C TIME
T/S TIDE SET
M/P MOON PHASE/ TIDE RANGE SET
D DATE
B ROTATING COUNTDOWN BEZEL
PULL the crown all the way out to position 3. (3A)
(Unscrew crown then pull for Rover Tide only)
PUSH it back halfway to position 2. (3A)
TURN crown clockwise to adjust the date. (3B)
PULL the crown all the way back in. (Be sure to screw your
crown back to the 1st position to ensure that your
watch is fully water resistant)
3
SET DATE
5
SET MOON PHASE
7
READ TIDE HEIGHT
PRESS and HOLD Moon button for three seconds. (5A)
RELEASE after beep.
PUSH Moon button again to adjust moon phase.* (5A)
RELEASE Moon button. Another beep will confirm setting.
*CONSULT LOCAL ASTRONAUT FOR MOON PHASE INFO
1
OVERVIEW
9
ABOUT TIDES
Working on an average tide sequence of 12 hours 25 minute s and
14 seconds from high tide to high tide, the watch will help you
accurately plan your surf breaks around your busy work schedule.
Depending on your location you may have to reset your watch to
keep your reading accurate. (9A, 9B)
The tide is graphically represented with the crescent shape that
is thicker at the 12 o’clock position and thinner at the 6 o’clock
position. High tide can be recognized when the tide hand is at the
12 o’clock position. Low tide can be recognized when the tide hand
is at the 6 o’clock position. As the tide moves from 12 to 6 the tide
will be falling. As the tide hand moves from 6 to 12 the tide will
be rising. (7A)
PULL the crown to position 3. (Unscrew crown then pull for
Tide Rover only) (2A)
TURN the crown in clockwise direction to advance time.
PUSH the crown all the way back in when finished. (Be sure to
screw your crown back into the 1st position to ensure
that your watch is fully water resistant)
2
SET TIME
4
SET TIDE HEIGHT
6
HEAT/COUNTDOWN TIMER
ROTATE Bezel so desired countdown time increment aligns with
minute hand in it’s current position. (6A, 6B)
WATCH as minute hand counts down to the highlighted
zero marker. (6A,6B)
NOTE- COMMON SURF HEAT TIMES (15, 20, 30, 40) ARE
HIGHLIGHTED ON ROTATING BEZEL.
PRESS and HOLD Tide button for three seconds. (4A)
RELEASE after beep.
PUSH Tide button again to adjust tide.* (4A)
RELEASE Tide button. Another beep will confirm setting.
*CONSULT LOCAL SURF SHOP/WEB FOR LOCAL
TIDE INFO
8
READ MOON PHASE
When the moon hand is in either the Full Moon (12 o’clock) or
New Moon (6 o’clock) position the high tides will be higher and
low tide will be lower. When the moon hand is in either the first
quarter (3 o’clock) or the last quarter (9 o’clock position) the
difference between the high and low tides will be less drastic. (8A)
C HORA
T/S AJUSTE DE MAREAS
M/P PROGRAMACION DE MAREAS, FASE LUNAR Y
RANGO DE MAREA
D FECHA
B BISEL GIRATORIO CON FUNCTION CUENTA
ATRAS ` SEGUN MODELO
ESTIRAR de la corona hasta la posicion no3. (3A)
(Desenroscar la corona y luego tirar solamente en
el tide rover)
EMPUJA la corona hacia atrás hasta la posicion no2. (3A)
GIRA la corona en el sentido de las agujas del reloj
para ajustar la fecha (3B)
EMPUJA la corona hasta atrás del todo cuando termines.
(Asegurate de enroscar de nuevo la corona a la
posicion no1 para que sea totalmente estanco).
3
FIJAR LA FECHA
5
AJUSTE DE LA
FASE LUNAR
7
LEER LA MAREAS
MANTEN presionado el boton de fase lunar durante 3
segundos. (5A)
SOLTAR despues del “beep”.
SUELTA el boton de fase lunar. Otro “beep”
confirmara el ajuste. (5A)
SOLTAR el boton de nuevo para ajusta la fase lunar
*CONSULTA A TU ASTRONAUTA LOCAL PARA
INFORMARTE DE LAS FASES LUNARES.
1
FUNCIONES
9
NOTA DE INTERES
Trabajando con una media de secuencia entre mareas de 12 horas
25 m inutos y 14 segundos de marea alta a marea alta de nuevo,
te ayudara a planear de forma precisa tus sesiones de surf entre tu
apretada agenda. Dependiendo de donde te encuentres deberas
resetear tu reloj para mantener la lectura de mareas precisa. (9A, 9B)
La marea esta graficamente representada de forma creciente, la cual
es mas gruesa a las 12 en punto y mas delgada a las
6 en punto. La marea alta se reconoce facilmente cuando la aguja de
marea esta en las 12 en punto. La marea baja se reconoce facilmente
cuando la aguja de marea esta en las 6 en punto. Cuando la aguja
de marea se mueve entre las 12 y las 6 la marea estara bajando.
Cuando la aguja de marea se mueve entre las 6 y las 12 la marea
estara subiendo. (7A)
ESTIRAR de la corona hasta la posicion no3. (Desenroscar
la corona y luego tirar solamente en el tide
rover) (2A)
GIRA la corona en el sentido de las agujas del reloj para
avanzar las horas.
EMPUJA Empuja la corona hasta atrás del todo cuando
termines.(Asegurate de enroscar de nuevo la
corona a la posicion no1 para que sea
totalmente estanco).
2
AJUSTAR LA HORA
4
AJUSTE DE MAREAS
6
CUENTA ATRAS Y CUENTA
ATRAS EN MANGA
GIRA el bisel de tal manera que el incremento
de tiempodeseado se alinie con el minutero. (6A, 6B)
MIRA como el minutero cuenta atrás hacia la marca
señalada como cero. (6A, 6B)
NOTA-LOS TIEMPOS DE MANGA MAS COMUNES
(15,20,30,40MIN.) ESTAN REMARCADOS EN EL BISEL
GIRATORIO
MANTEN presionado el boton de marea durante 3
segundos (4A)
SOLTAR despues del “beep”.
PULSAR el boton de nuevo para ajusta la marea. (4A)
SUELTA el boton de marea. Otro “beep” confirmara el
ajuste.
*CONSULTA TU TIENDA DE SURF LOCAL O PAGINAS
WEB PARA INFORMARTE DE LAS MAREAS.
8
LEER LA FASE LUNAR
Cuando la aguja de fase lunar esta, o bien en luna llena(12
en punto) o en luna nueva(6 en punto), las mareas altas seran mas
altas y las bajas mas bajas. (Mareas vivas). Cuando la aguja de fase
lunar esta, o bien en el primer cuarto(3 en punto) o en el ultimo
cuarto(9 en punto), la diferencia entre la marea alta y baja sera
menos drastica.(Mareas muertas). (8A)
C ZEIT
T/S GEZEITENEINSTELLUNG
M/P MONDPHASE / GEZEITENHUB
EINSTELLUNG
D DATUM
B ROTIERENDER RUCKZAEHL AUSSENRING
WENN VORHANDEN
BETRACHTE ABBILDUNG 1: JEWEILIGE GESTALTUNG
DER UHR IN ABHAENGIGKEIT VON DER
ANORDNUNG DER KRONE
ZIEHE die Krone ganz raus bis in Position 3. (nur
Tide Rover: Krone erst aufschrauben dann ziehen) (3A)
DRUECKE Sie halb zurueck bis in Position 2. (3A)
DREHE die Krone im Uhrzeigersinn, um das
Datum einzustellen.(3B)
DRUECKE die Krone wieder ganz rein (Gehe sicher, dass die Krone
wieder Position 1 geschraubt ist, damit die
Wasserdichtheit gewaehrleistet ist)
3
DATUMS EINSTELLUNG
5
MONDPHASEN
EINSTELLUNG
7
ABLESEN DER
GEZEIT
DRUECKE und HALTE den Mondphasen-Knopf fuer drei
Sekunden Nach dem Piepton loslassen. (5A)
DRUECKE den Mondphasen-Knopf erneut, um die
Mondphase einzustellen* (5A)
Dann den Mondphasen-Knopf loslassen. Ein
weiterer Piepston bestaetigt die Einstellung
*SUCHE FUER DIE AKTUELLE MONDPHASE EINEN
OERTLICHEN ASTRONOMEN AUF ODER INFORMIERE
DICH IM INTERNET.
1
UEBERSICHT
9
UEBRIGENS
Die Uhr arbeitet mit der Durchschnittlichen Gezeiten
Frequenz von 12 Stunden, 25 Minuten und 14 Sekunden von
einem Hochwasser zum naechsten Hochwasser und hilft Dir
damit Deine Surfeinheiten genau zu planen. Abhaengig von
Deinem Aufenthaltsort musst Du die Uhr evt. neu einstellen um
ueber den richtigen Gezeitenstand informiert zu sein. (9A, 9B)
Die Gezeit wird duch die sichelfoermige geformte Linie
graphisch dargestellt, welche bei 12 Uhr dicker und bei 6
Uhr duenner ist. Es ist Hochwasser, wenn der Zeiger auf
Position 12 steht, Niedrigwasser ist entsprechend wenn der
Zeiger auf der 6 steht. Waehrend der Gezeiten-Zeiger sich von
der 12 zur 6 bewegt laeuft das Wasser ab. Bewegt er sich von der 6
zur 12 steigt das Wasser an. (7A)
ZIEHE die Krone in Position 3 (nur Tide Rover: Krone erst
aufschrauben dann ziehen) (2A)
DREHE die Krone im Uhrzeigersinn um die Zeit einzustellen
CRUECKE die Krone ganz zurueck nachdem die
Eistellung abgeschlossen ist. (Gehe sicher,
dass die Krone wieder in Position 1 geschraub ist, damit
die Wasserdichtheit gewaehrleistet ist)
2
ZEITEISTELLUNG
4
GEZEITEN EINSTELLUNG
6
WETTKAMPFLAUF/
RUECKZAEHL EINSTELLUNG
DREHE den Aussenring bis die gewuenschte Rucklauf-Zeit mit
dem Minutenzeiger uebereinstimmt Lies die Zeit
ab waehrend der Minutenzeiger den Aussenring bis
zur hervorgehobenen Null-Kennzeichnung passiert.
(6A,6B)
ANMERKUNG: STANDARTZEITEN VON
SURF WETTKAMPFLAEUFEN (15, 20, 30, 40) SIND
AUF DEM DREHBAREN AUSENRING FARBLICH
HERVORGEHOBEN.
DRUECKE und HALTE den Gezeiten-Knopf fuer drei Sekunden
Nach dem Piepton loslassen (4A)
DRUECKE den Gezeiten-Knopf erneut, um die Gezeit
einzustellen* Dann den Gezeiten Knopf
loslassen. Ein weiterer Piepston bestaetigt die
Einstellung. (4A)
*SUCHE FUER DIE AKTUELLE GEZEITENINFORMATION
EINEN OERTLICHEN SURFSHOP AUF ODER
INFORMIERE DICH IM INTERNET.
8
ABLESEN DER
MONDPHASE
Wenn der Mond-Zeiger entweder in der Vollmond oder Neumond
Position steht, ist das Hochwasser hoeher und das Niedrigwasser
niedriger. Steht der Mond-Zeiger hingegen auf dem ersten Viertel
(3 Uhr Position) oder letzten Viertel (9Uhr Position) faellt der
Unterschied zwischen Hoch- und Niedrigwasser geringer aus.(8A)
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website:
www.nixonnow.com
13
8
579
2
4
WATCH W/ 9 O'CLOCK CROWN
WATCH W/ 3 O'CLOCK CROWN
(2A)
(3A)
(3B)
(4A)
(5A)
(6A)
(6B)
(7A)
(8A)
(9A)
(9B)
6
3
2
2
C
T/S
M/P
T/S
M/P
C
B
D
D
B
OPERATIONS MANUAL
THE ANALOG TIDE
www.nixonnow.com
www.nixonnow.com
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON, productos
customizados, calidad y durabilidad.
Estamos encant ado de que hayas escogido
uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas
adquirido un NIXON significa que podras
saber la hora pero quizas no estes. familiarizado
con todas las funciones de nuestros relojes,
si es así lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te pueda
explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the NIXON
side, a side that’s about custom-built
product, quality, and durability. We’re
stoked you selected one of our watches.
The fact that you bought a NIXON
means you can probably tell time, but you
may not be familiar with all the doo-dads
and features of our watches. So if you’re
stuck, read through these instructions.
Or get your friends to read them and then
they can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht
sich alles um massgeschneiderte produkte,
qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns,
dass sie eine unserer uhren ausgewahlt
haben. Die tatsache, dass sie eine NIXON
gekauft haben. Bedeutet, dass sie vermutlich
jetzt jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht
nicht mit all den features und funktionen
unserer uhren vertraut. Falls sie also mal
nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich
einfach diese anleitung durch. Oder ihre
freunde sollen sie lesen. Dann konnen die
ihnen sagen wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre NIXON!
Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU
vous ne trouverez que des montres de longue
durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous
sommes trËs heureux que vous ayez choisi une
de nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous savez
lire l’heure, mais vous ne saurez peut-Être pas
toutes les petites astuces et caractÈristiques de
nos montres. Alors, si vous ne savez pas quoi
faire, jetez donc un coup D´œUil a u mode
d´emploi, ou demandez un de vos copains de
vous le lire afin de vous mettre au jus.
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low
batteries left in a watch may leak and destroy the movement
of your watch. If you have a water resistant watch, know that
the water resistancy is attained using rubber or plastic seals
which will deteriorate under normal conditions and reduce
the water resistancy of your watch. These seals should be
checked by an authorized jeweler at least every two years to
ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch
to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC
or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really
need to know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
100-200 METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
IMPORTANTE
Por favor, referele al dorso de la caja del reloj para verificar su
nivel de estanqueidad, o en nuestro sitio internet:
www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website:
www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour
vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site
internet: www.nixonnow.com
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER
ODER SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere Batterie
kann das Uhrwerk beschaedigen oder zerstoeren. Wenn
Du eine wasserdichte Uhr hast, solltest du wissen, dass
Gummidichtingen Deine Uhr wasserdicht machen. Diese
Dichtungen koennen sproede werden und die wasserfestigkeit
deiner Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden. Setze deine
Uhr keinen extremen Temperaturen aus (ueber 60 °C, oder
unter –10° C). Keine Whirlpools oder Sauna, oder musst du
wirklich die Zeit wissen, wenn du badest? Vermeide extreme
Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200 METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM DES
REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND NICHT
ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER WHIRL-
POOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST DARAUF
HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER IM
KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU
UND PFLEGEHINWEISE
*ACLARAR EL RELOJ CON AGUA Y JABÓN
DESPUÈS CADA EXPOSICIÓN AL AGUA SALADO O
A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Una pila baja o
estropeada, dejada en un reloj, puede salirse y deteriorar el
mecanismo. Si tiene un reloj estanco, tiene que saber que la
estanqueidad se obtiene al utilizar juntas de plastico o goma.
En condiciones normales, estas juntas se deteriorarán, y el
nivel de estanqueidad de su reloj se reducirán. Estas juntas
tienen que estar verificadas por un relojero al menos cada dos
años, para mantener el nivel de estanqueidad. No expone su
reloj a temperaturas extremas (superiores a 60ºC o 140ºC,
inferiors a -10ºC o -14ºF). No tome baños demasiado
caliente ni sauna. Lo siento, pero le necesita realmente tener
la hora cuando toma un baño ? Evite los choques extremos.
30 METROS
100-200 METROS
NIVEL DE
ESTANQUEIDAD
LLUVIA, SALPICA-
DURAS
NATACIÓN,
INMERSIÓN EN
AGUA POCO
HONDO *
SURF, SUBMARIN-
ISMO, PESCA EN
SUBMARINISMO*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES SE
DEDICAN AL ESTILO, Y NO SON CONCEBIDO
PARA EL SURF O LA NATACIÓN. ESTO ESTÁ
INDICADO CON EL ICONO ‘NO AGUA’
NIVELES DE ESTANQUEIDAD Y CONSE-
JOS DE MANTENIMIENTOS
50 METER
50 METROS
DRY
NO
DRY
NO
DRY
NO
WELCOME.
NIX08_ANALOGTIDE_Update_NEW.indd 1NIX08_ANALOGTIDE_Update_NEW.indd 1 11/18/2008 11:55:06 AM11/18/2008 11:55:06 AM