diferentes componentes.
4. Proceda como se muestra para montar el cortavientos (fig. 1, página 3 a fig. 6,
página 4).
Si monta el cortavientos aislado:
➤Proceda como se muestra para montar el cortavientos (fig. 2, página 3 a fig. 6, página 4).
Desmontaje del cortavientos
1. Elimine la suciedad del cortavientos.
2. Desamarre de las piquetas todos los puntos
de fijación y desenganche las cuerdas tensoras.
18
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 19 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
3. Desinfle el cortavientos (fig. 7, página 5).
Solución de problemas
4. Doble/enrolle el cortavientos hacia las válvulas para expulsar más aire.
I
5. Cuando esté desinflado, enrolle el cortavientos para que quepa en la bolsa de transporte.
6. Ciérrela con la cremallera y tense las cintas de
compresión.
7. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias antes de meterlas en la bolsa de transporte.
8. Si el cortavientos está mojado o húmedo,
séquelo completamente lo antes posible.
NOTA
Un kit de repuestos completamente
equipado contiene:
• impermeabilizante
• cinta de reparación y solución de reparación
• spray de silicona para las cremalleras
• piquetas de repuesto
Problema
El cortavientos se
infla con dificultad
Limpieza y cuidado
A
¡AVISO! Peligro de daños materiales
• Para limpiar, no utilice objetos afilados
o duros ni productos de limpieza.
• No utilice materiales a base de alcohol, productos químicos, jabón y
detergentes para la limpieza.
• Elimine los excrementos de pájaros
y la resina de los árboles lo antes posible para evitar daños permanentes en
el material.
Los AIR Poles están
torcidos
Fuga de aire
1. Si es necesario, limpie el producto con agua
limpia y un cepillo suave.
2. Aplique la impregnación contra el agua y la
radiación UV antes de cada viaje.
Almacenaje del cortavientos
I
NOTA
• Monte completamente el cortavientos
para limpiarlo.
• Elija un día soleado para la limpieza
para asegurarse de que el material se
secará completamente.
1. Limpie el cortavientos.
2. Ventile completamente y asegúrese de que
esté completamente seco antes de guardarlo.
3. Guárdelo en un lugar seco y bien ventilado.
Solución
➤ Compruebe que la válvula
esté completamente enroscada en el AIR Pole.
➤ Compruebe si el tubo de
inflado está retorcido en la
válvula. Puede guiarse por
el sonido. Desenrosque el
tubo de inflado.
➤ Compruebe que la bomba
manual funcione correctamente.
➤ Añada más aire
(9 psi/0,62 bar).
➤ Compruebe que la válvula
esté completamente atornillada en el AIR Pole y que el
anillo de sellado esté en su
lugar.
➤ Compruebe que la tapa de
la válvula esté bien ajustada.
Rasgadura en la tela ➤ Utilice cinta reparadora para
sellar la tela.
➤ Las reparaciones deben ser
realizadas por un especialista autorizado.
Gestión de residuos
➤Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
M
4445103328
19
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 20 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a
su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía
debe enviar también los siguientes documentos:
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción
de la avería.
La garantía cubre los defectos de fabricación,
materiales y piezas. La garantía no cubre el descoloramiento de la lona ni el desgaste debido a la
radiación ultravioleta, el mal uso, los daños accidentales, los daños por tormentas o el uso permanente, semipermanente o comercial. No cubre
ningún daño resultante. Contacte con su distribuidor para realizar las reclamaciones. Esto no afecta
a sus derechos legales.
* Los modelos para todas las estaciones han sido
diseñados para su uso en zonas de acampada estacional.
20
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 21 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
PT
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com,
dometic.com.
Explicação dos símbolos
!
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
A
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.
I
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a utilização do produto.
Indicações de segurança
gerais
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
• Este aparelho não foi previsto para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com insuficiente experiência e conhecimento,
exceto caso tenham recebido supervisão ou instruções acerca da utilização do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem em redor
do para-vento e certifique-se de que é utilizado
calçado de proteção adequado. Existe o risco
de tropeçar nos estais e as estacas podem ser
afiadas.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Material fornecido
Componente
Quantidade
AIR BREAK
1
Conjunto de estacas
1
Bolsa de transporte
1
Utilização adequada
O AIR BREAK é adequado para:
• juntar a um avançado
• instalação livre
• condições atmosféricas boas a moderadas
• viagens de turismo
O AIR BREAK não é adequado para:
• ventos muito fortes ou queda de neve
• estação alta* ou utilização comercial
* Os modelos adequados para utilização durante
todo o ano foram concebidos para serem utilizados durante a estação alta.
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
4445103328
21
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 22 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
• Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design
e as especificações do produto.
A
I
Utilizar o para-vento
!
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
e de danos materiais
Nunca abra o fecho-éclair da manga protetora enquanto uma vareta de ar está
insuflada, pois isso resultará na explosão
da vareta de ar.
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-se com o
produto testando a montagem. Verifique se o
material fornecido está completo.
Escolher um local
NOTA! Danos materiais
Não abra nem feche os fechos-éclair à
força.
OBSERVAÇÃO
• As estacas fornecidas serão adequadas para muitos locais mas alguns
tipos de chão exigem estacas especiais. Contacte o seu revendedor.
• Enfie as estacas no chão fazendo um
ângulo de 45° na direção oposta do
para-vento.
• Fixe os estais alinhados com a bainha
onde começam.
Ao montar o para-vento, preste atenção às seguintes dicas:
• As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da
montagem. A montagem real será ligeiramente diferente em função do respetivo
modelo do para-vento.
• Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com
mais pessoas.
• Fixe os estais de tal modo que o para-vento fique
esticado sem alterar a sua forma.
1. Escolha um local plano.
2. Escolha um local com sombra para evitar que
a lona se degrade por efeito dos UV.
3. Evite montar o para-vento por baixo de árvores, uma vez que a queda de ramos, resina,
etc., pode danificar o produto.
4. Remova pedras pontiagudas e detritos do
local.
• Controle regularmente os estais para garantir
que apresentam a tensão adequada. Se necessário, utilize os esticadores para ajustar.
Monte o para-vento da seguinte forma:
1. Para proteger o para-vento de sujidade e
danos, antes de o desembalar cubra o pavimento com o chão de uma tenda ou uma lona.
5. Se utilizar o para-vento em modo de instalação livre, monte-o com a abertura virada para
o lado oposto à direção do vento.
2. Retire o para-vento da embalagem.
Montar o para-vento
4. Proceda conforme ilustrado para montar o
para-vento (fig. 1, página 3 a fig. 6,
página 4).
!
22
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
e de danos materiais
• Não utilize nenhum tipo de compressor concebido para insuflar pneus de
automóveis.
• Insufle as varetas de ar apenas até à
zona verde do manómetro da bomba
manual fornecida com o avançado
principal (9 psi/0,62 bar).
3. Separe e identifique os diferentes componentes.
Se utilizar o para-vento em modo de instalação
livre:
➤Proceda conforme ilustrado para montar o
para-vento (fig. 2, página 3 a fig. 6,
página 4).
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 23 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Desmontar o para-vento
1. Elimine toda a sujidade do para-vento.
3. Armazene o produto num local seco e bem
ventilado.
2. Retire todas as estacas dos pontos de fixação
e desengate todos os estais.
Resolução de falhas
3. Elimine o ar do para-vento (fig. 7, página 5).
4. Dobre/enrole o para-vento na direção das válvulas para expelir mais ar.
I
5. Quando o para-vento estiver vazio, enrole-o
de modo a caber na bolsa de transporte.
6. Feche e aperte as cintas de compressão.
7. Assegure-se de que todas as peças estão limpas antes de as colocar na bolsa de transporte.
8. Se o para-vento estiver molhado ou húmido,
seque-o completamente assim que for possível.
Limpeza e manutenção
A
NOTA! Danos materiais
• Não utilize objetos afiados ou duros,
nem produtos de limpeza.
• Não utilize materiais à base de álcool,
químicos, sabão e detergentes de limpeza.
• Elimine excrementos de pássaros e
resina
de árvores assim que for possível, para
evitar danos permanentes no material.
OBSERVAÇÃO
Um kit de peças sobressalentes completamente equipado deve incluir:
• impermeabilizante
• fita e solução de reparação
• spray de silicone para os fechos-éclair
• estacas sobressalentes
Problema
Dificuldades perma- ➤ Verifique se a válvula está
completamente aparafunentes em insuflar o
sada na vareta de ar.
para-vento
➤ Verifique se o tubo de insuflação está torcido na válvula. Isto pode ser indicado
por um ruído. Destorça o
tubo de insuflação.
➤ Verifique se a bomba
manual está a funcionar.
Varetas de ar dobra- ➤ Acrescente mais ar
(9 psi/0,62 bar).
das
Fuga de ar
1. Se for necessário, limpe o produto com água
limpa e uma escova suave.
2. Antes de cada viagem, impregne o produto
contra água e radiação UV.
Rasgo na lona
Armazenar o para-vento
I
OBSERVAÇÃO
• Monte completamente o para-vento
para limpar.
• Escolha um dia ensolarado para limpar, de modo a garantir que o material
secará completamente.
Solução
➤ Verifique se a válvula está
completamente aparafusada na vareta de ar e se o
anel de vedação está na
posição correta.
➤ Verifique se a tampa da válvula está bem apertada.
➤ Utilize a fita de reparação
para vedar a lona.
➤ As reparações devem ser
realizadas por um técnico
qualificado autorizado.
Eliminação
➤Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
1. Limpe o para-vento.
2. Areje completamente e assegure-se de que o
para-vento está totalmente seco antes de o
guardar.
4445103328
23
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 24 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
M
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor,
informe-se junto do centro de reciclagem
mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto
estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver
dometic.com/dealer) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar os seguintes documentos em conjunto:
• uma cópia da factura com a data de aquisição,
• um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha.
A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e
peças. A garantia não cobre a descoloração do
revestimento nem a deterioração causada por
radiação UV, uso indevido, danos acidentais,
danos causados por tempestade, nem danos devidos à utilização permanente, semipermanente ou
comercial. A presente garantia não cobre danos
subsequentes. Em caso de reclamação, contacte o
seu revendedor. Estas disposições não afetam os
seus direitos legais.
* Os modelos adequados para utilização durante
todo o ano foram concebidos para serem utilizados durante a estação alta.
24
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 25 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
IT
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
documents.dometic.com, dometic.com.
Spiegazione dei simboli
!
A
I
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve
o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
Istruzioni generali per la
sicurezza
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza
di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
• Questo dispositivo non è adatto per essere
impiegato da persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o
prive di esperienza e di conoscenze specifiche,
a meno che non siano sorvegliate da una persona competente o non siano state adeguatamente istruite sull’impiego dell’apparecchio da
parte di una persona addetta alla sicurezza.
• Non permettere ai bambini di giocare intorno al
frangivento e assicurarsi che vengano indossate
calzature di protezione adatte. I tiranti sono un
pericolo di inciampo e i picchetti possono
essere appuntiti.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
non possono essere eseguite da bambini lasciati
soli.
Dotazione
Componente
Quantità
AIR BREAK
1
Set di picchetti
1
Borsa di trasporto
1
Conformità d’uso
AIR BREAK è adatto per:
• collegamento a una veranda
• posizionamento autonomo
• tempo da buono a moderato
• viaggi itineranti.
AIR BREAK non è adatto per:
• venti molto forti o nevicate
• uso stagionale* o commerciale.
* I modelli All-Season sono stati progettati per
l’uso su piazzole stagionali.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o
un funzionamento o una manutenzione impropria
comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un
possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione o uso non corretti di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
4445103328
25
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 26 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti
nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e
le specifiche del prodotto.
I
Utilizzo del frangivento
!
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e
danni materiali
Non aprire mai la cerniera del manicotto
di protezione mentre si gonfia un AirPole. Questo provocherà lo scoppio
dell’AirPole.
Prima del primo uso
Familiarizzare con il prodotto eseguendo un test di
prova prima di utilizzarlo per la prima volta. Controllare se la fornitura è completa.
Scelta del luogo
1. Scegliere un luogo in piano.
2. Scegliere un luogo ombreggiato per evitare il
degrado dai raggi UV del tessuto.
3. Evitate il montaggio sotto gli alberi poiché la
tenda potrebbe danneggiarsi in seguito alla
caduta di rami, resina e simili.
4. Sgombrare il luogo da pietre taglienti e detriti.
5. In caso di posizionamento autonomo, montare il frangivento con l’apertura che si affaccia
in una direzione diversa da quella del vento.
Allestimento del frangivento
!
A
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e
danni materiali
• Non utilizzare compressori progettati
per gonfiare le gomme dell’auto.
• Gonfiare gli AirPole solo nella zona
verde del manometro della pompa
manuale in dotazione alla veranda
principale (9 psi/0,62 bar).
AVVISO! Danni materiali
Non aprire o chiudere le cerniere con la
forza.
NOTA
• I picchetti forniti risulteranno adatti a
molti luoghi, ma per alcuni tipi di terreno saranno necessari dei picchetti
speciali. Chiedere al proprio rivenditore di fiducia.
• Conficcare i picchetti nel terreno a un
angolo di 45° rispetto al frangivento.
• Ancorare i tiranti allineandoli con la
cucitura alla quale sono attaccati.
Tenere a mente i seguenti suggerimenti durante
l’installazione del frangivento:
• Le figure forniscono una panoramica generale
dell’installazione. L’installazione effettiva varia
leggermente in base al modello di frangivento.
• Chiedere aiuto. L’installazione risulta più facile
con più persone.
• Ancorare i tiranti in modo tale che il frangivento
sia sotto tensione, senza distorcerne la forma.
• Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire
una tensione adeguata, se necessario utilizzare
le guide per regolare.
Montare il frangivento come segue:
1. Per proteggere il frangivento da sporcizia e
danni, potrebbe essere utile stendere un telo
o una copertura a terra prima di disimballarlo.
2. Disimballare il frangivento.
3. Separare e identificare i diversi componenti.
4. Procedere come indicato per allestire il frangivento (da fig. 1, pagina 3 a fig. 6,
pagina 4).
In caso di posizionamento autonomo del frangivento:
➤Procedere come indicato per allestire il frangivento (da fig. 2, pagina 3 a fig. 6, pagina 4).
Smontaggio del frangivento
1. Rimuovere tutta la sporcizia dal frangivento.
2. Rimuovere tutti i picchetti e sganciare tutti i
tiranti.
3. Sgonfiare il frangivento (fig. 7, pagina 5).
4. Piegare/arrotolare il frangivento verso le valvole per espellere più aria.
26
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 27 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
5. Quando è sgonfio, arrotolare il frangivento per
farlo entrare nella borsa per il trasporto.
6. Chiudere la cerniera e stringere le cinghie di
compressione.
Risoluzione dei problemi
I
7. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite prima
di imballarle nella borsa di trasporto.
8. Se il frangivento è bagnato o umido, asciugarlo completamente il prima possibile.
Pulizia e cura
A
NOTA
Un kit di ricambi completo deve includere:
• impermeabilizzante
• nastro di riparazione e soluzione di
riparazione
• spray al silicone per cerniere
• picchetti di ricambio
Problema
AVVISO! Danni materiali
• Non utilizzare oggetti appuntiti o duri
o detergenti per la pulizia.
• Non utilizzare per la pulizia materiali a
base di alcol, prodotti chimici, sapone
e detergenti.
• Rimuovere gli escrementi di uccelli e la
resina degli alberi
il più presto possibile per evitare danni
permanenti al materiale.
1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua
pulita e una spazzola morbida.
2. Eseguire un trattamento impregnante contro
l’acqua e i raggi UV prima di ogni viaggio.
Gli AirPole sono
piegati
Perdita d’aria
Riporre il frangivento
I
NOTA
• Installare completamente il frangivento per la pulizia.
• Scegliere una giornata soleggiata per
eseguire la pulizia in modo da garantire che il materiale si asciughi completamente.
Strappo nel tessuto
1. Pulire il frangivento.
2. Arieggiare completamente e assicurarsi che il
frangivento sia completamente asciutto prima
di riporlo.
3. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato.
Soluzione
Il frangivento si gon- ➤ Controllare che la valvola sia
completamente avvitata
fia solo con diffinell’AirPole.
coltà
➤ Controllare se il tubo di gonfiaggio è attorcigliato in corrispondenza della valvola. In
tal caso si dovrebbero sentire dei rumori. Districare il
tubo di gonfiaggio.
➤ Controllare che la pompa
manuale sia in funzione.
➤ Aggiungere più aria
(9 psi/0,62 bar).
➤ Controllare che la valvola sia
completamente avvitata
nell’AirPole e che la guarnizione ad anello sia in posizione.
➤ Controllare che il tappo
della valvola sia serrato saldamente.
➤ Riparare la perforazione utilizzando nastro adesivo.
➤ Far eseguire le riparazioni
da uno specialista autorizzato.
Smaltimento
➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
4445103328
27
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 28 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge.
Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del
suo Paese (vedi dometic.com/dealer), oppure al
rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni
di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
• una copia della fattura con la data di acquisto del
prodotto,
• un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una
descrizione del guasto.
La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali
e componenti. La garanzia non copre lo scolorimento della copertura e l’usura dovuta ai raggi UV,
l’uso improprio, i danni accidentali, i danni da tempesta o l’uso permanente, semipermanente* o
commerciale. Non copre i danni risultanti. Si prega
di contattare il proprio rivenditore per eventuali
reclami. Questo non influisce sui diritti statutari
dell’utente.
* I modelli All-Season sono stati progettati per
l’uso su piazzole stagionali.
28
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 29 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NL
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen
tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U
gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel
en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en
in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen
en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan
leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com.
Verklaring van de symbolen
!
A
I
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
matig letsel.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
!
VOORZICHTIG! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot licht of matig letsel.
Gevaar voor letsel
• Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik
van het toestel door een volwassene die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet rond het windscherm spelen
en zorg ervoor dat er geschikt en beschermend
schoeisel wordt gedragen. Scheerlijnen vormen
struikelgevaar en haringen kunnen scherp zijn.
Omvang van de levering
Onderdeel
Aantal
AIR BREAK
1
Haringen
1
Draagtas
1
Beoogd gebruik
De AIR BREAK is geschikt voor:
• Verbinding met een voortent
• Vrijstaand gebruik
• Goed tot matig weer
• Rondreizen
De AIR BREAK is niet geschikt voor:
• Harde wind of sneeuw
• Seizoensplaatsen* of commercieel gebruik
* Allseason-modellen zijn ontworpen voor gebruik
op seizoensplaatsen.
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde
gebruik en de toepassing in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is
voor een goede installatie en/of bediening van het
product. Een slechte installatie en/of verkeerde
bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende
prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsel of schade aan het product die het
gevolg is van:
• Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te
hoge spanning
• Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan
door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen
• Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
• Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
4445103328
29
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 30 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.
Windscherm gebruiken
!
I
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
en materiële schade
Open de ritssluiting van de beschermhoes nooit als een AirPole is opgeblazen.
Hierdoor zal de AirPole uiteenspatten.
Voor het eerste gebruik
Maak uzelf vertrouwd met het product door de
tent bij wijze van proef op te zetten, alvorens het
product voor het eerst te gebruiken. Controleer of
de levering compleet is.
Een plaats kiezen
1. Kies een vlakke plaats.
2. Kies een schaduwrijke plaats om uv-aantasting
van het doek te voorkomen.
3. Kampeer niet onder bomen, omdat vallende
takken, hars enz. schade aan het product kunnen veroorzaken.
4. Verwijder scherpe stenen en puin van de
grond.
5. Indien vrijstaand gebruikt: zet het windscherm
op met de opening van de wind af.
Windscherm opzetten
!
A
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
en materiële schade
• Gebruik geen compressoren die
bestemd zijn om autobanden op te
pompen.
• Blaas de AirPoles alleen op tot in de
groene zone van de manometer
(9 psi/0,62 bar) van de handpomp die
bij de hoofdvoortent is geleverd.
LET OP! Materiële schade
Open of sluit de ritssluitingen niet met
grote kracht.
INSTRUCTIE
• De bijgeleverde haringen zijn geschikt
voor vele kampeerterreinen, maar
voor sommige soorten ondergrond
zijn er speciale haringen nodig. Raadpleeg hiervoor uw dealer.
• Steek de haringen onder een hoek van
45° van het windscherm af in de
grond.
• Span de scheerlijnen in een rechte lijn
ten opzichte van de naad waar deze
begint.
Denk aan de volgende tips wanneer u het windscherm opzet:
• De afbeeldingen geven een algemeen overzicht
van de opbouw. De daadwerkelijke opbouw
varieert enigszins afhankelijk van het model
van het windscherm.
• Vraag om hulp. Het is gemakkelijker het product
met meerdere personen op te zetten.
• Zet de scheerlijnen vast zodat het windscherm
strak staat, maar niet wordt vervormd.
• Controleer de scheerlijnen regelmatig op
goede spanning. Pas deze indien nodig aan
met behulp van de glijders.
Zet het windscherm als volgt op:
1. Om het windscherm te beschermen tegen vuil
en schade, legt u er een grondzeil of onderzeil
onder alvorens het uit te pakken.
2. Pak het windscherm uit.
3. Sorteer en identificeer de verschillende onderdelen.
4. Om het windscherm op te zetten, gaat u te
werk zoals afgebeeld (afb. 1, pagina 3 tot
afb. 6, pagina 4).
Indien u het windscherm vrijstaand gebruikt:
➤Om het windscherm op te zetten, gaat u te werk
zoals afgebeeld (afb. 2, pagina 3 tot afb. 6,
pagina 4).
Windscherm afbreken
1. Verwijder vuil van het windscherm.
30
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 31 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
2. Haal alle haringen uit de grond en klip alle
scheerlijnen los.
3. Berg het product op op een goed geventileerde, droge plek.
3. Laat het windscherm leeglopen (afb. 7,
pagina 5).
Problemen oplossen
4. Vouw/rol het windscherm naar de afsluiters
toe om meer lucht te laten ontsnappen.
I
5. Rol het windscherm zodra dit is leeggelopen
op totdat het in de draagtas past.
6. Rits de tas dicht en trek de aanspanbanden
aan.
INSTRUCTIE
Een volledige set reserveonderdelen
bevat:
• Vochtwerend middel
• Reparatietape en reparatieoplossing
• Siliconenspray voor de ritssluitingen
• Reserveharingen
7. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn,
alvorens ze in de draagtas te stoppen.
Probleem
8. Als het windscherm nat of vochtig is, dit zo
spoedig mogelijk laten drogen.
Windscherm blaast
moeilijk op
Reiniging en onderhoud
A
LET OP! Materiële schade
• Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of bijtende schoonmaakmiddelen voor de reiniging.
• Gebruik geen middelen op alcoholbasis, chemicaliën, zeep en reinigingsmiddelen voor de reiniging.
• Verwijder vogelpoep en
boomhars zo snel mogelijk om te voorkomen dat het materiaal permanent
beschadigd raakt.
Luchtlek
Scheur in het doek
Windscherm opbergen
I
INSTRUCTIE
• Zet het windscherm volledig op om dit
te reinigen.
• Kies een zonnige dag voor de reiniging om er zeker van te zijn dat het
materiaal goed droogt.
1. Reinig het windscherm.
2. Laat het windscherm volledig luchten en controleer of het helemaal is opgedroogd voordat
u het opbergt.
➤ Zorg ervoor dat de afsluiter
volledig in de AirPole
geschroefd is.
➤ Controleer of de opblaasbare buis bij de afsluiter
gedraaid is. Dit kan gemerkt
worden aan geluiden. Draai
de opblaasbare buis recht.
➤ Controleer of de handpomp
werkt.
AirPoles zijn geknikt ➤ Voeg meer lucht toe
(9 psi/0,62 bar).
1. Reinig het product indien nodig met schoon
water en een zachte borstel.
2. Breng voor elke reis impregneermiddel tegen
water en uv-straling aan.
Oplossing
➤ Zorg ervoor dat de afsluiter
volledig in de AirPole
geschroefd is en dat de ringafdichting op haar plek zit.
➤ Controleer of de dop van de
afsluiter goed vastzit.
➤ Gebruik reparatietape om
het doek te dichten.
➤ Laat reparaties uitvoeren
door een geautoriseerd vakbedrijf.
Afvoer
➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
M
4445103328
31
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 32 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal
van de fabrikant in uw land (zie
dometic.com/dealer) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie
dient u de volgende documenten mee te sturen:
• een kopie van de factuur met datum van aankoop,
• reden van de klacht of een beschrijving van de
storing.
De garantie dekt productiefouten, materialen en
onderdelen. De garantie dekt geen verbleking van
het tentdoek en slijtage en schade als gevolg van
uv-straling, onjuist gebruik, onopzettelijke schade,
stormschade en permanent, semi-permanent* of
commercieel gebruik. De garantie dekt geen
enkele vorm van gevolgschade. Neem voor claims
contact op met uw dealer. Dit heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten.
* Allseason-modellen zijn ontworpen voor gebruik
op seizoensplaatsen.
32
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 33 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
DA
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Forklaring af symboler
!
A
I
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre mindre
eller lette kvæstelser, såfremt den ikke
undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Generelle sikkerhedshenvisninger
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse
af disse forsigtighedshenvisninger
kan medføre mindre eller moderate
kvæstelser.
Fare for kvæstelser
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn), som har
begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner
eller er uerfarne eller uvidende, medmindre der
er sørget for et passende opsyn eller udførlig vejledning i brugen af apparatet fra en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Lad ikke børn lege omkring læskærmen, og sørg
for at bære fodtøj, der beskytter fødderne.
Bardunerne er en snublefare, og pløkkene kan
være skarpe.
• Rengøring og brugerens vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Leveringsomfang
Komponent
Antal
AIR BREAK
1
Pløkpose
1
Bæretaske
1
Korrekt brug
AIR BREAK er egnet til:
• Tilslutning til fortelt
• Fritstående
• Lette til moderate vejrforhold
• Touring.
AIR BREAK er ikke egnet til:
• Meget kraftige vindstyrker eller snefald
• Fastliggere* eller erhvervsmæssig brug
* All-Season-modeller er designet til brug for fastliggere.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
• Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
• Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
• Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
4445103328
33
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 34 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• Brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer.
I
Brug af læskærmen
!
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og
materielle skader
Du må aldrig åbne lynlåsen til beskyttelseskraven, mens en luftstang pumpes
op. Dette vil medføre, at luftstangen brister.
Før første brug
Lær produktet at kende ved at foretage en prøveopsætning, før produktet anvendes første gang.
Kontrollér, om leveringsomfanget er komplet.
Valg af en plads
2. Vælg et sted med skygge for at undgå, at
UV-strålerne nedbryder stoffet.
3. Undgå opsætning under træer, da faldende
grene, harpiks osv. kan beskadige produktet.
4. Fjern skarpe sten og andre rester.
5. Hvis læskærmen anvendes fritstående, skal
den opsættes, så åbningen vender væk fra vinden.
Opsætning af læskærmen
A
Vær opmærksom på følgende tips, når du sætter
læskærmen op:
• Illustrationerne viser en generel oversigt over
opsætningen. Den faktiske opsætning varierer
en smule afhængigt læskærmens model.
• Få hjælp. Opsætningen er nemmere, hvis man
er flere om det.
• Pløk bardunerne, så læskærmen er stram, men
stadig holder faconen.
1. Vælg et fladt sted.
!
BEMÆRK
• De medfølgende pløkke vil være
egnet til mange steder, men der kan
kræves specielle pløkke til særlige
typer jordbunde. Spørg din forhandler.
• Slå pløkkene i jorden med en vinkel på
45° væk fra læskærmen.
• Slå pløkkerne i bardunerne på linje
med den søm, de starter fra.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og
materielle skader
• Brug ikke nogen former for kompressorer, der er beregnet til oppumpning
af bildæk.
• Du må kun pumpe luftstængerne op i
trykmålerens grønne zone på det medfølgende hovedfortelt
(9 psi/0,62 bar).
VIGTIGT! Materielle skader
Du må ikke åbne eller lukke lynlåsen med
brug af vold.
• Kontrollér af og til bardunerne for at sikre, at de
er tilstrækkeligt stramme, og brug evt. skyderne til at justere dem.
Sæt læskærmen op på følgende måde:
1. For at beskytte læskærmen mod snavs og
beskadigelser skal der lægges et underlag før
udpakningen.
2. Pak læskærmen ud.
3. Sortér og identificér de forskellige komponenter.
4. Fortsæt som vist for at sætte læskærmen op
(fig. 1, side 3 til fig. 6, side 4).
Hvis du anvender læskærmen fritstående:
➤Fortsæt som vist for at sætte læskærmen op
(fig. 2, side 3 til fig. 6, side 4).
Afmontering af læskærmen
1. Fjern alt snavs fra læskærmen.
2. Tag alle pløkkerne op, og clips alle bardunerne fri.
3. Tøm læskærmen for luft (fig. 7, side 5).
4. Fold/rul læskærmen mod ventilerne for at
fjerne mere af luften.
34
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 35 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
5. Når luften er tømt, skal du rulle læskærmen
sammen, så den passer i bæretasken.
6. Luk lynlåsen, og spænd kompressionsstropperne.
Udbedring af fejl
I
7. Kontrollér, at alle dele er rene, før de pakkes i
bæretasken.
8. Hvis læskærmen er våd eller fugtig, skal den
tørres hurtigst muligt.
Rengøring og vedligeholdelse
A
VIGTIGT! Materielle skader
• Du må ikke bruge skarpe eller hårde
genstande eller rengøringsmidler
under rengøringen.
• Brug ikke spritbaserede materialer,
kemikalier, sæbe og rengøringsmidler
under rengøringen.
• Fjern fugleklatter og træharpiks så hurtigt som muligt for at
undgå, at materialet tager permanent
skade.
1. Rengør produktet om nødvendigt med rent
vand og en blød børste.
BEMÆRK
Et komplet udstyret reservedelssæt indeholder:
• vandtætningsmiddel
• reparationstape og reparationsopløsning
• silikonespray til lynlåsene
• reservepløkker
Problem
Luftstængerne har
knæk
Luftudslip
2. Påfør imprægnering mod vand og UV-stråling
før hver tur.
Opbevaring af læskærmen
I
Revne i stoffet
BEMÆRK
• Sæt læskærmen helt op med henblik
på rengøring.
• Vælg at gøre rent på en dag, hvor
solen skinner, så du er sikker på, at
materialet tørrer helt.
1. Rengør læskærmen.
2. Tøm luften helt, og sørg for, at læskærmen er
helt tør, inden den pakkes væk.
3. Skal opbevares et tørt sted med god udluftning.
Løsning
Det er vanskeligt at ➤ Kontrollér, at ventilen er
skruet helt i luftstangen.
pumpe læskærmen
op
➤ Kontrollér, om luftslangen er
snoet ved ventilen. Dette
kan indikeres med støj. Sørg
for, at luftslangen ikke er
snoet.
➤ Kontrollér, at håndpumpen
fungerer.
➤ Pump mere luft i
(9 psi/0,62 bar).
➤ Kontrollér, at ventilen er
skruet helt i luftstangen, og
at ringtætningen sidder korrekt.
➤ Kontrollér, at ventilhætten
sidder spændt stramt på.
➤ Brug reparationstape til at
tætne stoffet.
➤ Få reparationer udført hos
en autoriseret specialist.
Bortskaffelse
➤Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
M
4445103328
35
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 36 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer)
eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
• En kopi af regningen med købsdato
• En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Garantien dækker produktionsfejl, materialer og
dele. Garantien dækker ikke falmning af afdækningen og slitage samt UV-nedbrydning, misbrug,
utilsigtet beskadigelse, stormskader, permanent
eller halvpermanent brug* eller brug i kommercielt
øjemed. Den dækker ikke følgeskader. Kontakt din
forhandler i forbindelse med krav. Dette påvirker
ikke dine lovmæssige krav.
* All-Season-modeller er designet til brug for fastliggere.
36
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 37 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Leveransomfattning
SV
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com.
Förklaring av symboler
!
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder lindrig eller måttlig personskada.
A
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Allmänna säkerhetsanvisningar
!
AKTA! Om man underlåter att följa de
här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för personskada
• Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet eller tillräckliga kunskaper, såvida inte apparaten används under uppsikt eller med tillräcklig
vägledning av en person som ansvarar för säkerheten.
• Låt inte barn leka i närheten av vindskyddet och
se till att de använder lämpliga skyddande skor.
Staglinor innebär snubblingsrisk och pinnarna
kan vara vassa.
• Rengöring och användarunderhåll får inte
genomföras av barn utan uppsikt.
Komponent
Mängd
AIR BREAK
1
Pinnförpackning
1
Bärväska
1
Avsedd användning
AIR BREAK passar för:
• Ansluta till ett förtält
• Fristående
• Fint till måttligt dåligt väder
• Resor
AIR BREAK passar inte för:
• Mycket hårda vindar eller snöfall
• Säsongscamping* eller kommersiellt bruk
* All-Season-modellerna har utformats för att
användas på säsongsplatser.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
• Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
• Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren
• Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
• Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
4445103328
37
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 38 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Använda vindskyddet
!
Tänk på följande tips när du sätter upp vindskyddet:
AKTA! Risk för personskador och
materialskador
Öppna aldrig dragkedjan på skyddshöljet medan en luftstolpe är uppumpad.
Detta leder till att luftstolpen spricker.
• Illustrationerna ger en allmän översikt över uppsättningen. Den faktiska uppsättningen kommer att variera beroende på
vindskyddsmodellen.
• Be om hjälp. Det är lättare att sätta upp tältet om
man är flera.
Före den första användningen
Bekanta dig med produkten genom att göra en
testuppsättning innan produkten används på riktigt första gången. Kontrollera att allt finns som ska
ingå i leveransen.
• Sätt fast staglinorna så att vindskyddet är spänt
utan att formen påverkas negativt.
Välja en plats
• Kontrollera staglinorna då och då för att se om
de är rätt spända, justera vid behov med
löparna.
1. Välj en plan sida.
Sätt upp vindskyddet så här:
2. Välj en skuggig plats så att inte UV-strålning
försämrar tyget.
1. Börja med att lägga ut en markduk eller underlag innan vindskyddet packas upp, så att det
inte blir smutsigt eller skadat.
3. Undvik att sätta upp tältet under träd eftersom
nedfallande grenar, kåda etc. kan skada tältet.
2. Packa upp vindskyddet.
4. Rensa bort vassa stenar och skräp från platsen.
3. Separera och identifiera de olika delarna.
5. Sätt upp vindskyddet med öppningen bort
från vinden om det används fristående.
4. Gör så här för att sätta upp vindkyddet
(bild 1, sida 3 till bild 6, sida 4).
Sätta upp vindkyddet
!
A
I
38
AKTA! Risk för personskador och
materialskador
• Använd inte några kompressorer som
är avsedda att pumpa bildäck.
• Pumpa endast luftstolparna till tryckmätarens gröna zon på den medföljande handpumpen som följer med
huvudförtältet (9 psi/0,62 bar).
OBSERVERA! Materiell skada
Öppna eller stäng inte dragkedjorna
med våld.
ANVISNING
• De medföljande pinnarna kommer att
passa på många platser men för vissa
underlag kommer specialpinnar krävas. Fråga din återförsäljare.
• Driv in pinnarna i marken med 45° vinkel från vindskyddet.
• Fäst staglinorna i linje med sömmen de
börjar från.
Om du använder vindskyddet fristående:
➤Gör så här för att sätta upp vindkyddet (bild 2,
sida 3 till bild 6, sida 4).
Demontera vindskyddet
1. Ta bort all smuts från vindskyddet.
2. Lossa alla fästpunkter och staglinor.
3. Töm vindskyddet på luft (bild 7, sida 5).
4. Vik/rulla vindskyddet mot ventilerna för att
släppa ut mer luft.
5. När vindskyddet är helt tömt på luft, rulla ihop
det så det passar i bärväskan.
6. Dra igen och strama åt kompressionsremmarna.
7. Se till att alla delar är rena innan de packas i
bärväskan.
8. Om vindskyddet är vått eller fuktigt, torka det
helt så fort som möjligt.
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 39 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Rengöring och skötsel
A
Problem
OBSERVERA! Materiell skada
• Använd inte vassa eller hårda föremål
eller rengöringsmedel för rengöringen.
• Använd inte alkoholbaserade material,
kemikalier, såpa eller rengöringsmedel vid rengöring.
• Ta bort spillning från fåglar och kåda
från träd
så snabbt som möjligt för att förhindra
att materialet skadas permanent.
1. Rengör vid behov produkten med rent vatten
och en mjuk borste.
Det går trögt att
pumpa upp vindskyddet
Luftstolparna är
vikta
Luftläckage
2. Impregnera mot vatten och Uv-strålning inför
varje resa.
Lagra vindskyddet
I
ANVISNING
• Sätt upp vindskyddet helt för rengöring.
• Välj en solig dag så att materialet kan
torka ordentligt.
1. Rengör vindskyddet.
2. Lufta vindskyddet ordentligt och se till att det
är helt torrt innan du lägger undan det.
3. Förvara på en torr och välventilerad plats.
Felsökning
I
ANVISNING
En fullutrustad reservdelssats ska innehålla:
• Vattentätare
• Reparationstejp och solution
• Silikonspray för dragkedjorna
• Reservpinnar
Reva i tyget
Åtgärd
➤ Kontrollera att ventilen är
helt inskruvad i luftstolpen.
➤ Kontrollera om uppblåsningsröret är vridet vid ventilen. Detta kan avge ljud.
Räta till uppblåsningsröret.
➤ Kontrollera att handpumpen
fungerar.
➤ Tillför mer luft
(9 psi/0,62 bar).
➤ Kontrollera att ventilen är
helt inskruvad i luftstolpen
och att o-ringstätningen sitter på plats.
➤ Kontrollera att locket på ventilen är ordentligt åtdraget.
➤ Använd reparationstejp för
att försluta tyget.
➤ Låt en auktoriserad specialist utföra reparationer.
Avfallshantering
➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
M
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt
land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande
skickas med:
• en kopia på fakturan med inköpsdatum,
• en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
4445103328
39
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 40 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Garantin täcker tillverkningsfel, material och delar.
Garantin täcker inte blekning av skyddet och slitage på grund av UV-strålning, felaktig användning, skador som beror på olyckor, stormskador
eller permanent, halvpermanent* eller kommersiell användning. Den täcker inga skador som resultat av detta. Kontakta din återförsäljare vid
reklamationer. Detta påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
* All-Season-modellerna har utformats för att
användas på säsongsplatser.
40
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 41 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
NO
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at
du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid.
Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å overholde
betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette
produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og
forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir
lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre,
skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene,
samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com,
dometic.com.
Symbolforklaring
!
A
I
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate
personskader.
PASS PÅ!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materielle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
!
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene
kan resultere i mindre til moderate
personskader.
Fare for personskader
• Dette apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller også manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre de er under
egnet oppsyn eller har fått anvisninger om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
• Ikke la barn leke rundt vindskjermen, og påse at
alle har på seg egnet beskyttende fottøy. Barduntråder utgjør en snublefare, og plugger kan
være skarpe.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av
barn uten at de er under oppsikt.
Leveringsomfang
Komponent
Antall
AIR BREAK
1
Pluggpose
1
Bæreveske
1
Forskriftsmessig bruk
AIR BREAK er egnet for:
• Festing til et fortelt
• Frittstående bruk
• Lett til moderat vær
• Rundreiser
AIR BREAK er ikke egnet for:
• Svært sterk vind eller snøfall
• Sesongparkering* eller kommersiell bruk
*Alle sesonger-modellene er beregnet på sesongparkering.
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar med disse instruksjonene.
Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon og/eller drift av
produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende
drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt.
Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge
av:
• Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert
for høy spenning
• Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsenten
4445103328
41
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 42 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
• Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i
denne håndboken
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre
produktet ytre og produktspesifikasjoner.
I
Bruk av vindskjermen
!
FORSIKTIG! Risiko for personskade
og skade på materiale
Åpne aldri glidelåsen på beskyttelseshylsen så lenge en luftstang er fylt med luft.
Dette vil resultere i at luftstangen sprenges.
Før første gangs bruk
Gjør deg kjent med produktet ved å utføre et
testoppsett før produktet brukes for første gang.
Sjekk at leveransen er komplett.
MERK
• De medleverte pluggene vil være
egnet for mange steder men spesialplugger kreves for noen typer grunnlag. Spør din forhandler.
• Kjør inn pluggene i 45 ° vinkel fra vindskjermen og ned i bakken.
• Plugg bardunene på linje med sømmen de starter fra.
Husk på følgende tips når du setter opp vindskjermen:
• Illustrasjonene viser en generell oversikt over
oppsettet. Det faktiske oppsettet vil variere
noe, basert på vindskjermmodellen.
• Skaff hjelp. Det er enklere for flere mennesker å
sette opp.
• Plugg fast bardunene slik at vindskjermen står
stramt uten at den trekkes ut av form.
1. Velg et flatt sted.
• Sjekk bardunene fra tid til annen for å sikre tilstrekkelig spenning, bruk løpeskinner for å justere om nødvendig.
2. Velg et sted der det er skygge for å unngå
UV-nedbrytning av tekstilen.
Sett opp vindskjermen som følger:
3. Unngå å sette opp under trær, da grener som
faller ned, kvae, osv. kan skade produktet.
1. For å beskytte vindskjermen mot smuss og
skade, legg ned et underlag på bakken eller
fotavtrykk før det pakkes opp.
Velge sted for oppsett
4. Rydd stedet for skarpe steiner og rusk.
5. Ved frittstående bruk settes vindskjermen opp
slik at åpningen vender bort fra vinden.
Sette opp vindskjermen
!
A
FORSIKTIG! Risiko for personskade
og skade på materiale
• Ikke bruk kompressorer av noe slag
som er ment for å fylle luft på bildekk.
• Fyll kun luft i luftslangene i den grønne
sonen på trykkmåleren på håndpumpen som følger med hovedforteltet
(9 psi/0,62 bar).
PASS PÅ! Materielle skader
Ikke åpne eller lukk glidelåsene med
makt.
2. Pakk ut vindskjermen.
3. Separer og identifiser de forskjellige komponentene.
4. Fortsett som vist for å sette opp vindskjermen
(fig. 1, side 3 til fig. 6, side 4).
Hvis vindskjermen skal brukes frittstående:
➤Fortsett som vist for å sette opp vindskjermen
(fig. 2, side 3 til fig. 6, side 4).
Demontere vindskjermen
1. Fjern alt smuss fra vindskjermen.
2. Fjern alle plugger og løsne alle barduner.
3. Slipp ut luften av vindskjermen (fig. 7,
side 5).
4. Brett/rull sammen vindskjermen mot ventilene
for å fjerne mer luft.
42
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 43 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
5. Når vindskjermen er tømt for luft, rulles den
sammen slik at den får plass i bærevesken.
6. Fest og trekk til kompresjonsstroppene.
7. Sjekk at alle deler er rene før du legger dem i
bærevesken.
Problem
Det er vanskelig å
fylle opp vindskjermen med luft
8. Hvis vindskjermen er våt eller fuktig, tørk helt
så snart som mulig.
Rengjøring og vedlikehold
A
PASS PÅ! Materielle skader
• Ikke bruk skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring.
• Ikke benytt alkoholbaserte materialer,
kjemikalier, såper og rengjøringsmidler til rengjøring.
• Fjern fuglemøkk og
kvae så snart som mulig, for å unngå
permanent skade på materialet.
1. Om nødvendig, rengjør produktet med rent
vann og en myk børste.
2. På impregnering mot vann og UV-stråling før
hver reise.
Oppbevare vindskjermen
I
MERK
• Sett opp vindskjermen helt for rengjøring.
• Velg en dag med sol for rengjøring for
å være sikker på at materialet vil tørke
godt.
1. Rengjør vindskjermen.
2. Luft vindskjermen godt, og påse at den er helt
tørr før du pakker den bort.
3. Oppbevar på et godt ventilert, tørt sted.
Feilretting
I
MERK
Et fullt utstyrt reservedelsett skal inneholde:
• impregnering
• reparasjonsteip og reparasjonsløsning
• silikonspray for glidelåsene
• reserveplugger
Løsning
➤ Sjekk at ventilen er skrudd
helt inn i luftstangen.
➤ Sjekk om inflasjonsslangen
er vridd ved ventilen. Dette
kan indikeres med ulyd. Vri
opp inflasjonsslangen.
➤ Sjekk at håndpumpen fungerer.
Luftstengene har en ➤ Legg til mer luft (9 psi/0,62
bar).
knekk
Luftlekkasje
Rift i tekstilen
➤ Sjekk at ventilen er skrudd
helt inn i luftslangen og at
ringpakningen er på plass.
➤ Kontroller at topphetten på
ventilen er festet godt.
➤ Bruk reparasjonsteip for å
forsegle tekstilen.
➤ Få reparasjoner utført av en
autorisert spesialist.
Avfallshåndtering
➤Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
M
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle
være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt
land (se dometic.com/dealer) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
• kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
• årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
4445103328
43
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 44 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Garantien dekker produksjonsfeil, materialer og
deler. Garantien dekker ikke falming av duken og
slitasje på grunn av UV-stråling, feil bruk, skader
som skyldes uhell, skader som skyldes sterk vind,
permanent eller delvis permanent eller kommersiell bruk. Den dekker heller ingen skader som følge
av dette. Vennligst ta kontakt med forhandleren
ved eventuelle krav. Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter.
*Alle sesonger-modellene er beregnet på sesongparkering.
44
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 45 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut
käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita,
määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä
annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai
muiden, ympärillä olevien esineiden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com.
A
I
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään
tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Yleisiä turvallisuusohjeita
!
Toimituskokonaisuus
Osa
Määrä
AIR BREAK
1
Kiilapakkaus
1
Kantolaukku
1
Käyttötarkoitus
Symbolien selitykset
!
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä
käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöihin ilman valvontaa.
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa
vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Loukkaantumisvaara
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneita tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys. Poikkeuksena tästä
on tilanne, jossa edellä mainittujen henkilöiden
turvallisuudesta vastaava henkilö on antanut
opastuksen laitteen käyttöön tai laitteen käyttö
tapahtuu turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa.
• Älä anna lasten leikkiä tuulisuojan ympärillä ja
varmista, että käytössä on sopivat suojaavat jalkineet. Naruihin voi kompastua ja kiilat voivat olla
teräviä.
AIR BREAK sopii seuraaviin:
• Yhdistäminen etutelttaan
• Vapaasti seisova
• Hyvä – kohtalainen sää
• Retkeily
AIR BREAK ei sovi seuraaviin:
• Hyvin voimakas tuuli tai lumisade
• Koko sesongin kestävä pystytys* tai kaupallinen
käyttö
* Neljän vuodenajan mallit on suunniteltu koko
sesongin kestäviin pystytyksiin.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
• Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien
• Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
• tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
• käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
4445103328
45
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 46 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Tuulisuojan käyttäminen
!
HUOMIO! Loukkaantumis- ja materiaalivahinkovaara
Älä missään tapauksessa avaa suojuksen
vetoketjua, kun ilmatäytteinen kaari on
täytettynä. Tämä saa ilmatäytteisen kaaren halkeamaan.
I
OHJE
• Mukana toimitetut kiilat sopivat moniin
paikkoihin, mutta joidenkin maaperätyppien yhteydessä tarvitaan erikoiskiiloja. Kysy kauppiaaltasi.
• Lyö kiilat maahan 45°-kulmassa tuulisuojaan nähden.
• Lyö narujen kiilat samalle kohdalle kuin
sauma, josta naru alkaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Muista seuraavat yleisvinkit, kun pystytät tuulisuojan:
Tutustu tuotteeseen pystyttämällä se kokeeksi
ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran.
Tarkasta, että toimituskokonaisuus on täydellinen.
• Kuvista saat yleiskäsityksen pystytyksestä. Todellinen pystytys voi vaihdella hieman tuulisuojan
mallista riippuen.
Paikan valitseminen
• Pyydä apua. Pystytys on helpompaa joukolla.
• Laita narujen kiilat niin, että tuulisuoja on tiukalla,
mutta sen muoto ei muutu.
1. Valitse tasainen paikka.
2. Valitse varjoinen paikka, jotta UV-säteily ei saa
kangasta ikääntymään.
3. Vältä pystyttämistä puiden alle, koska putoavat
oksat, pihka jne. voivat vahingoittaa tuotetta.
4. Poista paikasta terävät kivet ja roskat.
5. Pystytä vapaasti seisovana käytettävä tuulisuoja
niin, että aukko on suojan puolella.
Tuulisuojan pystyttäminen
!
A
• Tarkasta narujen kireys silloin tällöin, säädä niitä
tarvittaessa kiristyskappaleilla.
Pystytä tuulisuoja seuraavalla tavalla:
1. Jotta tuulisuoja ei likaantuisi tai vaurioituisi,
levitä pohjakangas tai maavaate ennen pakkauksesta purkamista.
2. Pura tuulisuoja pakkauksesta.
3. Erottele ja tunnista eri osat.
HUOMIO! Loukkaantumis- ja materiaalivahinkovaara
• Älä käytä minkäänlaista auton renkaiden täyttämiseen tarkoitettua kompressoria.
• Täytä ilmatäytteiset kaaret vain pääetuteltan mukana toimitetun käsipumpun
painemittarin vihreää aluetta vastaavaan paineeseen (9 psi/0,62 baaria).
4. Pystytä tuulisuoja kuvatulla tavalla (kuva 1,
sivulla 3 – kuva 6, sivulla 4).
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Älä avaa tai sulje vetoketjuja väkisin.
2. Vedä kaikki kiilat irti ja irrota narut.
Jos käytät tuulisuojaa vapaasti seisovana:
➤Pystytä tuulisuoja kuvatulla tavalla (kuva 2,
sivulla 3 – kuva 6, sivulla 4).
Tuulisuojan purkaminen
1. Poista kaikki lika tuulisuojasta.
3. Päästä ilma pois tuulisuojasta (kuva 7,
sivulla 5).
4. Taita/rullaa tuulisuoja venttiileitä kohti, jotta
lisää ilmaa poistuu.
5. Kun tuulisuoja on tyhjä, rullaa se niin, että se
mahtuu kuljetuspussiinsa.
6. Kiinnitä ja kiristä kaikki kompressiohihnat.
46
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 47 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
7. Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ennen
niiden laittamista kuljetuspussiin.
8. Jos tuulisuoja on märkä tai kostea, kuivata se
kokonaan mahdollisimman pian.
Puhdistus ja hoito
A
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
• Älä käytä puhdistukseen teräviä tai
kovia esineitä tai puhdistusaineita.
• Älä käytä puhdistamiseen alkoholipohjaisia aineita, kemikaaleja, saippuaa
äläkä puhdistusaineita.
• Poista lintujen jätökset ja puiden
pihka mahdollisimman pian, jotta
materiaaliin ei tule pysyvää vauriota
Ongelma
Ilmatäytteiset kaaret ➤ Lisää ilmaa
(9 psi/0,62 baaria).
ovat taitteella
Ilmavuoto
1. Puhdista tuote tarvittaessa puhtaalla vedellä ja
pehmeällä harjalla.
2. Lisää vesi- ja UV-säteilykyllästeainetta ennen
jokaista matkaa.
Tuulisuojan säilyttäminen
I
OHJE
• Pystytä tuulisuoja kokonaan puhdistusta varten.
• Valitse puhdistamiseen aurinkoinen
päivä, jotta materiaali kuivuu perusteellisesti.
1. Puhdista tuulisuoja.
2. Täytä kokonaan ja varmista, että tuulisuoja on
täysin kuiva ennen sen pakkaamista.
3. Säilytä kuivassa tuuletetussa paikassa.
Kankaassa on
repeämä
➤ Tarkasta, että venttiili on ruuvattu kokonaan ilmatäytteiseen kaareen ja
rengastiiviste on paikallaan.
➤ Tarkasta, että venttiilin
korkki on tiukasti kiinni.
➤ Korjaa kangas paikkausteipillä.
➤ Anna valtuutetun ammattilaisen tehdä korjaukset.
Hävittäminen
➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
M
Takuu
Vianetsintä
I
Ratkaisu
Tuulisuojan täyttämi- ➤ Tarkasta, että venttiili on ruuvattu kokonaan ilmatäytteinen ilmalla on työseen kaareen.
lästä
➤ Tarkasta, onko täyttöputki
kierteellä venttiilissä. Tämä
voi ilmetä äänestä. Kierrä
täyttöputki suoraksi.
➤ Tarkasta, että käsipumppu
toimii.
OHJE
Täydelliseen varaosasarjaan tulisi sisältyä:
• kyllästysaine
• korjausteippi ja korjaussarja
• vetoketjujen silikonisuihke
• lisäkiilat
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote
sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan
toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer)
tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana
seuraavat asiakirjat:
• kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
• valitusperuste tai vikakuvaus.
4445103328
47
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 48 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Takuu kattaa valmistusvirheet, materiaalit ja osat.
Takuu ei kata päällysteen haalistumista eikä
UV-säteilystä johtuvaa kulumista, väärinkäyttöä,
vahingoista syntyneitä vaurioita, myrskyvaurioita
eikä jatkuvaa, osittain jatkuvaa eikä kaupallista käyttöä. Se ei kata seurannaisvaurioita. Jos sinulla on
aihetta valitukseen, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Tämä ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
* Neljän vuodenajan mallit on suunniteltu koko
sesongin kestäviin pystytyksiin.
48
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 49 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
RU
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com.
Пояснение к символам
ственного лица.
• Не позволяйте детям играть с ветрозащитным
экраном и носите подходящую защитную
обувь. Оттяжки представляют опасность спотыкания, а колышки могут быть острыми.
• Запрещается выполнять очистку
и пользовательское техническое обслуживание детям без присмотра.
Комплект поставки
Деталь
Количество
AIR BREAK
1
Пакет оттяжек
1
Сумка
1
!?
Использование
по назначению
A?
AIR BREAK подходит для:
• присоединения к предпалатке
• свободно стоящей установки
• легких и умеренных погодных условий
• туризма
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к травмам легкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
I?
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
Общие указания
по технике безопасности
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих
предостережений может привести
к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность получения травм
• Лица (в том числе дети), которые в связи
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями или
с недостатком опыта или знаний
не в состоянии пользоваться данным изделием, должны использовать это изделие только
под присмотром или после инструктажа ответ-
AIR BREAK не подходит для:
• очень сильного ветра или снегопада
• сезонной стоянки* или коммерческого
использования
* Всесезонные модели предназначены
для использования на сезонных стоянках.
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
4445103328
49
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 50 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Изготовитель не несет ответственности за
какие-либо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
• Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
• Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем
• Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
• Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право
изменять внешний вид и технические характеристики продукта.
Использование ветрозащитного экрана
!
!
A
I
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования и материального ущерба
Не открывайте застежку-молнию
на защитном рукаве, пока надувается
воздушная штанга. Это приведет
к разрыву воздушной штанги.
Перед первым использованием
Ознакомьтесь с изделием, выполнив тестовую
настройку перед первым использованием изделия. Проверьте полноту комплекта поставки.
Выбор места
1. Выберите ровное место.
2. Выберите затененное место, чтобы избежать повреждения ткани ультрафиолетом.
3. Избегайте установки под деревьями, так как
падающие ветки, смола и т. д. могут повредить изделие.
4. Очистите место установки от острых камней
и мусора.
5. При свободно стоящем варианте установите
ветрозащитный экран так, чтобы отверстие
было направлено в сторону от ветра.
50
Установка ветрозащитного экрана
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования и материального ущерба
• Не используйте компрессоры, предназначенные для надувания автомобильных шин.
• Надуйте воздушные штанги только
до зеленой зоны манометра ручного
насоса, поставляемого вместе
с главной предпалаткой (9 psi/ 0,62
бар).
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Не открывайте и не закрывайте
застежки-молнии силой.
УКАЗАНИЕ
• Входящие в комплект поставки
колышки подходят для многих участков, но для некоторых типов грунта
потребуются специальные колышки.
Выясните в торговой организации.
• Забейте колышки в землю под углом
45° от ветрозащитного экрана.
• Прикрепите оттяжки на одной прямой со швом, от которого они начинаются.
При установке ветрозащитного экрана следуйте
следующим советам:
• На иллюстрациях представлен общий вид установки. Реальная установка будет немного
отличаться в зависимости от модели ветрозащитного экрана.
• Обратитесь за помощью. Установка становится проще при участии нескольких людей.
• Прикрепите оттяжки так, чтобы ветрозащитный экран находился под натяжением,
не искажая формы.
• Время от времени проверяйте оттяжки, чтобы
обеспечить адекватное натяжение, при необходимости, используйте
бегунк?для настройки.
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 51 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Установите ветрозащитный экран следующим
образом:
1. Чтобы защитить ветрозащитный экран
от грязи и повреждений, перед распаковкой
постелите подстилку или коврик.
Очистка и уход
A
2. Распакуйте ветрозащитный экран.
3. Отделите и определите разные компоненты.
4. Чтобы установить ветрозащитный экран,
действуйте, как показано на рисунках
(рис. 1, стр. 3 - рис. 6, стр. 4).
Если вы используйте ветрозащитный экран свободно стоящим:
➤Чтобы установить ветрозащитный экран, действуйте, как показано на рисунках (рис. 2,
стр. 3 - рис. 6, стр. 4).
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
• Не используйте для очистки острые
или твердые предметы, а также чистящие средства.
• Не используйте для очистки материалы на спиртовой основе, химикаты,
мыло и моющие средства.
• Как можно скорее удалите птичий
помет и
древесную смолу, чтобы избежать
необратимого повреждения материала.
1. При необходимости, очистите изделие
чистой водой и мягкой щеткой.
Демонтаж ветрозащитного экрана
2. Перед каждой поездкой наносите пропитку,
защищающую от воды и УФ-излучения.
1. Удалите всю грязь с ветрозащитного экрана.
Хранение ветрозащитного экрана
2. Выдерните все колышки и отсоедините все
оттяжки.
3. Выпустите воздух из ветрозащитного экрана
(рис. 7, стр. 5).
4. Сложите/сверните ветрозащитный экран
по направлению к клапанам, чтобы изгнать
больше воздуха.
5. В полностью спущенном состоянии скатайте
ветрозащитный экран, чтобы он уместился
в сумку для переноски.
6. Застегните и затяните стяжные ленты.
7. Перед упаковкой в сумку для переноски
убедитесь, что все детали чистые.
8. Если ветрозащитный экран мокрый или
сырой, как можно скорее полностью просушите его.
I
УКАЗАНИЕ
• Полностью установите ветрозащитный экран для очистки.
• Выберите для очистки солнечный
день, чтобы материал полностью
высох.
1. Очистите ветрозащитный экран.
2. Перед упаковкой проветрите и убедитесь,
что ветрозащитный экран полностью высох.
3. Храните в хорошо вентилируемом сухом
месте.
Устранение неисправностей
I
4445103328
УКАЗАНИЕ
Полный набор запасных частей должен
включать в себя:
• водостойкое покрытие
• ремонтную ленту и ремонтный комплект
• силиконовый спрей
для застежек-молний
• запасные колышки
51
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 52 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Проблема
Ветрозащитный
экран надувается
лишь с трудом
Воздушные штанги
изогнуты
Утечка воздуха
Разрыв ткани
Устранение
➤ Убедитесь, что клапан полностью ввинчен
в воздушную штангу.
➤ Проверьте,
не перекручена ли трубка
поддува на клапане. На это
может указываться шумом.
Раскрутите трубку поддува.
➤ Убедитесь, что ручной
насос работает.
➤ Добавьте больше воздуха
(9 psi/0,62 бар).
➤ Убедитесь, что клапан полностью ввинчен
в воздушную штангу,
а кольцевое уплотнение
находится на месте.
➤ Убедитесь, что крышка клапана плотно закреплена.
В целях проведения ремонта или гарантийного
обслуживания Вы должны также послать следующие документы:
• копию счета с датой покупки,
• причину рекламации или описание неисправности.
Гарантия распространяется
на производственные дефекты, материалы
и детали. Гарантия не распространяется
на выцветание крышки и износ в результате воздействия УФ-излучения, неправильного использования, случайного повреждения, повреждения
от стихийного бедствия или постоянного, полупостоянного или коммерческого использования.
Она не покрывает любой полученный
в результате это ущерб. В случае претензий свяжитесь с вашим дилером. Это не влияет на ваши
законные права.
* Всесезонные модели предназначены
для использования на сезонных стоянках.
➤ Используйте ремонтную
ленту, чтобы уплотнить
ткань.
➤ Ремонт должен быть выполнен уполномоченным
специалистом.
Утилизация
➤По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
M
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в представительство изготовителя в Вашей
стране (см. dometic.com/dealer) или в торговую
организацию.
52
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 53 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację,
zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez
cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
documents.dometic.com, dometic.com.
Objaśnienie symboli
!
A
I
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych
uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko obrażeń
• To urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, albo przez osoby bez doświadczenia
i wiedzy w przypadku braku odpowiedniego
nadzoru lub gdy osoba odpowiedzialna
za bezpieczeństwo nie poinstruowała użytkowników w zakresie bezpiecznego korzystania
z danego urządzenia.
• Dzieci nie mogą bawić się w pobliżu wiatrochronu. W jego otoczeniu należy nosić obuwie zapewniające odpowiednią ochronę.
Odciągi stwarzają ryzyko potknięcia się, a szpilki
mogą być ostre.
• Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować produktu bez nadzoru.
W zestawie
Element
Ilość
AIR BREAK
1
Opakowanie ze szpilkami
1
Torba transportowa
1
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Wiatrochron AIR BREAK nadaje się do:
• Przyłączania do przedsionka
• Zastosowania wolnostojącego
• Użytkowania przy dobrej lub umiarkowanej
pogodzie
• Rozbijania na krótki okres
Wiatrochron AIR BREAK nie nadaje się do:
• Użytkowania przy bardzo silnym wietrze lub
opadach śniegu
• Rozbijania na cały sezon* lub zastosowań
komercyjnych
* Modele All-Season zostały zaprojektowane
do użytku przez cały sezon.
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
4445103328
53
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 54 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
• Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
• Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
• Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
• Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
Rozkładanie wiatrochronu
Korzystanie z wiatrochronu
I
!
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
i szkód materialnych
Nigdy nie otwierać zamka błyskawicznego na rękawie ochronnym, gdy
nadmuchiwany słupek jest napompowany. Powoduje to bowiem rozerwanie
nadmuchiwanego słupka.
!
A
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem produktu zapoznać się
z nim poprzez jego próbne rozłożenie. Sprawdzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy.
Wybór lokalizacji
1. Wybrać płaskie miejsce.
2. Wybrać zacienione miejsce, aby zapobiec
pogorszeniu właściwości tkaniny w wyniku
działania promieniowania UV.
3. Unikać rozkładania pod drzewami, ponieważ
spadające gałęzie, żywica itp. mogą uszkodzić produkt.
4. Usunąć ostre kamienie i zanieczyszczenia
z wybranej lokalizacji.
5. W przypadku samodzielnego zastosowania
ustawić wiatrochron w taki sposób, aby wejście było skierowane w stronę przeciwną
do wiatru.
54
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
i szkód materialnych
• Nie używać żadnych typów sprężarek
przeznaczonych do pompowania
opon samochodowych.
• Nadmuchiwane słupki pompować
tylko do zielonej strefy manometru
na pompce ręcznej dostarczonej wraz
z głównym przedsionkiem
(9 psi/0,62 bara).
UWAGA! Ryzyko szkód materialnych
Nie otwierać ani nie zamykać zamków
błyskawicznych na siłę.
WSKAZÓWKA
• Dostarczone w zestawie szpilki nadają
się do zastosowania w różnych miejscach, ale niektóre rodzaje podłoża
mogą wymagać innych, specjalnych
szpilek. W razie wątpliwości skonsultować się ze sprzedawcą.
• Szpilki wbijać w ziemię pod kątem
45°, główką skierowaną na zewnątrz
wiatrochronu.
• Odciągi mocować szpilkami w jednej
linii ze szwem, od którego odchodzą.
Podczas ustawiania wiatrochronu należy pamiętać,
że:
• Ilustracje przedstawiają tylko ogólną procedurę
rozkładania. Rzeczywisty sposób rozkładania
będzie się nieznacznie różnić w zależności
od modelu wiatrochronu.
• Warto poprosić inne osoby o pomoc. Przy większej liczbie osób ustawianie jest łatwiejsze.
• Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby
wiatrochron był naprężony, ale nie odkształcał
się.
• Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są
odpowiednio naprężone, i w razie potrzeby
wyregulowywać je za pomocą napinaczy.
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 55 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Wiatrochron rozkłada się w następujący sposób:
Czyszczenie i konserwacja
1. Aby zabezpieczyć wiatrochron przed zabrudzeniem i uszkodzeniem, przed jego rozpakowaniem rozłożyć na ziemi wykładzinę lub
podłogę.
A
2. Rozpakować wiatrochron.
3. Posegregować i zidentyfikować poszczególne
elementy.
4. Rozłożyć wiatrochron w zilustrowany sposób
(rys. 1, strona 3 do rys. 6, strona 4).
Jeśli wiatrochron jest wykorzystywany samodzielnie:
➤Rozłożyć wiatrochron w zilustrowany sposób
(rys. 2, strona 3 do rys. 6, strona 4).
UWAGA! Ryzyko szkód materialnych
• Do czyszczenia nie używać ostrych ani
twardych przedmiotów lub środków
czyszczących.
• Do czyszczenia nie używać środków
na bazie alkoholu, chemikaliów, mydła
ani detergentów.
• Jak najszybciej usuwać ptasie odchody
i żywicę,
aby uniknąć trwałego uszkodzenia
materiału.
1. W razie potrzeby wyczyścić produkt czystą
wodą i miękką szczotką.
2. Przed każdą podróżą zastosować środek
impregnujący w celu zabezpieczenia przed
wodą i promieniowaniem UV.
Demontaż wiatrochronu
1. Usunąć wszystkie zanieczyszczenia
z wiatrochronu.
2. Wyciągnąć wszystkie szpilki w punktach
mocowania i odczepić wszystkie odciągi.
3. Wypuścić powietrze z wiatrochronu (rys. 7,
strona 5).
Przechowywanie wiatrochronu
I
4. Złożyć/zwinąć wiatrochron w kierunku zaworów, aby wypuścić pozostające powietrze.
5. Po wypuszczeniu powietrza zwinąć wiatrochron w taki sposób, aby zmieścił się on
w torbie transportowej.
6. Zapiąć i zacisnąć paski kompresyjne.
7. Przed zapakowaniem do torby transportowej
upewnić się, że wszystkie części są czyste.
8. Jeśli wiatrochron jest mokry lub wilgotny, jak
najszybciej całkowicie go wysuszyć.
WSKAZÓWKA
• Całkowicie rozkładać wiatrochron
do czyszczenia.
• Czyszczenie przeprowadzać
w słoneczny dzień, aby materiał mógł
całkowicie wyschnąć.
1. Wyczyścić wiatrochron.
2. Przed zapakowaniem wiatrochronu pozostawić go na powietrzu, aby całkowicie wysechł.
3. Przechowywać w dobrze wentylowanym,
suchym miejscu.
Usuwanie usterek
I
4445103328
WSKAZÓWKA
W pełni wyposażony zestaw części
zamiennych powinien zawierać następujące elementy:
• Impregnat
• Taśma naprawcza i roztwór naprawczy
• Silikon w sprayu do zamków błyskawicznych
• Zapasowe szpilki
55
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 56 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Problem
Rozwiązanie
Wiatrochron trudno ➤ Sprawdzić, czy zawór jest
całkowicie wkręcony
nadmuchuje się
w nadmuchiwany słupek.
➤ Sprawdzić, czy rurka
do pompowania nie jest
skręcona przy zaworze.
Może wskazywać na to charakterystyczny odgłos.
Wyprostować rurkę
do pompowania.
➤ Sprawdzić, czy pompka
ręczna działa.
Nadmuchiwane
słupki są załamane
Wyciek powietrza
Rozdarcie tkaniny
➤ Wpompować więcej
powietrza
(9 psi/0,62 bara).
➤ Sprawdzić, czy zawór jest
całkowicie wkręcony
w nadmuchiwany słupek
i czy uszczelka pierścieniowa jest na swoim miejscu.
➤ Sprawdzić, czy korek
zaworu jest mocno osadzony.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji
konieczne jest przesłanie:
• kopii rachunku z datą zakupu,
• informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne, materiałowe oraz części. Gwarancja nie obejmuje wyblaknięcia obudowy oraz zużycia w wyniku działania
promieniowania ultrafioletowego, nieprawidłowego zastosowania, przypadkowego uszkodzenia, uszkodzeń spowodowanych przez burze lub
też ciągłe, częściowo ciągłe lub komercyjne wykorzystywanie. Nie obejmuje ona również szkód
następczych. Roszczenia należy zgłaszać
do dystrybutora. Powyższe zapisy nie ograniczają
uprawnień ustawowych.
* Modele All-Season zostały zaprojektowane
do użytku przez cały sezon.
➤ Uszczelnić tkaninę taśmą
naprawczą.
➤ Zlecić naprawę autoryzowanemu specjaliście.
Utylizacja
➤Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
M
Rękojmia
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz
dometic.com/dealer).
56
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 57 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
SK
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto
návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb,
poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti.
Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní,
a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com,
dometic.com.
Vysvetlenie symbolov
!
A
I
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť drobné alebo stredne ťažké
zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
Základné bezpečnostné
pokyny
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto
upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo poranenia
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúsenosti a znalostí, pokiaľ
nie sú pod primeraným dohľadom alebo ich
osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť,
dôkladne nepoučí o používaní zariadenia.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti vetrolamu a postarajte sa, aby nosili vhodnú ochrannú
obuv. Napínacie laná predstavujú riziko zakopnutia a kolíky môžu byť ostré.
• Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať
bez dozoru.
Rozsah dodávky
Dielec
Počet
AIR BREAK
1
Súprava zaisťovacích kolíkov
1
Prenosná taška
1
Používanie v súlade
s určením
Vetrolam AIR BREAK je vhodný pre:
• pripojenie k prístrešku
• voľné postavenie
• mierne až stredne mierne počasie
• výlety, zájazdy
Vetrolam AIR BREAK nie je vhodný pre:
• veľmi silný vietor alebo sneženie
• vrchol sezóny* alebo komerčné použitie
* Všetky sezónne modely boli skonštruované
na použitie počas vrcholov sezóny.
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené:
• nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
• nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
4445103328
57
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 58 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• Zmeny produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
• Použitie na iné účely než na účely opísané
v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
I
Použitie vetrolamu
!
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
poranenia a poškodenia materiálu
Nikdy nerozpínajte zips na ochrannom
puzdre, kým je vzduchová tyčka nafúknutá. Spôsobilo by to roztrhnutie vzduchovej tyčky.
Pred prvým použitím
Oboznámte sa s výrobkom tak, že pred prvým
použitím ho na skúšku postavíte. Skontrolujte, či je
obsah dodávky úplný.
Výber miesta
1. Vyberte rovné miesto.
2. Vyberte tienisté miesto, aby ste predišli degradácii textílie vplyvom UV žiarenia.
3. Vyhnite sa rozloženiu pod stromami, pretože
padajúce vetvy, živica a pod. môžu poškodiť
výrobok.
4. Na mieste vyzbierajte ostré kamene a úlomky.
5. Ak vetrolam používate ako voľne stojaci,
postavte ho s otváraním smerujúcim od vetra.
Postavenie vetrolamu
!
A
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
poranenia a poškodenia materiálu
• Nepoužívajte kompresory určené
na hustenie pneumatík.
• Vzduchové tyčky nafúknite iba
po zelenú zónu ukazovateľa tlaku
na ručnej pumpe, ktorá sa dodáva
s hlavným prístreškom
(9 psi/0,62 baru).
POZOR! Poškodenie materiálu
Zipsy nezapínajte ani nerozopínajte hrubou silou.
POZNÁMKA
• Dodané kolíky sú vhodné pre mnohé
podklady, ale pre niektoré druhy podkladov sú potrebné špeciálne kolíky.
Informujte sa u predajcu.
• Zarazte kolíky do zeme pod uhlom
45° smerom od vetrolamu.
• Zaistite napínacie laná so zaisťovacími
kolíkmi zarovno so švom, od ktorého
začína.
Pri postavení vetrolamu majte na pamäti nasledujúce tipy:
• Obrázky znázorňujú základný prehľad postavenia. V závislosti od modelu sa skutočné postavenie môže mierne líšiť.
• Privolajte si pomoc. Postavenie je ľahšie
s viacerými osobami.
• Zaistite napínacie laná zaisťovacími kolíkmi tak,
aby vetrolam bol napnutý, ale nedeformovaný.
• Napínacie laná občas skontrolujte, či sú dostatočne napnuté. V prípade potreby použite
napínače na dodatočné napnutie.
Vetrolam postavte nasledovne:
1. Na ochranu vetrolamu pred nečistotami
a poškodením, skôr než ho vybalíte, položte
na zem podlážku alebo vložku.
2. Vybaľte vetrolam.
3. Rozdeľte a identifikujte jednotlivé komponenty.
4. Pri postavení vetrolamu postupujte podľa
obrázkov (obr. 1, strane 3 až obr. 6,
strane 4).
Ak používate vetrolam ako voľne stojaci:
➤Pri postavení vetrolamu postupujte podľa obrázkov (obr. 2, strane 3 až obr. 6, strane 4).
Demontáž vetrolamu
1. Vetrolam očisťte od nečistôt.
2. Vytiahnite všetky zaisťovacie kolíky a odopnite
všetky napínacie laná.
3. Sfúknite vetrolam (obr. 7, strane 5).
4. Vetrolam zložte/zbaľte smerom k ventilom,
aby ste vypustili ešte viac vzduchu.
58
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 59 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
5. Po sfúknutí zbaľte vetrolam tak, aby sa zmestil
do prenosnej tašky.
6. Zatvorte a utiahnite sťahovacie pásky.
7. Ubezpečte sa, že všetky časti sú čisté, skôr než
ich zabalíte do prenosnej tašky.
8. Ak je vetrolam mokrý alebo vlhký, čo najskôr
ho úplne vysušte.
Čistenie a údržba
A
POZOR! Poškodenie materiálu
• Na čistenie nepoužívajte ostré ani
tvrdé predmety alebo čistiace prostriedky.
• Na čistenie nepoužívajte materiály
na báze alkoholu, chemické prípravky,
mydlo a čistiace prostriedky.
• Okamžite odstráňte vtáčí trus a živicu,
aby ste predišli trvalému poškodeniu
materiálu
1. Ak je to nutné, výrobok očisťte s čistou vodou
a mäkkou kefkou.
Problém
Vzduchové tyčky sú ➤ Pridajte viac vzduchu
(9 psi/0,62 baru).
zalomené
Unikanie vzduchu
Trhlina v textílii
2. Pred každým výletom ošetrite vetrolam
s impregnáciou a ochranu proti UV žiareniu.
Skladovanie vetrolamu
I
POZNÁMKA
• Vetrolam úplne rozložte kvôli čisteniu.
• Na čistenie si vyberte slnečný deň, aby
sa materiál dôkladne vysušil.
Riešenie
Vetrolam sa nafúkne ➤ Skontrolujte, či je ventil
úplne zakrútený
iba sťažka
do vzduchovej tyčky.
➤ Skontrolujte, či je nafukovacia trubica skrútená
na ventil. To môže byť signalizované zvukom. Rozkrúťte
nafukovaciu trubicu.
➤ Skontrolujte, či ručná
pumpa funguje.
➤ Skontrolujte, či je ventil
úplne zakrútený
do vzduchovej tyčky
a tesniaci krúžok je
na svojom mieste.
➤ Skontrolujte, či je uzáver
ventilu tesne zatvorený.
➤ Použite opravnú pásku
na utesnenie textílie.
➤ Opravy prenechajte kvalifikovanému odborníkovi.
Likvidácia
2. Úplne ho vyvetrajte a pred zabalením sa ubezpečte, že vetrolam je kompletne suchý.
➤Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
3. Uskladnite ho na dobre vetranom, suchom
mieste.
Záruka
1. Očisťte vetrolam.
Odstraňovanie porúch
I
POZNÁMKA
Kompletná súprava náhradných dielov
musí obsahovať:
• impregnačný prostriedok
• pásku a roztok na opravu
• silikónový sprej na zipsy
• náhradné zaisťovacie kolíky
M
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol
výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej
krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov
vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné
podklady:
• kópiu faktúry s dátumom kúpy,
• dôvod reklamácie alebo opis chyby.
4445103328
59
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 60 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby, materiály
a diely. Záruka sa nevzťahuje na blednutie krytu
a opotrebenie spôsobené UV žiarením, nesprávne
použitie, náhodné poškodenie, poškodenie
pri búrke, alebo trvalé, polotrvalé alebo komerčné
použitie. Nevzťahuje na žiadne škody z toho vyplývajúce. V prípade nárokov sa obráťte na svojho
predajcu. Toto nemá vplyv na vaše zákonné práva.
* Všetky sezónne modely boli skonštruované
na použitie počas vrcholov sezóny.
60
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 61 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Obsah dodávky
CS
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com.
Vysvětlení symbolů
!
A
I
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek lehké
nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto
upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Riziko zranění
• Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud není zajištěn přiměřený dozor nebo
návod k použití přístroje osobou, která je odpovědná za bezpečnost těchto osob.
• Nedovolte dětem hrát si s protivětrnou zástěnou
a zajistěte, aby byla používána vhodná ochranná
obuv. Kotevní lana jsou spojena s nebezpečím
zakopnutí a kolíky mohou být ostré.
• Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Součást
Množství
AIR BREAK
1
Svazek kolíků
1
Přepravní taška
1
Použití v souladu s účelem
AIR BREAK je vhodná pro:
• Připojení k předstanu,
• Volné stání,
• Jasné až mírně oblačné počasí,
• Turistiku.
AIR BREAK není vhodná pro:
• Velmi silný vítr nebo sněžení,
• Sezónní kempování* nebo komerční použití.
* Modely pro všechny sezóny jsou navrženy
i k použití pro sezónní kempování.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího:
• Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
• Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem
• Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
• Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
4445103328
61
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 62 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Používání protivětrné
zástěny
!
I
UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění
a hmotné škody
Zip na ochranném pouzdru nikdy neotevírejte při nafukování nafukovací tyče. To
bude mít za následek prasknutí nafukovací tyče.
Před prvním použitím
Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte
tak, že provedete jeho první zkušební stavění.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Výběr místa
1. Vyberte ploché místo.
2. Vyberte místo ve stínu, abyste zabránili degradaci tkaniny působením UV záření.
3. Vyvarujte se stavění zástěny pod stromy, protože padající větve, pryskyřice atd. mohou
výrobek poškodit.
4. Z místa odstraňte ostré kameny a nečistoty.
5. Používá-li se protivětrná zástěna jako volně
stojící, postavte ji otvorem odvráceným
od směru větru.
Stavění protivětrné zástěny
!
A
UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění
a hmotné škody
• Nepoužívejte žádné kompresory
určené k huštění pneumatik automobilů.
• Nafukovací tyče nafoukněte pouze
do zelené oblasti na manometru ruční
pumpy, dodané s hlavním předstanem
(9 psi/0,62 bar).
POZOR! Poškození materiálu
Zip neotevírejte ani nezavírejte nadměrnou silou.
POZNÁMKA
• Dodané kolíky jsou vhodné pro
mnoho míst, ale pro některé druhy
podkladu jsou zapotřebí speciální
kolíky. Zeptejte se svého prodejce.
• Kolíky zarazte do země pod úhlem 45°
od protivětrné zástěny.
• Kotevní lana zarovnejte se švem, ze
kterého vycházejí, a zajistěte kolíky.
Při stavění protivětrné zástěny mějte na paměti
následující tipy:
• Obrázky poskytují obecný přehled o stavění.
Skutečné stavění se bude mírně lišit podle
modelu protivětrné zástěny.
• Přivolejte si pomocníka. Stavění více osobami je
snazší.
• Kotevní lana zajistěte kolíky tak, aby protivětrná
zástěna byla napnutá, aniž by došlo k narušení
tvaru.
• Kotevní lana čas od času kontrolujte, abyste
zajistili jejich dostatečné napnutí, v případě
potřeby použijte k nastavení jezdce.
Protivětrnou zástěnu postavte takto:
1. Abyste protivětrnou zástěnu chránili před
nečistotami a poškozením, před vybalením
pod ni položte podlážku nebo ochrannou
podložku.
2. Vybalte protivětrnou zástěnu.
3. Seznamte se s jednotlivými součástmi.
4. Postupujte podle postupu stavění protivětrné
zástěny (obr. 1, strana 3 až obr. 6, strana 4).
Používáte-li protivětrnou zástěnu jako volně stojící:
➤Postupujte podle postupu stavění protivětrné
zástěny (obr. 2, strana 3 až obr. 6, strana 4).
Demontáž protivětrné zástěny
1. Z protivětrné zástěny odstraňte veškeré nečistoty.
2. Uvolněte kolíky ze všech zajišťovacích míst
a odepněte vodicí lana.
3. Vyfoukněte protivětrnou zástěnu (obr. 7,
strana 5).
62
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 63 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4. Složte/srolujte protivětrnou zástěnu směrem
k ventilům, aby se vypustilo více vzduchu.
5. Po vypuštění protivětrnou zástěnu srolujte,
aby se vešla do přepravní tašky.
6. Zapněte na zip a napněte kompresní pásy.
Odstraňování poruch
a závad
I
7. Před zabalením do přepravní tašky se ujistěte,
že jsou všechny části čisté.
8. Pokud je protivětrná zástěna mokrá nebo
vlhká, co nejdříve ji úplně vysušte.
POZNÁMKA
Plně vybavená sada náhradních dílů by
měla obsahovat:
• vodoodpudivý sprej,
• záplatovou pásku a opravný roztok,
• silikonový sprej na zipy,
• náhradní kolíky.
Čištění a péče
Problém
A
Protivětrnou
zástěnu lze nafouknout jen obtížně
POZOR! Poškození materiálu
• K čištění nepoužívejte žádné ostré
nebo tvrdé předměty ani čisticí prostředky.
• K čištění nepoužívejte materiály
na bázi alkoholu, chemikálie, mýdlo
a mycí prostředky.
• Co nejdříve odstraňte trus ptáků
a stromovou
pryskyřici, aby nedošlo k trvalému
poškození materiálu.
1. V případě potřeby výrobek očistěte čistou
vodou a měkkým kartáčem.
2. Před každou cestou naneste impregnaci proti
vodě a UV záření.
Nafukovací tyče
jsou zalomené
Únik vzduchu
Skladování protivětrné zástěny
I
POZNÁMKA
• Před čištěním protivětrnou zástěnu
zcela postavte.
• Pro čištění si vyberte slunečný den,
abyste zajistili důkladné vyschnutí
materiálu.
Trhlina v plachtě
Náprava
➤ Zkontrolujte, zda je ventil
zcela zašroubován
do nafukovací tyče.
➤ Zkontrolujte, zda je nafukovací trubka u ventilu zkroucená. To může být
signalizováno hlukem.
Vyrovnejte nafukovací
trubku.
➤ Zkontrolujte, zda je ruční
pumpa funkční.
➤ Přidejte více vzduchu (9
psi/0,62 bar).
➤ Zkontrolujte, zda je ventil
zcela zašroubován
do nafukovací tyče a těsnicí
kroužek je nasazen.
➤ Zkontrolujte, zda je krytka
ventilu pevně utažená.
➤ K utěsnění plachty použijte
záplatovou pásku.
➤ Opravy svěřte autorizovanému odborníkovi.
1. Vyčistěte protivětrnou zástěnu.
Likvidace
2. Před zabalením protivětrnou zástěnu plně větrejte a zajistěte, aby byla zcela suchá.
➤Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
3. Skladujte na dobře větraném a suchém místě.
M
4445103328
63
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 64 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný,
zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz
dometic.com/dealer) nebo do specializovanému
prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
• Kopii účtenky s datem zakoupení,
• Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Záruka se vztahuje na výrobní vady, materiály a
díly. Záruka se nevztahuje na vyblednutí krytu
a opotřebení způsobené UV zářením, nesprávným
použitím, náhodným poškozením, poškozením
bouří nebo trvalým, polotrvalým nebo komerčním
použitím. Nevztahuje se na žádné následné škody.
Pro reklamaci se prosím obraťte na svého prodejce. Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva.
* Modely pro všechny sezóny jsou navrženy
i k použití pro sezónní kempování.
64
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 65 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
• A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
HU
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk
érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com.
Szimbólumok magyarázata
!
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
A
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
I
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
Általános biztonsági útmutatások
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak
a figyelmen kívül hagyása könnyű
vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
• A készüléket korlátozott testi, szellemi, illetve
érzékelési képességgel rendelkező (gyermekeket is beleértve), illetve a készülékek használatához szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő
személyek nem használják, kivéve, ha használata
közben egy felelős személy felügyeli a biztonságukat, illetőleg az ő útmutatása alapján használják a készüléket.
• Ne hagyja, hogy a gyermekek a szélfogó körül
játsszanak és biztosítsa, hogy védőcipőt viseljenek. A kifeszítő kötelek botlásveszélyt okoznak,
a csapok pedig hegyesek lehetnek.
A csomag tartalma
Szerkezeti elem
Mennyiség
AIR BREAK
1
Csap csomag
1
Hordozótáska
1
Rendeltetésszerű használat
Az AIR BREAK a következő célokra alkalmas:
• Csatlakoztatás elősátorhoz
• Szabadon álló
• Nyugodt és mérsékleten nyugodt időjárás
• Túrázás
Az AIR BREAK a következő célokra nem alkalmas:
• Igen erős szelek vagy hóesés
• Egész évszakos felállítás* vagy professzionális
használat
* A négyévszakos modellek alkalmasak egész
évszakos felállításra.
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza:
• Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
• Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata
• A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
• Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
4445103328
65
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 66 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
A szélfogó használata
!
I
VIGYÁZAT! Sérülésveszély és
anyagi kár
Amíg egy levegőrúd fel van fújva, tilos
kinyitni a védőtokon lévő cipzárt. Ez a
levegőrúd felrepedéséhez vezet.
Az első használat előtt
Mielőtt először használná a terméket, egy próbafelállítás végrehajtásával ismerkedjen meg a termékkel. Ellenőrizze a kiszállított csomag
hiánytalanságát.
Terület kiválasztása
MEGJEGYZÉS
• A mellékelt csapok számos területhez
alkalmasak, de bizonyos talajtípusokhoz speciális csapokra van szükség.
Kérje ki kereskedője tanácsát.
• A csapokat a szélfogóhoz képest
45°-os szögben elfelé hajtsa bele a
talajba.
• Állítsa be a kifeszítő köteleket ahhoz a
varrathoz, ahonnan kiindulnak.
A szélfogó felállítása során vegye figyelembe a
következő tanácsokat:
• Az ábrák általános áttekintés biztosítanak a felállításhoz. A tényleges felállítás a szélfogó
modelljétől függően némileg eltérő lehet.
1. Válasszon ki egy sík területet.
• Kérjen segítséget. Több emberrel egyszerűbb a
felállítás.
2. A szövet UV általi roncsolásának elkerülése
érdekében árnyékos területet válasszon ki.
• Tűzze le a kifeszítő köteleket, így a szélfogó kifeszül, de az alakja nem deformálódik el.
3. Kerülje a fák alatti felállítást, mivel a leeső ágak,
a gyanta, stb. kárt tehetnek a termékben.
• A megfelelő feszesség biztosítása érdekében
rendszeresen ellenőrizze a kifeszítő köteleket
és szükség esetén a csúszórészekkel állítsa be
ezeket.
4. Tisztítsa meg a területet az éles kövektől és a
törmelékektől.
5. Szabadon álló használat esetén úgy állítsa fel a
szélfogót, hogy a nyílása a széllel ellentétes
oldal felé nézzen.
A szélfogó felállítása
!
A
VIGYÁZAT! Sérülésveszély és
anyagi kár
• Ne alkalmazzon autókerekek felfújására tervezett kompresszor típusokat.
• A levegőrudakat csak a fő elősátorhoz
mellékelt kézi pumpa nyomásmérő
műszerének zöld zónájában lévő nyomással fújja fel (9 psi/0,62 bar).
FIGYELEM! Anyagi kár
Erővel tilos nyitni vagy zárni a cipzárakat.
A következők szerint állítsa fel a szélfogót:
1. A szélfogó szennyeződéstől és károsodástól
való védelme érdekében a kicsomagolás előtt
terítsen ki egy ponyvát vagy egy sátoraljzatot.
2. Csomagolja ki a szélfogót.
3. Válogassa szét és azonosítsa az eltérő komponenseket.
4. A szélfogó felállításához az ábrán látható
módon járjon el (1. ábra, 3. oldal - 6. ábra,
4. oldal).
Ha szabadon álló szélfogót használ:
➤A szélfogó felállításához az ábrán látható módon
járjon el (2. ábra, 3. oldal - 6. ábra, 4. oldal).
A szélfogó leszerelése
1. Távolítsa el az összes szennyeződést a szélfogóról.
2. Húzza ki az összes csapot és akassza ki az
összes kifeszítő kötelet.
66
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 67 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
3. Engedje ki a levegőt a szélfogóból (7. ábra,
5. oldal).
4. Még több levegő kinyomásához hajtogassa/tekercselje a szélfogót a szelepek felé.
Hibaelhárítás
I
5. Leeresztett állapotban tekercselje össze a szélfogót a hordozózsákba illeszkedő méretre.
6. Cipzárazza be és húzza meg az összenyomó
szíjakat.
7. Mielőtt bepakolná azokat a hordozótáskába,
biztosítsa hogy az összes alkatrész tiszta
legyen.
8. Ha a szélfogó nedves, vagy nyirkos, a lehető
leghamarabb szárítsa meg.
MEGJEGYZÉS
Egy teljesen felszerelt cserealkatrész
készlet a következőket tartalmazza:
• impregnálószer
• javítószalag és javítási megoldás
• szilikonspray a cipzárakhoz
• tartalék csapok
Probléma
A szélfogó csak
nehezen fújható fel
Tisztítás és karbantartás
A
FIGYELEM! Anyagi kár
• A tisztításhoz ne használjon éles vagy
kemény tárgyakat, vagy tisztítószereket.
• A tisztításhoz ne használjon alkohol
alapú anyagokat, vegyszereket, szappant és tisztítószereket.
• A lehető leghamarabb távolítsa el
a madárürüléket és a fák gyantáját,
mivel ezek tartósan károsíthatják az
anyagot
Levegőszivárgás
Szakadás a szövetben
A szélfogó tárolása
I
MEGJEGYZÉS
• A tisztításhoz teljesen állítsa fel a szélfogót.
• Az anyag teljes megszáradása érdekében a tisztítást egy napsütéses napon
végezze.
1. Tisztítsa meg a szélfogót.
2. Szárítsa meg a szabad levegőn és az elpakolás
előtt ellenőrizze, hogy teljesen megszáradt-e.
3. Jól szellőző, száraz helyen tárolja.
➤ Ellenőrizze, hogy a szelep
teljesen be van-e tekerve a
levegőoszlopba.
➤ Ellenőrizze, hogy a felfújó
cső meg van-e csavarodva a
szelepnél. Ezt zaj is jelezheti. Egyenesítse ki a felfújó
csövet.
➤ Ellenőrizze, hogy a kézi szivattyú működik-e.
Meg vannak törve a ➤ Fújjon be több levegőt
(9 psi/0,62 bar).
levegőrudak
1. Szükség esetén tiszta vízzel és puha kefével
tisztítsa meg a terméket.
2. Minden egyes út előtt alkalmazzon víz-, és
UV-ellenes impregnálást.
Megoldás
➤ Ellenőrizze, hogy a szelep
teljesen be van-e tekerve a
levegőoszlopba és hogy a
helyén van-e a tömítőgyűrű.
➤ Ellenőrizze, hogy a szelep
kupakja szorosan meg van-e
húzva.
➤ A szövet lezárásához használja a javítószalagot.
➤ A javításokat hivatalos szakemberrel végeztesse el.
Ártalmatlanítás
➤A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
M
4445103328
67
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 68 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd
dometic.com/dealer), il-letve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie:
• a számla vásárlási dátummal rendelkező
másolatát,
• a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
A szavatosság a gyártási hibákra, az anyag és alkatrészhibákra vonatkozik. A szavatosság nem vonatkozik a burkolat kifakulására, az UV-sugárzás miatti
kopásra és elhasználódásra, a helytelen használatra, a véletlen károsításra, a vihar általi károkra,
vagy az állandó és részleges kereskedelmi használatra. Nem vonatkozik következményes károkra.
Igény érvényesítése érdekében forduljon kereskedőjéhez. Ez nem befolyásolja a törvény által biztosított jogait.
* A négyévszakos modellek alkalmasak egész
évszakos felállításra.
68
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 69 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328
69
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 70 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
70
4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 71 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328
71
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 72 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
YOUR LOCAL
DEALER
YOUR LOCAL
SUPPORT
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/dealer
dometic.com/contact
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
*+-)"1")&01*#*+"1& *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445103328 2021-04-14
dometic.com