Rikon Power Tools 82-100 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Afilador en mojado de 8
Manual de usuario
Escriba el número de serie y la fecha de compra en su manual para referencia futuro.
Número de serie: Fecha de compra:
Para apoyo técnico o preguntas acerca de partes, escriba a techs[email protected]m
o llame sin costo a (877) 884-5167
82-100M5
www.rikontools.com
3168328
82-100
El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de especificaciones ubicada
en la parte posterior de la máquina.
Página 2
Tabla de contenido
Especificaciones. ....................................................................................................
2
Instrucciones de seguridad. ......................................................................... 3-7
Seguridad eléctrica ..................................................................................... 6-7
Contenido de la caja ....................................................................................... 8
Resumen de la maquina .............................................................. 9
Instrucciones de ensamblaje .................................................... 10-12
Operación. ....................................................................................
11-14
Mantenimiento ........................................................................................................
14
Diagrama de cableado .................................................................. 15
Notas. ........................................................................................................................
15
Diagrama de partes .............................................................................. 16
Lista de partes ......................................................................... 17
Resolución de problemas. ....................................................................................
18
Garantía .....................................................................................
19
Especificaciones
POTENCIA DEL MOTOR…………….............................. 1/4HP, 120V, 1.6A, 60Hz
VELOCIDAD DEL MOTOR (sin carga) ………..……….………………. 1750 RPM
VELOCIDAD DE LA RUEDA (sin carga) ……………..….…………………115 RPM
MANDRIL DE MOTOR ………………………………...…………………1/2” (12MM)
TAMAÑO DE LA RUEDA EN MOJADO………..……. Dia. de 8”x1-9/16” de Ancho
RUEDA EN MOJADO ………………..………….. Alumina Vitrificada de Grano 220
TAMAÑO DE LA RUEDA DEL ASENTADOR ………….Dia. 8”x1-1/8” de Ancho
INTERRUPTOR (bilateral)…...Reversa-Encendida/ Apagada / Marcha-Encendida
CABLE …………………………………….……………..…………………………6 pies
PESO ………………………………………………..……GW 26 libras / NW 23 libras
BASE DEL AMOLADOR (Ancho x Dia.)…………………..…………… 11-1/2” x 10”
AGUJEROS DE MONTAJE (2) ………………….7/16” Dia., Separados por 10-1/2”
DIMENSIONES Aproximadas (Largo x Ancho x Altura).....................17” x 10” x 12”
Este manual de usuario no es material pedagógico y muestra
solamente el ensamblaje, ajustes, y uso general.
NOTA: Las especificaciones, fotografías, dibujos e información que contiene este manual
representan el modelo actual de la maquina cuando se preparó el manual. Cambios y
mejoras se pueden hacer en cualquier momento, sin ninguna obligación de parte de RIKON
Power Tools a modificar unidades previamente entregadas.
Se han tomado precauciones razonables para asegurar que la información en este manual es
correcta, para proveer las pautas apropiadas para la seguridad, ensamblaje, y operación de esta
máquina.
gina 3
Instrucciones de seguridad
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Refiérase a ellas
frecuentemente.
Seguridad general
Operar maquinaria puede ser peligroso si no se
toma en cuenta la seguridad y el sentido común.
El usuario debe familiarizarse con la operación
de la herramienta. Lea este manual para
entender este Afilador en mojado. NO OPERE
esta máquina si no entiende las limitaciones de
esta herramienta. NO MODIFIQUE este Afilador
en mojado de ninguna manera.
ANTES DE USAR EL AFILADOR
Para evitar lesiones graves y daños a la herramienta,
lea y siga todas las Instrucciones de Seguridad y
Operación antes de operar el Afilador en mojado.
1. Algunos polvos creados por el uso de
herramientas eléctricas contiene químicos
conocidos por el Estado de California que
pueden causar cáncer, defectos de nacimiento,
u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Plomo en ciertos tipos de pinturas.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento, y
otros productos de albañilería.
Arsénico y cromo de
madera tratado con
químicos.
Su riesgo de ser expuesto a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con que hace este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje
en un área con buena ventilación y con equipos de
seguridad aprobados, como máscaras para polvo
que son disadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
2.
LEA el Manual de usuario entero. APRENDA
a usar la herramienta para su uso previsto.
3. CONECTE A TIERRA TODA
HERRAMIENTA. Si la herramienta está
equipada con un enchufe de tres dientes, debe
conectarse en un tomacorriente de tres hoyos.
El tercer diente se usa para conectar la
herramienta a tierra y proveer protección contra
descarga eléctrica accidental.
NO ELIMINE el tercer diente del enchufe. Vea
las instrucciones para conectar a tierra en la
página 7.
4. EVITE ENTORNOS PELIGROSOS PARA EL
TRABAJO. NO UTILICE herramientas eléctricas en
entornos húmedos y NO LAS EXPONGA a la lluvia.
5. NO UTILICE herramientas eléctricas en la
presencia de líquidos o gases inflamables.
6. SIEMPRE mantenga su área de trabajo limpia,
bien iluminada, y ordenada. NO TRABAJE en
ninn entorno con pisos con superficies resbalosos
con escombros, grasa, o cera.
7. MANTENGA ALEJADOS A VISITANTES
Y NIÑOS. NO PERMITA que haya personas en
el área del trabajo, especialmente mientras se
opera la herramienta eléctrica.
8. NO ESFUERCE QUE LA MÁQUINA haga
ninguna operación para la cual no se diseñó.
Funcionará de forma más segura y hará un
trabajo de más alta calidad si solo desempeña
las operaciones para las cuales se diseñó.
9. USE UNA VESTIMENTA ADECUADA. NO
SE PONGA ropa suelta, guantes, corbatas, o
joyas. Estos artículos se pueden atrapar en la
maquina mientras opera y pueden jalar al
operador hacia las partes en movimiento. El
usuario debe ponerse un cobertor protector en el
cabello, si tiene cabello largo, para prevenir
contacto con cualquier parte en movimiento.
10. ASEGURE LA PROTECCIÓN PARA
NIÑOS EN EL TALLER removiendo llaves de
interruptores, desenchufando herramientas de
los tomacorrientes, y utilizando candados.
11. SIEMPRE DESENCHUFE LA
HERRAMIENTA DEL TOMACORRIENTE cuando
se hace ajustes, se cambia partes, o se hace
cualquier mantenimiento.
12. MANTENGA PROTECTORES EN SUS
LUGARES Y EN BUENAS CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO.
13. EVITE QUE SE PRENDA ACCIDENTAL-
MENTE. Asegúrese que el interruptor está en la
posición de apagado (“OFF”) antes de enchufar el
cable al tomacorriente.
Página 4
Instrucciones de seguridad
14. SAQUE TODA HERRAMIENTA DE
MANTENIMIENTO del área antes de prender
(“ON”) la máquina.
15. SOLO UTILICE ACCESORIOS
RECOMENDADOS. El uso de accesorios
incorrectos o inapropiados podría causar lesiones
graves al operador y daños a la herramienta. Si
existe alguna duda, verifique en el manual de
instrucción que acompaña el accesorio en
cuestión.
16. NUNCA DEJE UNA MÁQUINA PRENDIDA
DESATENDIDA. Cambie el interruptor a la
posición de apagado (“OFF”). NO DEJE la
herramienta hasta que se haya detenido
completamente.
17. NO SE PARE ENCIMA DE UNA
HERRAMIENTA. Se puede ocasionar lesionas
graves si la herramienta se vuelca, o si la
herramienta entra en contacto con la persona.
18. NO GUARDE nada encima ni cerca de la
herramienta donde alguien podría intentar
pararse sobre la herramienta para alcanzarlo.
19. MANTENGA SU EQUILIBRIO. NO SE
EXTRALIMITE sobre la herramienta. Use
zapatos con suela de goma y resistentes al
aceite. Mantenga el piso libre de escombros,
grasa, y cera.
20. MANTENGA HERRAMIENTAS CON
CUIDADO. Siempre mantenga herramientas
limpias y en buenas condiciones de
funcionamiento. Mantenga cada cuchilla y broca
de herramienta afilada, rectifique las ruedas de
amolar, y cambie otros accesorios abrasivos
cuando estén gastados.
21. REVISE POR PIEZAS DAÑADAS CADA
VEZ ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
Revise cada protector cuidadosamente para
verificar que funciona adecuadamente, que no
estén dañados, y que cumplen sus funciones
indicadas. Verifique el alineamiento, la atadura, y
que no estén rotas las partes que mueven. Se
debe arreglar o reemplazar inmediatamente a
cualquier protector u otra parte dañada.
22. NO OPERE LA HERRAMIENTA
MIENTRAS ESTÁ CANSADO O BAJO LOS
EFECTOS DE DROGAS, MEDICAMENTOS, O
ALCOHOL.
23. ASEGURE TODA PIEZA DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o plantillas para asegurar la
pieza de trabajo. Así es más seguro que intentar
aguantar la pieza de trabajo con las manos.
24. MANTÉNGASE ALERTO, MIRE LO QUE
HACE, Y USE EL SENTIDO CON CUANDO
OPERA UNA HERRAMIENTA ECTRICA.
Un momento de descuido mientras opera una
herramienta eléctrica puede ocasionar graves
lesiones corporales.
25. SIEMPRE UTILICE UNA MÁSCARA PARA
POLVO PARA PREVENIR LA INHALACIÓN
DE POLVO PELIGROSO O PARTÍCULAS
AÉREAS, incluyendo polvo de madera, polvo
de sílice cristalina, y polvo de amianto.
Desvíe partículas de la cara y el cuerpo.
Siempre opere la herramienta en un área bien
ventilada y provea ventilación adecuada para
sacar el polvo.
Utilice un sistema de recolección de polvo
cuando sea posible. Exposición al polvo puede
causar problemas respiratorios graves y
permanentes u otras lesiones, incluyendo
silicosis (una enfermedad grave del pulmón),
cáncer, y la muerte.
Evite respirar el polvo, y evite contacto
prolongado con el polvo. Dejar que el polvo
entre en la boca o los ojos, o que permanezca
en la piel, puede promover la absorción de
material dañino.
Siempre utilice protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA, que le quede
adecuadamente para la exposición al polvo, y
lave áreas expuestas con jabón y agua.
26. UTILICE UN ALARGADOR
ELÉCTRICO APROPIADO QUE ESTÉ EN
BUENAS CONDICIONES. Cuando se
utiliza un alargador, asegúrese de utilizar
un que esté lo suficientemente pesado
para llevar la corriente que su producto
tomará.
La tabla en la página 8 muestra el tamaño indicado
para usar, dependiendo del largo del cable y la
calificación de amperaje en la placa. Si existe alguna
duda, utilice un calibre más pesado. Mientras más
pequeño el número del calibre, más grande será el
diámetro del alargador eléctrico. Si existe alguna
duda acerca del tamaño correcto de un alargador,
utilice un alargador más corto y más grueso. Un
alargador demasiado pequeño causará una pérdida
en el voltaje de la línea y este ocasionará una pérdida
de carga y recalentamiento.
SOLO UTILICE UN ALARGADOR DE 3 ALAMBRES
QUE TIENE UN ENCHUFE DE 3 DIENTES PARA
CONECTAR A TIERRA Y UN TOMACORRIENTE DE
3 POLOS QUE ACEPTARÁ EL ENCHUFE DE LA
HERRAMIENTA.
VÉASE LAS PÁGINAS 6, 7 Y 15 PARA
INFORMACIÓN ELÉCTRICA Y ACERCA DEL
CABLEADO DE ESTA MÁQUINA.
gina 5
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
específicas para el Afilador en
mojado
Precauciones básicas que se debe seguir
cuando se utiliza el afilador en mojado. Para
disminuir el riesgo de lesiones, descarga
eléctrica, o incendio, cumpla con las reglas de
seguridad que se enumeran a continuación:
1.
La operación de cualquier afilador o
herramienta eléctrica puede lanzar escombros
hacia los ojo, lo cual puede ocasionar daños
graves y permanentes. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. Lentes de
uso común NO son gafas de seguridad.
SIEMPRE use gafas de seguridad (que
cumplen con el estándar ANSI Z87.1) cuando
opera herramientas eléctricas. También se
recomienda el uso de un respirador.
2.
NO OPERE esta máquina hasta que esté
completamente ensamblada e instalada según
las instrucciones. Una máquina ensamblada de
forma incorrecta puede causar lesiones graves.
3.
SIGA TODO CÓDIGO DE CABLEADO y solo use
las conexiones eléctricas recomendadas
para prevenir descarga eléctrica o electrocución.
4.
SUJETE LA AMOLADORA DE BANCO a una
plataforma o banco de trabajo para prevenir
que se resbale o que se voltee cuando se
arranca o durante su uso. Véase la página 14.
5.
INSPECCIONE LAS RUEDAS para grietas
o fragmentos antes de encender la máquina.
REEMPLACE RUEDAS DAÑADAS
inmediatamente. Pedazos de la rueda pueden
ser lanzados a velocidades altas causando
lesiones.
6.
REEMPLACE UNA RUEDA DE AMOLAR
AGRIETADA O DAÑADA INMEDIATAMENTE.
Una rueda dañada puede descargar escombros
a velocidades altas hacia el operador. Maneje
cuidadosamente las ruedas de amolar que son
abrasivas. Antes de reemplazar una rueda de
amolar, verifique que no tenga grietas. NO
QUITE el papel secante ni la etiqueta en los dos
lados de la rueda de amolar. Apriete la tuerca de
husillo lo justo para sujetar la rueda de amolar
firmemente a la amoladora misma. NO APRIETE
demasiado a la tuerca. Demasiada fuerza en la
abrazadera puede dañar la rueda de amolar.
Solamente debe usar las pestañas de rueda que
vienen con el amolador. Use solamente ruedas
de tamaño apropiado (diámetro, ancho, y calibre)
y verifique que la rueda de amolar tiene una
calificación de RPM más alta que la RPM
máxima de la máquina.
7.
NO USE NINGUNA RUEDA QUE VIBRA.
Rectifique la rueda de amolar, reemplácela, o
reemplace los cojinetes del eje. Ruedas de amolar
inapropiadas pueden desintegrarse, lanzando
fragmentos que pueden causar lesiones a personas
o daños a la máquina.
8.
El DIÁMETRO DE LAS RUEDAS DE AMOLAR
SE ACHICARÁ CON USO. Ajuste los soportes de
la herramienta y cualquier plantilla para mantener
una distancia segura de 1/8” o menos de la rueda.
9.
NO SE PARE DELANTE DE LA AMOLADORA
DE BANCO CUANDO LO PRENDE. Póngase a un
lado de la Amoladora y enciéndala ("ON"). Espere al
lado hasta que la amoladora alcance su velocidad
completa. Siempre existe la posibilidad que escombros
de una rueda de amolar se lance hacia el operador.
10.
DEJE QUE LA AMOLADORA ALCANCE SU
VELOCIDAD COMPLETA ANTES DE EMPEZAR
EL TRABAJO.
11.
NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza
de trabajo en contacto con la rueda de amolar. La
pieza de trabajo se podría introducir en la rueda,
causando daños a la máquina y/o lesiones graves.
12.
NUNCA AMUELE EN UNA RUEDA FRÍA. Deje
que la amoladora de banco marche un minuto entero
antes de aplicar la pieza de trabajo. Una rueda fría
tiene la tendencia a picarse. Esos fragmentos podrían
lanzarse desde la rueda a velocidades altas.
13.
NUNCA ESFUERCE LA PIEZA DE TRABAJO
CONTRA UNA RUEDA DE AMOLAR, especial-
mente si la rueda está fría. Aplique la pieza de
trabajo lentamente, dejando que la rueda de amolar
se caliente. Esto minimizará la posibilidad de que
la rueda se rompe.
14.
AMUELE UNA PIEZA DE TRABAJO utilizando
solamente la parte frontal de la rueda de amolar.
NO AMUELE con los lados de las ruedas de amolar.
Daños a la rueda y una pérdida de control de la
pieza de trabajo pueden causar lesiones graves.
15.
NUNCA AMUELE CERCA DE GASES NI
LÍQUIDOS INFLAMABLES. Las chispas podrían
causar un incendio o una explosión.
16.
MANTENGA LOS SOPORTES DE LA
HERRAMIENTA FIRMEMENTE EN SU LUGAR
Y APRETADOS. Utilícelos junto con cualquier
plantilla para aguantar la herramienta para
aguantar y posicionar el material que se va a
amolar.
Página 6
Instrucciones de seguridad
17.
LIMPIE LA MÁQUINA completamente cuando
va a procesar diferentes tipos de piezas de
trabajo (acero, aluminio, etc.). El combinar
polvos de metal y de madera puede crear una
explosión o peligro de incendio. NO AMUELE
ni pula magnesio. Ocasionará un incendio.
18.
SIEMPRE UTILICE un soporte de herramienta o
plantillas para aguantar la herramienta, y agarre
la pieza de trabajo firmemente con las dos manos
mientras amuela. Una pérdida de control de la
pieza de trabajo podría causar lesiones graves.
EVITE operaciones y posiciones de mano
incómodas. Un resbalón repentino podría causar
que sus manos se pongan en contacto con la
rueda de amolar. Las superficies abrasivas
puedan causar lesiones.
19.
PROVEA SOPORTE ADECUADO A PIEZAS
DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una
pérdida de control de la pieza de trabajo podría
causar lesiones graves.
20.
NUNCA AMUELE NINGÚN MATERIAL
PEQUEÑO sin que esté sostenido en los
soportes de la herramienta, y aguantado con
tenazas o abrazaderas.
21.
NO TOQUE la parte amuelada de ninguna pieza
de trabajo hasta que se haya enfriado
suficientemente. El amolar genera calor y se
puede quemar si se toca.
22.
NO ESFUERCE QUE LA MÁQUINA haga
ninguna operación para la cual no se diseñó.
Funcionará de forma más segura y hará un
trabajo de más alta calidad si solo desempeña
las operaciones para las cuales se diseñó.
23.
RECTIFIQUE LA RUEDA DE AMOLAR
FRECUENTEMENTE. Así la superficie de la
rueda se mantendrá plana y libre de muescas y
residuos/capas.
ESTA HERRAMIENTA SE
TIENE QUE CONECTAR A TIERRA
MIENTRAS SE USA PARA PROTEGER AL
OPERADOR DE DESCARGAS ELÉCTRICAS.
EN CASO DE QUE OCCURA UN FALLO O
UNA AVERÍA, la conexión a tierra provee el
camino de menos resistencia para corriente
eléctrica y disminuye el riesgo de descarga
eléctrica. Esta herramienta viene equipada con
un cable que tiene un conductor de equipo a
tierra y un enchufe para conectar a tierra.
24.
NUNCA INTRODUZCA MATERIAL EN LA
RUEDA PARA DETENER LA AMOLADORA.
Deje que la amoladora se detenga por su cuenta.
25.
APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la
fuente de energía, vacíe el agua de la bandeja
para que la piedra no permanezca en el agua
mucho tiempo, lo cual podría debilitar a la fuerza
de adhesión de la rueda de amolar y causar que
esta falle, y limpie la mesa y el área de trabajo
antes de dejar la máquina.
18. Se puede conseguir INFORMACIÓN
ADICIONAL acerca de la operación segura y
apropiada de amoladoras de:
Power Tool Institute
1300
Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036
www.ansi.org
ANSI 01.1 1. Requerimientos de seguridad
para máquinas de carpintería y las normas
del Departamento de Trabajo del EE.UU.
www.osha.gov
19. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase
a ellas frecuentemente y úselas para instruir
a otros.
El enchufe TIENE QUE enchufarse en un
tomacorriente que haya sido instalado
correctamente y que tiene conexión a tierra en
cumplimiento con TODO código y ordenanza
local.
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE ORIGINAL.
Si no entra en el tomacorriente, procure que un
electricista calificado instale un tomacorriente
apropiado.
CONEXIÓN ELÉCTRICA INAPROPIADA del
conductor de equipo a tierra puede causar riesgo
de descarga eléctrica. El conductor con el
aislamiento verde (sin o con rayas amarillas) es el
conductor de equipo a tierra.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
SOLAMENTE DEBE REVESTIR LA PARTE
FRONTAL DE LA RUEDA DE AMOLAR. Rectificar
el lado de la rueda podría causar que se vuelva
demasiado estrecho para uso seguro.
gina 7
Instrucciones de seguridad
NO CONECTE este a un terminal con corriente
si el cable o enchufe se tiene que arreglar o
reemplazar.
HABLE con un electricista calificado o personal
de mantenimiento si no entiende
completamente las instrucciones para conectar
a tierra, o si no está seguro si la herramienta
tiene una conexión a tierra apropiada.
SOLO UTILICE UN ALARGADOR DE 3
ALAMBRES QUE TIENE UN ENCHUFE DE 3
DIENTES PARA CONECTAR A TIERRA Y UN
TOMACORRIENTE DE 3 POLOS QUE
ACEPTARÁ EL ENCHUFE DE LA
HERRAMIENTA. REEMPLACE UN CABLE
DAÑADO O GASTADO INMEDIATAMENTE.
Esta herramienta se diseñó para usarse con un
circuito de 120V que tiene un tomacorriente
como se muestra en la FIGURA A. Esta
muestra un enchufe de 3 alambres y un
tomacorriente que tiene conductor para
conectar a tierra. Si un tomacorriente con
conexión a tierra no está disponible, un
adaptador de enchufe, como se muestra en la
FIG. B, se puede usar temporariamente para
conectar este enchufe a un tomacorriente de 2
hoyos sin conexión a tierra. El adaptador tiene
una pestaña de metal rígida que TIENE QUE
CONECTARSE a una toma de tierra
permanente, tal como un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada. SE PROHIBE
ESTE ADAPTOR EN CANADÁ.
ALARGADORES ELÉCTRICOS
Mantenga el alargador fuera del área de
trabajo. Coloque el alargador para que no se
enganche en madera, herramienta, u otros
obstáculos mientras está trabajando con una
herramienta eléctrica.
Examine el alargador antes de cada uso. Si
está dañado, reemplácelo inmediatamente.
Nunca utilice una herramienta con un cable
dañado, porque el tocar el área dañada
podría causar descarga eléctrica, causando
lesiones graves.
Use un alargador apropiado. Solo use
alargadores aprobados por Underwriters
Laboratories (UL). Otros alargadores podrían
causar una pérdida en el voltaje de la línea, la
cual causaría una pérdida de carga y el
recalentamiento de la herramienta. Cuando opere
una herramienta eléctrica afuera, use une
alargador para uso al aire libre con calificación
“W-A” o “W”. Estos alargadores se califican para
uso al aire libre y disminuyen el riesgo de
descarga eléctrica.
Véase la página 15 para el diagrama de
cableado del Afilador en mojado
LA MÁQUINA
NO SE DEBE ENCHUFAR Y DEBE
ESTAR APAGADA HASTA QUE EL
ENSAMBLAJE DE LAS PARTES Y
TODO AJUSTE SE HAYAN
COMPLETADO.
Página 8
CONTENIDO DE LA CAJA
DESEMPACAR Y VERIFICAR CONTENIDO
2. Saque las partes de todas las cajas y
acuéstelas en una superficie de trabajo limpio.
3. Quite todo material protector y capa de todas
las partes y la amoladora de banco. Las capas
protectoras se pueden quitar con rociarlas con
WD-40 y limpiándolas con un trapo suave.
Posiblemente se tendrá que repetir esto varias
veces antes de que se hayan quitado por
completo todas las capas protectoras.
PRECAUCIÓN: NO USE acetona, gasolina, ni
diluyente de laca para quitar ninguna de las
capas protectoras.
4. Compare los artículos en la Figura 1.
Verifique que todos los artículos están
presentes antes de descartar la caja de envío.
Si falta cualquier parte, no debe intentar
enchufar el cable ni prender la máquina. El
Afilador solo se puede prender después de que
todas las partes se hayan obtenido y se hayan
instalado correctamente.
Los siguientes artículos se proveen en la caja de envío:
B.
Soporte de herramienta universal "F"
C.
Plantilla de soporte de herramienta
D.
Rueda de amolar en mojado
E.
Tanque de agua
F.
Arandela plana de perno
G.
Guía de ángulo
H.
Compuesto para asentado
NOTA: Diagrama completo de las partes y Listado de las partes
están en las páginas 16 y 17.
FIG. 1
B
D
F
A
C
H
G
A. Afiladora y 4 perillas para los montajes
de los soportes de herramienta.
1. Informe a su distribuidor local sobre cualquier
daño durante el envío. Tome fotografías para
cualquier reclamación al seguro.
gina 9
FIG. 2
RESUMEN DE LA MÁQUINA
82-100 Resumen de Afilador en mojado de 8
A. Rueda de amolar en mojado de 8”, de
grano 220
B. Soporte de herramienta universal "F"
C. Plantilla de soporte de herramienta
D. Montaduras horizontales con perillas
E. Rueda de asentador de cuero
G. Perilla de seguro de la rueda
H. Interruptor con Marcha/Reversa
I. Agujero de montar
J. Patas de goma
K. Tanque de agua
NOTA: Diagrama completo de las partes y Listado
de las partes están en las páginas 16 y 17.
FIG. 2
C
E
B
F
G
J
I
LA MÁQUINA NO SE DEBE ENCHUFAR Y DEBE ESTAR APAGADA
HASTA QUE EL ENSAMBLAJE DE LAS PARTES Y TODO AJUSTE SE HAYAN
COMPLETADO.
F. Montaduras verticales con perillas
Página 10
ENSAMBLAJE
COLOCAR Y PREPARAR
Vea la Figura 3 para el espacio mínimo para
trabajar de la configuración mostrada. Recuerde
que el afilador no tiene un lado delantero ni
trasero específico y que hay que ubicarlo de
nuevo dependiendo de la acción deseada
(amolar/afilar/pulir).
POSICIONAR EL SOPORTE UNIVERSAL
El afilador en mojado viene equipado con un
soporte universal que sirve como soporte de
herramientas y como un punto para fijar la
plantilla de la amoladora. Se puede fijarla en dos
posiciones en la parte de la máquina en los
soportes verticales, o en la parte trasera en los
soportes horizontales. Estas posiciones permiten
que se amuele con la dirección en que gira la
rueda de amolar o en su contra.
Las perillas de ajuste en cada punto de fijar
permiten que el soporte universal se ajuste y se
asegure en posición, dependiendo de la tarea
específica deseada.
Amolar en contra de la dirección en que gira
la rueda quita mucha material rápidamente,
pero no da resultados precisos. Utilice este
método para herramientas gruesas, tales como
las hachas.
Amolar con la dirección en que gira la rueda
da resultados mucho más precisos y quita
menos material. Utilice este método para
herramientas más finas, tales como los
cuchillos o herramientas de talla.
LA MÁQUINA NO SE DEBE
ENCHUFAR Y DEBE ESTAR APAGADA HASTA
QUE EL ENSAMBLAJE DE LAS PARTES Y TODO
AJUSTE SE HAYAN COMPLETADO.
CONSEJOS PARA AMOLAR
Siempre asegúrese que la rueda de amolar
esté completamente mojada antes de amolar.
Llene el tanque con agua tibia y fije el tanque a la
máquina debajo de la piedra.
Utilice ropa protectora adecuada. Siempre se
debe usar gafas de seguridad/una mascarilla y
una máscara para polvo.
Agarre la pieza de trabajo firmemente y
colóquela en el soporte universal o en la
plantilla de amolar durante la operación.
Mantenga una presión uniforme y el control de
la pieza mientras amuela.
Amuele la pieza de trabajo solamente con la
parte frontal de la rueda. NO AMUELE con los
lados de las ruedas de amolar. Daños a la rueda
y una pérdida de control sobre la pieza de trabajo
podrían causar lesiones graves.
Enfóquese en el la tarea inmediata. DEJE de
amolar si se distrae por otras personas u otros
pensamientos.
* Véase las Instrucciones de seguridad en las
páginas 5 y 6 para información fundamental
acerca del uso apropiado de la máquina.
10
FIG. 3
17
Véase la página 14 para información acerca
de montar el afilador en mojado a un
banco de trabajo o una plataforma.
MONTAR LA PIEDRA MOJADA
Se envía la afiladora con la Piedra Mojada fuera
de la máquina. Asegure que la máquina no esté
enchufada antes de montar la piedra en la
afiladora.
Quite la tuerca y la brida exterior del eje
principal. Deslice la piedra mojada en el eje.
Luego, reinstale la brida y la tuerca para fijar la
piedra en su lugar.
Vea las páginas 11 – 13 para información acerca
del uso, mantenimiento y almacenamiento
apropiados de la piedra.
MONTAR EL TANQUE DE AGUA
El Tanque de Agua cuenta con dos pestañas que
sirven como ganchos para fijar el tanque a las
ranuras de montaje en la parte lateral de la
máquina, cerca de la piedra mojada.
Vea la página 12 y la Figura 7 para más
información sóbrele uso del tanque de agua.
Página 11
FIG. 6
MUEVA LA
HERRAMIENTA
DE UN LADO AL
OTRO SOBRE
LA PIEDRA
B
ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN
AMOLAR EN CONTRA DE LA ROTACIÓN DE
LA RUEDA
El afilador tiene un interruptor que permite que la
rueda de amolar gire hacia delante o hacia atrás/en
reversa.
DESENCHUFE EL AFILADOR
Posicione la máquina con el interruptor de
arranque hacia el operador.
Fije el soporte universal (A) en los soportes
verticales (B), como se muestra en la figura 4.
Asegúrese de que esté seguramente colocado
y que no se moverá mientras amuele.
Acueste la pieza de trabajo en el soporte
universal con el filo en dirección opuesta al
operador. Amuele la pieza de trabajo en la parte
frontal de la rueda mojada. Utilice el ancho
entero de la piedra para que la parte frontal
permanezca plana y no se gaste en un solo
sitio.
AMOLAR CON LA ROTACIÓN DE LA RUEDA
DESENCHUFE EL AFILADOR
Posicione a la máquina con el
interruptor de arranque en dirección
opuesta al operador.
Fije el soporte horizontal en los soportes
horizontales como se muestra en la Figura 5.
Asegúrese que esté seguramente colocado y
que no se moverá durante la operación.
Acueste la pieza de trabajo en el soporte
universal con el filo en dirección opuesta al
operador. Amuélela en el área indicada.
LA PLANTILLA DE AMOLAR
La plantilla de amolar que viene con el
afilador en mojado se usa para asegurar una
variedad de herramientas, y se puede
posicionar para amolar con o en contra de la
rotación de la rueda.
Para montar la plantilla de amolar:
DESENCHUFE EL AFILADOR
Calce la plantilla de amolar (A) sobre el
soporte universal (B), como se muestra en la
figura 6.
Introduzca la herramienta en la abrazadera
de la plantilla, después utilice la guía del
ángulo, como se explica en el manual, para
fijar el ángulo de amolar.
Una vez que se haya fijado el ángulo de
amolar, apreté las dos perillas de seguro
para mantener la herramienta en su lugar.
FIG. 4
A
FIG. 5
Página 12
ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN
EL TANQUE DE AGUA
El afilador en mojado se diseñó para amolar en
mojado y no se debe de usar nunca sin agua.
Antes de llenar el tanque de agua, identifique las
ranuras de montaje a los lados de la máquina (A),
como se muestra en la figura 7. Estas ranuras
permiten que se monte el tanque mientras
amuele y que se baje cuando no se está usando.
Los anillos de montaje en el tanque funcionan
como ganchos para fijarlo a las ranuras de
montaje.
Para llenar y posicionar el tanque:
Saque el tanque y llénelo con agua hasta
justo por debajo del corte en V.
Fije el tanque al afilador.
Si el afilador no se va a usar inmediatamente,
saque el tanque de la máquina. Así disminuye la
posibilidad de daños a la rueda y los peligros
potenciales de guardar la piedra dentro del agua.
Consejos para usar el tanque de agua del afilador:
Verifique el nivel del agua antes de cada
uso y asegure que la rueda esta mojada antes
de amolar. NO UTILICE el afilador sin agua.
Guardar la rueda de amolar en agua causará
daños a la rueda y crea peligros potenciales
porque la rueda quedará desequilibrada. Nunca
guarde la rueda en agua ni debe de guardarla
mientras está mojada si la temperatura del taller
se baja hasta el punto de congelación de agua.
Una vez que se haya completado el proceso
de amolar, devuelva el tanque a la posición de
almacenaje para evitar exposición prolongada
de la rueda al agua.
Vacíe, enjuague, y rellene el tanque
regularmente. Así previene que escombros de
metal y piedra se acumulen en el tanque.
Coloque un imán en el tanque para capturar
y colectar limaduras. Así previene que se
acumule mucho metal en la rueda de amolar.
PRECAUCIÓN
Siempre mantenga el interruptor en posición de
apagado y desenchufe la máquina cuando no se
está usando. En el evento de un apagón, un
fusible quemado, o un disyuntor disparado,
asegure que el interruptor esté en posición de
apagado y desenchufe la máquina para prevenir
un arranque accidental de la máquina cuando
vuelva la luz.
GUÍA DE ÁNGULO
El afilador viene con un guía de ángulo para
ayudar identificar y mantener el ángulo de corte
en una variedad de herramientas.
Para usar la guía de ángulo:
El afilador en mojado debe estar apagado
antes de seguir con los siguientes pasos.
Encuentre las ocho ranuras en el guía de
ángulo.
Coloque el filo de la herramienta que se
amolará en cada ranura para encontrar la que
mejor le calza.
Ajuste la posición de la herramienta y la altura
del soporte universal como sea necesario para
que el filo de la herramienta quede plano tanto
contra la rueda de amolar como contra el borde
del ángulo de la guía de ángulo. Figura 8.
Una vez que el soporte de la herramienta
esté en la posición correcta, y la guía de
ángulo se quite de la rueda y de la
herramienta, el afilador en mojado puede
arrancar para empezar a amolar.
A
SAQUE LA PIEDRA DEL
AGUA CUANDO NO SE
ESTÁ USANDO
FIG. 7
FIG. 8
Página 13
OPERACIÓN
RECTIFICAR LA RUEDA DE AMOLAR
Dependiendo de tipo de amolar que practica,
puede que sea necesario rectificar la rueda de
amolar periódicamente. Una variedad de
rectificadoras están disponibles por separado
(piedras abrasivas, rectificadoras con punto de
diamante, etc.) y se pueden utilizar para restaurar
la calidad abrasiva de la rueda.
Rectificar removerá la acumulación de materiales
en la rueda de amolar, quitar imperfecciones, y
cuadrará las esquinas de la rueda de amolar.
Refiérase
a las instrucciones que acompañan su
rectificadora para detalles acerca de cómo
rectificar una rueda apropiadamente.
Pasos típicos para rectificar la rueda:
1. Ajuste el soporte de la herramienta hasta
que esté en la posición horizontal y
aproximadamente 1/16” de la rueda de amolar.
2. Prenda la máquina y, después que la rueda
haya alcanzado una velocidad constante,
coloque la cabeza de la rectificadora
planamente en el soporte de la herramienta.
3. Aguante la rectificadora firmemente para
que no se escurra en ningún momento durante
el proceso de rectificar.
4. Adelante la rectificadora hasta que entre en
contacto ligero con la rueda mojada. Después
que se haya hecho contacto, deslice la
rectificadora de un lado al otro sobre el soporte
de la herramienta para rectificar la rueda de
amolar, hasta que los filos de la rueda de amolar
estén cuadrados y la superficie quede limpia.
5. Después de rectificar la rueda de amolar,
apague la máquina y espere a que la rueda de
amolar se detenga completamente. Inspeccione
la rueda de amolar por irregularidades que se
tienen que rectificar aún, o por daños. Si hay
daños a la rueda (grietas, pedazos grandes que
faltan), reemplace la rueda inmediatamente.
6. Es posible que el diámetro de la rueda de
amolar esté más pequeño después de
rectificar. Ajuste el soporte de la herramienta de
nuevo para mantener una distancia de 1/16” de
la rueda de amolar, y rectifique la rueda de
nuevo, si es necesario.
NOTA: Mientras amuelen, los objetos de metal
se calientan rápidamente. Es importante seguir
moviendo el objeto de un lado al otro sobre la
parte frontal de la rueda de amolar y dejar que
se enfríe en la bandeja de enfriado
frecuentemente.
AFILAR
El disco de cuero en el afilador y el compuesto
para asentado incluido se pueden usar para
obtener un buen afilado en muchas
herramientas. Antes del uso, se debe de
preparar apropiadamente a la rueda de
asentador. Figura 9.
Para preparar la rueda del asentador:
DESENCHUFE EL AFILADOR
Aplique un aceite de máquina ligero a la rueda
de cuero de manera uniforme. Utilice suficiente
aceite para proveer una capa completa, pero no
tanto que se empape el cuero hasta el punto que
gotea.
Aplique una capa fina del compuesto de
asentado abrasivo a la rueda de cuero con una
espátula de madera u otro instrumento
parecido. Distribuya la pasta de manera
uniforme sobre la superficie entera de la rueda.
Enchufe la máquina y préndala. Continúe
distribuyendo el compuesto con la espátula de
madera. Mueva la espátula ligeramente en
círculos sobre la rueda.
Una vez que el compuesto esté distribuido
uniformemente, empiece a afilar.
Estas preparaciones bastarán para afilar de
cinco a diez herramientas. Si se nota que no afila
muy bien, o si ya se haya afilado más de diez
herramientas, repita los pasos antemencionados.
NOTA: Es normal que la rueda de asentador se
balancee ligeramente mientras se gira y este no
afecta su desempeño.
FIG. 9
Página 14
OPERACIÓN
MONTAJE PERMANENTE
Para evitar lesiones graves, utilice los agujeros de
montaje ubicados en la base del afilador en mojado
para fijarlo seguramente a una superficie de trabajo
sólida o una plataforma (herramientas de montaje y
plataforma no vienen incluidos). Figura 10.
Si el afilador no se monta permanentemente a
una superficie de trabajo, y queda portable, la
base de la máquina se debe de sujetar a una
mesa o un tablón/madera contrachapada.
Verifique que las abrazaderas no interfieren con
las partes de la maquina ni que dificulten los
movimientos del usuario y del material que se
amuela.
MANTENIMIENTO
Apague el interruptor y desenchufe el cable del
tomacorriente antes de cualquier mantenimiento.
LUBRICACIÓN
El Afilador en mojado tiene cojinetes lubricados y
sellados en la caja del motor que no necesitan
lubricación adicional.
LIMPIEZA
Después de desenchufar el Afilador en mojado,
gire la rueda abrasiva lentamente e inspecciónela
por daños o escombros atrapados. Limpie
periódicamente las áreas
de adentro y alrededor del amolador para
mantener limpia la máquina, el tanque de agua, y
el área de trabajo.
EL TANQUE DE AGUA
Debe vaciar, enjuagar, y rellenar el tanque con
agua limpia periódicamente, dependiendo de la
frecuencia de uso. El no realizar esto puede
causar la acumulación de sedimentos en la
rueda misma, la cual rebaja el desempeño del
amolador.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE
COMBUSTIBLES para limpiar la máquina. Un
trapo o broche limpio y seco será suficiente
para sacar las acumulaciones de polvos y
escombros.
LA RUEDA DE AMOLAR
La rueda de amolar se debe de inspeccionar
antes de cada uso. Tenga cuidado cuando se
almacene ruedas de amolar para prevenir daños
potenciales que resultan de humedad,
congelación, caídas, o de que otras cosas le caen
encima.
REEMPLACE la rueda abrasiva si existe
cualquier daño. FALTA de reemplazar una rueda
dañada puede causar lesiones graves al
operador. Verifique periódicamente que cada
tuerca y tornillo esté asegurado.
Reemplazar la rueda
Para reemplazar la rueda de amolar o la rueda del
asentador:
DESENCHUFE LA MÁQUINA
Agarre la rueda para prevenir que se
mueva, y quite la tuerca o perilla que
mantiene la rueda en su lugar.
Quite la arandela externa y la rueda.
Instale la rueda nueva y reemplace la
arandela y la tuerca o perilla.
Solo personas calificadas deben de arreglar el
Afilador en mojado. Arreglos y reemplazos no
autorizados podrían causar lesiones graves al
operador y daños a la máquina.
FIJE EL
AFILADOR A
UN BANCO
O UNA
PLATAFORMA
FIG. 10
Medidas de la base
Agujeros
de montaje
Interruptor delantero
Página 15
DIAGRAMA DE CABLEADO
Esta máquina se tiene que conectar a
tierra. Solo un eléctrico calificado debe
reemplazar el cable de alimentación. Véase
las páginas 6 y 7 para más información
eléctrica.
Esta herramienta se diseñó para uso en un
circuito que tiene un tomacorriente de 120
voltios. La imagen en la página 7 muestra
el tipo del enchufe de 120 voltios y 3
dientes y el tomacorriente que tiene el
conductor para conexión a tierra requerida.
NOTAS
Diagrama de
cableado para
82-100
Afilador en mojado
Negro
Negro
Negro
Negro
Café
Azul
Azul
Blanco
Blanco
Verde
Interruptor
Enchufe
Terminal
DIAGRAMA DE PARTES
Página 16
NOTA: Favor refiérase al número de parte del
fabricante cuando llama para reemplazos.
Para partes cubiertas por la garantía,
se exige el Número de serie de la máquina.
Afilador en mojado de 8” 82-100
NO.
DESCRIPCIÓN
CTDAD
NÚMERO
No.
DESCRIPCIÓN
CTDAD
NÚMERO DE
PARTE
CLAVE
DE FABRICANTE
CLAVE
FABRICANTE
1
Montaje del soporte de la cuchilla
1
P82-100-1
24
Tanque de agua
1
P82-100-24
2
Soporte de herramienta “F φ12mm
1
P82-100-2
25
Arandela hexagonal con cara a la brida
4
P82-100-25
3
Tornillo de estrella, arandelas planas y de
resorte M6x16
4
P82-100-3
26
Montaje de la base
1
P82-100-26
4
Manivela
1
P82-100-4
27
Pata de goma
4
P82-100-27
5
Tornillo de estrella M4x8
11
P82-100-5
28
Placa de la base
1
P82-100-28
6
Cubierta del estuche del engranaje sin fin
1
P82-100-6
29
Montaje del motor
1
P82-100-29
7
Tuerca M12
1
P82-100-7
30
Tornillo estrella, arandelas planas y de
resorte M8x35
2
P82-100-30
8
2
P82-100-8
31
Liberación de tensión 6P4
3
P82-100-31
9
1
P82-100-9
32
Caja de conexión de cable
1
P82-100-32
10
2
P82-100-10
33
Condensador
1
P82-100-33
11
1
P82-100-11
34
Alfombra de goma
1
P82-100-34
12
2
P82-100-12
35
Place del interruptor
1
P82-100-35
13
1
P82-100-13
36
Tornillo autorroscante ST4.2x16
1
0
P82-100-36
14A
1
P82-100-14A
37
Interruptor bilateral
1
P82-100-37
15A 2 P82-100-15A
38
Cojinete de alambre
1
P82-100-38
16
1
P82-100-16
39
Cable y enchufe
1
P82-100-39
17
1
P82-100-17
40
Arandela de bloqueo con dientes
1
P82-100-40
18
Brida
Rueda de amolar φ200×40×φ12mm
Bloque del cojinete
Arandela ondulada D32
Cojinete 6002RZ
Árbol principal
Cable eléctrico
Tornillo estrella y arandela de resorte M5x12
Engranaje sin fin
Estuche del engranaje sin fin
Perilla M6x10
4
P82-100-18
41
Tornillo de estrella, arandelas planas y de
resorte M4x8
1
P82-100-41
19
Arandela D12
1
P82-100-19
42
Broche del cable
1
P82-100-42
20
Alfiler redondo φ5×22
1
P82-100-20
43
Tornillo de estrella autorroscante ST4.2x8
1
P82-100-43
21
Rueda de pulir φ200x30xφ12.5mm
1
P82-100-21
44
Placa para asegurar y liberar tensión
1
P82-100-44
22
Arandela grande y plana φ8
1
P82-100-22
45
Tornillo de estrella, arandelas planas y de
resorte M6x20
4
P82-100-45
23
Perilla de bloqueo M8
1
P82-100-23
NOTA: Favor refiérase al número de parte del fabricante cuando llama para reemplazos.
Para partes cubiertas por la garantía, se exige el Número de serie de la máquina.
LISTA DE PARTES
Página 17
46A
Tornillo de estrella M4x10
8
P82-100-46A
Página 18
TROUBLESHOOTING
Síntoma Causa Probable Acción correctiva
El motor no arranque
Voltaje bajo
Verifique que la fuente de energía tiene el voltaje
apropiado
Un circuito abierto en
el motor, o una
conexión suelta
Inspeccione el motor a ver si hay conexiones
abiertas o sueltas. Mande el motor a que se
arregle, si es necesario
Fusible quemado/
disyuntor disparado
Reemplace el fusible o resetee el disyuntor
Recalentamiento del motor
Motor sobrecargado Disminuya la carga en el motor
El alargador es
demasiado largo o de
calibre (peso)
insuficiente
Utilice un alargador de calibre y largo
apropiado o enchufe el afilador directamente
en el tomacorriente
El motor se para
(causando fusibles
quemados o disyuntores
disparados)
Cortocircuito en el
motor o conexiones
sueltas.
Revise el motor para terminales sueltas,
cortocircuitos, o aislamiento gastado.
Mande el motor a que se arregle, si es
necesario
Voltaje bajo
Corrija la condición que causa el voltaje bajo
(por ejemplo: un alargador de largo inapropiado
o calibre insuficiente)
Fusibles o disyuntores
incorrectos en la línea
eléctrica
Instale fusibles o disyuntores apropiados o
enchufe el afilador en un circuito que ya tiene
fusibles o disyuntores apropiados.
Motor sobrecargado Disminuya la carga en el motor
El desempeño de la
rueda de pulir
disminuye
Preparación de la
rueda insuficiente
Prepare la rueda apropiadamente
La rueda está dañada Reemplace la rueda
Superficie de la pieza
de trabajo es ondulada
El afilador vibra
Verifique que el afilador esté seguramente
posicionado en una superficie nivelada.
No se aguanta
firmemente a la pieza de
trabajo
Revise las perillas del soporte de
herramienta y la barra de soporte de
herramienta y apriételas si es necesario. Si
una perilla se encuentra gastada, reemplácela.
La parte frontal de la
rueda está inconsistente
Rectifique la rueda de amolar
Maquina hace ruidos
mientras se opera
Falta lubricación Ponga aceite lubricante en el engranaje
PARA PREVENIR LESIONES o daños a la Amoladora en mojado, apague el interruptor (“OFF”) y
desenchúfelo del tomacorriente antes de hacer cualquier ajuste.
Para más información:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
82-100
82-100M55
www.rikontools.com
Garantia limitada de 2 años

Transcripción de documentos

82-100 Afilador en mojado de 8” Manual de usuario 3168328 Escriba el número de serie y la fecha de compra en su manual para referencia futuro. El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de especificaciones ubicada en la parte posterior de la máquina. Número de serie: Fecha de compra: Para apoyo técnico o preguntas acerca de partes, escriba a [email protected] llame o sin costo a (877) 884-5167 82-100M5 www.rikontools.com Tabla de contenido E s p e c i f i c a c i o n e s . ....................................................................................................2 Instrucc iones de s eguridad. ......................................................................... 3-7 S e g u r i d a d e l é c t r i c a ..................................................................................... 6- 7 C o n t e n i d o d e l a c a j a ....................................................................................... 8 Resum en de la m aquina .............................................................. 9 Instrucciones de ensamblaje .................................................... 10-12 Operación. .................................................................................... 11-14 M a n t e n i m i e n t o ........................................................................................................ 14 Diagrama de cableado .................................................................. 15 N o t a s . ........................................................................................................................ 15 Diagrama de partes .............................................................................. 16 Lis ta de partes ................................ ......................................... 17 Resolución de problemas. .................................................................................... 18 G a r a nt í a ..................................................................................... 19 Especificaciones POTENCIA DEL MOTOR…………….............................. 1/4HP, 120V, 1.6A, 60Hz VELOCIDAD DEL MOTOR (sin carga) …………..……….………………. 1750 RPM VELOCIDAD DE LA RUEDA (sin carga) ……………..….…………………115 RPM MANDRIL DE MOTOR …………………………………...…………………1/2” (12MM) TAMAÑO DE LA RUEDA EN MOJADO………..……. Dia. de 8”x1-9/16” de Ancho RUEDA EN MOJADO ………………..………….. Alumina Vitrificada de Grano 220 TAMAÑO DE LA RUEDA DEL ASENTADOR …………….Dia. 8”x1-1/8” de Ancho INTERRUPTOR (bilateral)…...Reversa-Encendida/ Apagada / Marcha-Encendida CABLE …………………………………….……………..…………………………6 pies PESO ………………………………………………..……GW 26 libras / NW 23 libras BASE DEL AMOLADOR (Ancho x Dia.)…………………..…………… 11-1/2” x 10” AGUJEROS DE MONTAJE (2) ………………….7/16” Dia., Separados por 10-1/2” DIMENSIONES Aproximadas (Largo x Ancho x Altura).....................17” x 10” x 12” Este manual de usuario no es material pedagógico y muestra solamente el ensamblaje, ajustes, y uso general. NOTA: Las especificaciones, fotografías, dibujos e información que contiene este manual representan el modelo actual de la maquina cuando se preparó el manual. Cambios y mejoras se pueden hacer en cualquier momento, sin ninguna obligación de parte de RIKON Power Tools a modificar unidades previamente entregadas. Se han tomado precauciones razonables para asegurar que la información en este manual es correcta, para proveer las pautas apropiadas para la seguridad, ensamblaje, y operación de esta máquina. Página 2 Instrucciones de seguridad Seguridad general Operar maquinaria puede ser peligroso si no se toma en cuenta la seguridad y el sentido común. El usuario debe familiarizarse con la operación de la herramienta. Lea este manual para entender este Afilador en mojado. NO OPERE esta máquina si no entiende las limitaciones de esta herramienta. NO MODIFIQUE este Afilador en mojado de ninguna manera. ANTES DE USAR EL AFILADOR Para evitar lesiones graves y daños a la herramienta, lea y siga todas las Instrucciones de Seguridad y Operación antes de operar el Afilador en mojado. 1. Algunos polvos creados por el uso de herramientas eléctricas contiene químicos conocidos por el Estado de California que pueden causar cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo en ciertos tipos de pinturas. • Sílice cristalina de ladrillos, cemento, y otros productos de albañilería. • Arsénico y cromo de madera tratado con químicos. Su riesgo de ser expuesto a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con que hace este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en un área con buena ventilación y con equipos de seguridad aprobados, como máscaras para polvo que son diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. 2. LEA el Manual de usuario entero. APRENDA a usar la herramienta para su uso previsto. 3. CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA. Si la herramienta está equipada con un enchufe de tres dientes, debe conectarse en un tomacorriente de tres hoyos. El tercer diente se usa para conectar la herramienta a tierra y proveer protección contra descarga eléctrica accidental. NO ELIMINE el tercer diente del enchufe. Vea las instrucciones para conectar a tierra en la página 7. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Refiérase a ellas frecuentemente. 4. EVITE ENTORNOS PELIGROSOS PARA EL TRABAJO. NO UTILICE herramientas eléctricas en entornos húmedos y NO LAS EXPONGA a la lluvia. 5. NO UTILICE herramientas eléctricas en la presencia de líquidos o gases inflamables. 6. SIEMPRE mantenga su área de trabajo limpia, bien iluminada, y ordenada. NO TRABAJE en ningún entorno con pisos con superficies resbalosos con escombros, grasa, o cera. 7. MANTENGA ALEJADOS A VISITANTES Y NIÑOS. NO PERMITA que haya personas en el área del trabajo, especialmente mientras se opera la herramienta eléctrica. 8. NO ESFUERCE QUE LA MÁQUINA haga ninguna operación para la cual no se diseñó. Funcionará de forma más segura y hará un trabajo de más alta calidad si solo desempeña las operaciones para las cuales se diseñó. 9. USE UNA VESTIMENTA ADECUADA. NO SE PONGA ropa suelta, guantes, corbatas, o joyas. Estos artículos se pueden atrapar en la maquina mientras opera y pueden jalar al operador hacia las partes en movimiento. El usuario debe ponerse un cobertor protector en el cabello, si tiene cabello largo, para prevenir contacto con cualquier parte en movimiento. 10. ASEGURE LA PROTECCIÓN PARA NIÑOS EN EL TALLER removiendo llaves de interruptores, desenchufando herramientas de los tomacorrientes, y utilizando candados. 11. SIEMPRE DESENCHUFE LA HERRAMIENTA DEL TOMACORRIENTE cuando se hace ajustes, se cambia partes, o se hace cualquier mantenimiento. 12. MANTENGA PROTECTORES EN SUS LUGARES Y EN BUENAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO. 13. EVITE QUE SE PRENDA ACCIDENTALMENTE. Asegúrese que el interruptor está en la posición de apagado (“OFF”) antes de enchufar el cable al tomacorriente. Página 3 Instrucciones de seguridad 14. SAQUE TODA HERRAMIENTA DE MANTENIMIENTO del área antes de prender (“ON”) la máquina. 15. SOLO UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios incorrectos o inapropiados podría causar lesiones graves al operador y daños a la herramienta. Si existe alguna duda, verifique en el manual de instrucción que acompaña el accesorio en cuestión. 16. NUNCA DEJE UNA MÁQUINA PRENDIDA DESATENDIDA. Cambie el interruptor a la posición de apagado (“OFF”). NO DEJE la herramienta hasta que se haya detenido completamente. 17. NO SE PARE ENCIMA DE UNA HERRAMIENTA. Se puede ocasionar lesionas graves si la herramienta se vuelca, o si la herramienta entra en contacto con la persona. 18. NO GUARDE nada encima ni cerca de la herramienta donde alguien podría intentar pararse sobre la herramienta para alcanzarlo. 19. MANTENGA SU EQUILIBRIO. NO SE EXTRALIMITE sobre la herramienta. Use zapatos con suela de goma y resistentes al aceite. Mantenga el piso libre de escombros, grasa, y cera. 20. MANTENGA HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Siempre mantenga herramientas limpias y en buenas condiciones de funcionamiento. Mantenga cada cuchilla y broca de herramienta afilada, rectifique las ruedas de amolar, y cambie otros accesorios abrasivos cuando estén gastados. 21. REVISE POR PIEZAS DAÑADAS CADA VEZ ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. Revise cada protector cuidadosamente para verificar que funciona adecuadamente, que no estén dañados, y que cumplen sus funciones indicadas. Verifique el alineamiento, la atadura, y que no estén rotas las partes que mueven. Se debe arreglar o reemplazar inmediatamente a cualquier protector u otra parte dañada. 22. NO OPERE LA HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÁ CANSADO O BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, MEDICAMENTOS, O ALCOHOL. 23. ASEGURE TODA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o plantillas para asegurar la pieza de trabajo. Así es más seguro que intentar aguantar la pieza de trabajo con las manos. Página 4 24. MANTÉNGASE ALERTO, MIRE LO QUE HACE, Y USE EL SENTIDO COMÚN CUANDO OPERA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Un momento de descuido mientras opera una herramienta eléctrica puede ocasionar graves lesiones corporales. 25. SIEMPRE UTILICE UNA MÁSCARA PARA POLVO PARA PREVENIR LA INHALACIÓN DE POLVO PELIGROSO O PARTÍCULAS AÉREAS, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina, y polvo de amianto. Desvíe partículas de la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en un área bien ventilada y provea ventilación adecuada para sacar el polvo. Utilice un sistema de recolección de polvo cuando sea posible. Exposición al polvo puede causar problemas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones, incluyendo silicosis (una enfermedad grave del pulmón), cáncer, y la muerte. Evite respirar el polvo, y evite contacto prolongado con el polvo. Dejar que el polvo entre en la boca o los ojos, o que permanezca en la piel, puede promover la absorción de material dañino. Siempre utilice protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, que le quede adecuadamente para la exposición al polvo, y lave áreas expuestas con jabón y agua. 26. UTILICE UN ALARGADOR ELÉCTRICO APROPIADO QUE ESTÉ EN BUENAS CONDICIONES. Cuando se utiliza un alargador, asegúrese de utilizar un que esté lo suficientemente pesado para llevar la corriente que su producto tomará. La tabla en la página 8 muestra el tamaño indicado para usar, dependiendo del largo del cable y la calificación de amperaje en la placa. Si existe alguna duda, utilice un calibre más pesado. Mientras más pequeño el número del calibre, más grande será el diámetro del alargador eléctrico. Si existe alguna duda acerca del tamaño correcto de un alargador, utilice un alargador más corto y más grueso. Un alargador demasiado pequeño causará una pérdida en el voltaje de la línea y este ocasionará una pérdida de carga y recalentamiento. SOLO UTILICE UN ALARGADOR DE 3 ALAMBRES QUE TIENE UN ENCHUFE DE 3 DIENTES PARA CONECTAR A TIERRA Y UN TOMACORRIENTE DE 3 POLOS QUE ACEPTARÁ EL ENCHUFE DE LA HERRAMIENTA. VÉASE LAS PÁGINAS 6, 7 Y 15 PARA INFORMACIÓN ELÉCTRICA Y ACERCA DEL CABLEADO DE ESTA MÁQUINA. Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad específicas para el Afilador en mojado Precauciones básicas que se debe seguir cuando se utiliza el afilador en mojado. Para disminuir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica, o incendio, cumpla con las reglas de seguridad que se enumeran a continuación: 1. La operación de cualquier afilador o herramienta eléctrica puede lanzar escombros hacia los ojo, lo cual puede ocasionar daños graves y permanentes. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. Lentes de uso común NO son gafas de seguridad. SIEMPRE use gafas de seguridad (que cumplen con el estándar ANSI Z87.1) cuando opera herramientas eléctricas. También se recomienda el uso de un respirador. 2. NO OPERE esta máquina hasta que esté completamente ensamblada e instalada según las instrucciones. Una máquina ensamblada de forma incorrecta puede causar lesiones graves. 3. SIGA TODO CÓDIGO DE CABLEADO y solo use las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir descarga eléctrica o electrocución. 4. SUJETE LA AMOLADORA DE BANCO a una plataforma o banco de trabajo para prevenir que se resbale o que se voltee cuando se arranca o durante su uso. Véase la página 14. 5. INSPECCIONE LAS RUEDAS para grietas o fragmentos antes de encender la máquina. REEMPLACE RUEDAS DAÑADAS inmediatamente. Pedazos de la rueda pueden ser lanzados a velocidades altas causando lesiones. 6. REEMPLACE UNA RUEDA DE AMOLAR AGRIETADA O DAÑADA INMEDIATAMENTE. Una rueda dañada puede descargar escombros a velocidades altas hacia el operador. Maneje cuidadosamente las ruedas de amolar que son abrasivas. Antes de reemplazar una rueda de amolar, verifique que no tenga grietas. NO QUITE el papel secante ni la etiqueta en los dos lados de la rueda de amolar. Apriete la tuerca de husillo lo justo para sujetar la rueda de amolar firmemente a la amoladora misma. NO APRIETE demasiado a la tuerca. Demasiada fuerza en la abrazadera puede dañar la rueda de amolar. Solamente debe usar las pestañas de rueda que vienen con el amolador. Use solamente ruedas de tamaño apropiado (diámetro, ancho, y calibre) y verifique que la rueda de amolar tiene una calificación de RPM más alta que la RPM máxima de la máquina. 7. NO USE NINGUNA RUEDA QUE VIBRA. Rectifique la rueda de amolar, reemplácela, o reemplace los cojinetes del eje. Ruedas de amolar inapropiadas pueden desintegrarse, lanzando fragmentos que pueden causar lesiones a personas o daños a la máquina. 8. El DIÁMETRO DE LAS RUEDAS DE AMOLAR SE ACHICARÁ CON USO. Ajuste los soportes de la herramienta y cualquier plantilla para mantener una distancia segura de 1/8” o menos de la rueda. 9. NO SE PARE DELANTE DE LA AMOLADORA DE BANCO CUANDO LO PRENDE. Póngase a un lado de la Amoladora y enciéndala ("ON"). Espere al lado hasta que la amoladora alcance su velocidad completa. Siempre existe la posibilidad que escombros de una rueda de amolar se lance hacia el operador. 10. DEJE QUE LA AMOLADORA ALCANCE SU VELOCIDAD COMPLETA ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO. 11. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo en contacto con la rueda de amolar. La pieza de trabajo se podría introducir en la rueda, causando daños a la máquina y/o lesiones graves. 12. NUNCA AMUELE EN UNA RUEDA FRÍA. Deje que la amoladora de banco marche un minuto entero antes de aplicar la pieza de trabajo. Una rueda fría tiene la tendencia a picarse. Esos fragmentos podrían lanzarse desde la rueda a velocidades altas. 13. NUNCA ESFUERCE LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA UNA RUEDA DE AMOLAR, especialmente si la rueda está fría. Aplique la pieza de trabajo lentamente, dejando que la rueda de amolar se caliente. Esto minimizará la posibilidad de que la rueda se rompe. 14. AMUELE UNA PIEZA DE TRABAJO utilizando solamente la parte frontal de la rueda de amolar. NO AMUELE con los lados de las ruedas de amolar. Daños a la rueda y una pérdida de control de la pieza de trabajo pueden causar lesiones graves. 15. NUNCA AMUELE CERCA DE GASES NI LÍQUIDOS INFLAMABLES. Las chispas podrían causar un incendio o una explosión. 16. MANTENGA LOS SOPORTES DE LA HERRAMIENTA FIRMEMENTE EN SU LUGAR Y APRETADOS. Utilícelos junto con cualquier plantilla para aguantar la herramienta para aguantar y posicionar el material que se va a amolar. Página 5 Instrucciones de seguridad 17. LIMPIE LA MÁQUINA completamente cuando va a procesar diferentes tipos de piezas de trabajo (acero, aluminio, etc.). El combinar polvos de metal y de madera puede crear una explosión o peligro de incendio. NO AMUELE ni pula magnesio. Ocasionará un incendio. 18. SIEMPRE UTILICE un soporte de herramienta o plantillas para aguantar la herramienta, y agarre la pieza de trabajo firmemente con las dos manos mientras amuela. Una pérdida de control de la pieza de trabajo podría causar lesiones graves. EVITE operaciones y posiciones de mano incómodas. Un resbalón repentino podría causar que sus manos se pongan en contacto con la rueda de amolar. Las superficies abrasivas puedan causar lesiones. 19.PROVEA SOPORTE ADECUADO A PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de control de la pieza de trabajo podría causar lesiones graves. 20.NUNCA AMUELE NINGÚN MATERIAL PEQUEÑO sin que esté sostenido en los soportes de la herramienta, y aguantado con tenazas o abrazaderas. 21. NO TOQUE la parte amuelada de ninguna pieza de trabajo hasta que se haya enfriado suficientemente. El amolar genera calor y se puede quemar si se toca. 22.NO ESFUERCE QUE LA MÁQUINA haga ninguna operación para la cual no se diseñó. Funcionará de forma más segura y hará un trabajo de más alta calidad si solo desempeña las operaciones para las cuales se diseñó. 23.RECTIFIQUE LA RUEDA DE AMOLAR FRECUENTEMENTE. Así la superficie de la rueda se mantendrá plana y libre de muescas y residuos/capas. SEGURIDAD ELÉCTRICA ESTA HERRAMIENTA SE TIENE QUE CONECTAR A TIERRA MIENTRAS SE USA PARA PROTEGER AL OPERADOR DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. EN CASO DE QUE OCCURA UN FALLO O UNA AVERÍA, la conexión a tierra provee el camino de menos resistencia para corriente eléctrica y disminuye el riesgo de descarga eléctrica. Esta herramienta viene equipada con un cable que tiene un conductor de equipo a tierra y un enchufe para conectar a tierra. Página 6 SOLAMENTE DEBE REVESTIR LA PARTE FRONTAL DE LA RUEDA DE AMOLAR. Rectificar el lado de la rueda podría causar que se vuelva demasiado estrecho para uso seguro. 24. NUNCA INTRODUZCA MATERIAL EN LA RUEDA PARA DETENER LA AMOLADORA. Deje que la amoladora se detenga por su cuenta. 25. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de energía, vacíe el agua de la bandeja para que la piedra no permanezca en el agua mucho tiempo, lo cual podría debilitar a la fuerza de adhesión de la rueda de amolar y causar que esta falle, y limpie la mesa y el área de trabajo antes de dejar la máquina. 18. Se puede conseguir INFORMACIÓN ADICIONAL acerca de la operación segura y apropiada de amoladoras de: • Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org • National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 www.nsc.org • American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th Floor New York, NY 10036 www.ansi.org • ANSI 01.1 1. Requerimientos de seguridad para máquinas de carpintería y las normas del Departamento de Trabajo del EE.UU. www.osha.gov 19. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas frecuentemente y úselas para instruir a otros. El enchufe TIENE QUE enchufarse en un tomacorriente que haya sido instalado correctamente y que tiene conexión a tierra en cumplimiento con TODO código y ordenanza local. NO MODIFIQUE EL ENCHUFE ORIGINAL. Si no entra en el tomacorriente, procure que un electricista calificado instale un tomacorriente apropiado. CONEXIÓN ELÉCTRICA INAPROPIADA del conductor de equipo a tierra puede causar riesgo de descarga eléctrica. El conductor con el aislamiento verde (sin o con rayas amarillas) es el conductor de equipo a tierra. Instrucciones de seguridad NO CONECTE este a un terminal con corriente si el cable o enchufe se tiene que arreglar o reemplazar. HABLE con un electricista calificado o personal de mantenimiento si no entiende completamente las instrucciones para conectar a tierra, o si no está seguro si la herramienta tiene una conexión a tierra apropiada. SOLO UTILICE UN ALARGADOR DE 3 ALAMBRES QUE TIENE UN ENCHUFE DE 3 DIENTES PARA CONECTAR A TIERRA Y UN TOMACORRIENTE DE 3 POLOS QUE ACEPTARÁ EL ENCHUFE DE LA HERRAMIENTA. REEMPLACE UN CABLE DAÑADO O GASTADO INMEDIATAMENTE. Esta herramienta se diseñó para usarse con un circuito de 120V que tiene un tomacorriente como se muestra en la FIGURA A. Esta muestra un enchufe de 3 alambres y un tomacorriente que tiene conductor para conectar a tierra. Si un tomacorriente con conexión a tierra no está disponible, un adaptador de enchufe, como se muestra en la FIG. B, se puede usar temporariamente para conectar este enchufe a un tomacorriente de 2 hoyos sin conexión a tierra. El adaptador tiene una pestaña de metal rígida que TIENE QUE CONECTARSE a una toma de tierra permanente, tal como un tomacorriente con conexión a tierra apropiada. SE PROHIBE ESTE ADAPTOR EN CANADÁ. ALARGADORES ELÉCTRICOS Mantenga el alargador fuera del área de trabajo. Coloque el alargador para que no se enganche en madera, herramienta, u otros obstáculos mientras está trabajando con una herramienta eléctrica. Examine el alargador antes de cada uso. Si está dañado, reemplácelo inmediatamente. Nunca utilice una herramienta con un cable dañado, porque el tocar el área dañada podría causar descarga eléctrica, causando lesiones graves. Use un alargador apropiado. Solo use alargadores aprobados por Underwriters Laboratories (UL). Otros alargadores podrían causar una pérdida en el voltaje de la línea, la cual causaría una pérdida de carga y el recalentamiento de la herramienta. Cuando opere una herramienta eléctrica afuera, use une alargador para uso al aire libre con calificación “W-A” o “W”. Estos alargadores se califican para uso al aire libre y disminuyen el riesgo de descarga eléctrica. LA MÁQUINA NO SE DEBE ENCHUFAR Y DEBE ESTAR APAGADA HASTA QUE EL ENSAMBLAJE DE LAS PARTES Y TODO AJUSTE SE HAYAN COMPLETADO. Véase la página 15 para el diagrama de cableado del Afilador en mojado Página 7 CONTENIDO DE LA CAJA DESEMPACAR Y VERIFICAR CONTENIDO PRECAUCIÓN: NO USE acetona, gasolina, ni diluyente de laca para quitar ninguna de las capas protectoras. 1. Informe a su distribuidor local sobre cualquier daño durante el envío. Tome fotografías para cualquier reclamación al seguro. 4. Compare los artículos en la Figura 1. Verifique que todos los artículos están presentes antes de descartar la caja de envío. 2. Saque las partes de todas las cajas y acuéstelas en una superficie de trabajo limpio. 3. Quite todo material protector y capa de todas las partes y la amoladora de banco. Las capas protectoras se pueden quitar con rociarlas con WD-40 y limpiándolas con un trapo suave. Posiblemente se tendrá que repetir esto varias veces antes de que se hayan quitado por completo todas las capas protectoras. FIG. 1 B Si falta cualquier parte, no debe intentar enchufar el cable ni prender la máquina. El Afilador solo se puede prender después de que todas las partes se hayan obtenido y se hayan instalado correctamente. D F A C H G Los siguientes artículos se proveen en la caja de envío: A. Afiladora y 4 perillas para los montajes de los soportes de herramienta. E. Tanque de agua B. Soporte de herramienta universal "F" F. Arandela plana de perno C. Plantilla de soporte de herramienta G. Guía de ángulo D. Rueda de amolar en mojado H. Compuesto para asentado NOTA: Diagrama completo de las partes y Listado de las partes están en las páginas 16 y 17. Página 8 RESUMEN DE LA MÁQUINA 82-100 Resumen de Afilador en mojado de 8” FIG. 2 FIG. 2 C D E B F A G K H J I A. Rueda de amolar en mojado de 8”, de grano 220 G. Perilla de seguro de la rueda B. Soporte de herramienta universal "F" H. Interruptor con Marcha/Reversa C. Plantilla de soporte de herramienta I. Agujero de montar D. Montaduras horizontales con perillas J. Patas de goma K. Tanque de agua E. Rueda de asentador de cuero F. Montaduras verticales con perillas NOTA: Diagrama completo de las partes y Listado de las partes están en las páginas 16 y 17. LA MÁQUINA NO SE DEBE ENCHUFAR Y DEBE ESTAR APAGADA HASTA QUE EL ENSAMBLAJE DE LAS PARTES Y TODO AJUSTE SE HAYAN COMPLETADO. Página 9 ENSAMBLAJE COLOCAR Y PREPARAR Vea la Figura 3 para el espacio mínimo para trabajar de la configuración mostrada. Recuerde que el afilador no tiene un lado delantero ni trasero específico y que hay que ubicarlo de nuevo dependiendo de la acción deseada (amolar/afilar/pulir). MONTAR LA PIEDRA MOJADA Se envía la afiladora con la Piedra Mojada fuera de la máquina. Asegure que la máquina no esté enchufada antes de montar la piedra en la afiladora. Quite la tuerca y la brida exterior del eje principal. Deslice la piedra mojada en el eje. Luego, reinstale la brida y la tuerca para fijar la piedra en su lugar. Vea las páginas 11 – 13 para información acerca del uso, mantenimiento y almacenamiento apropiados de la piedra. LA MÁQUINA NO SE DEBE ENCHUFAR Y DEBE ESTAR APAGADA HASTA QUE EL ENSAMBLAJE DE LAS PARTES Y TODO AJUSTE SE HAYAN COMPLETADO. 10” FIG. 3 17” MONTAR EL TANQUE DE AGUA El Tanque de Agua cuenta con dos pestañas que sirven como ganchos para fijar el tanque a las ranuras de montaje en la parte lateral de la máquina, cerca de la piedra mojada. Vea la página 12 y la Figura 7 para más información sóbrele uso del tanque de agua. POSICIONAR EL SOPORTE UNIVERSAL El afilador en mojado viene equipado con un soporte universal que sirve como soporte de herramientas y como un punto para fijar la plantilla de la amoladora. Se puede fijarla en dos posiciones – en la parte de la máquina en los soportes verticales, o en la parte trasera en los soportes horizontales. Estas posiciones permiten que se amuele con la dirección en que gira la rueda de amolar o en su contra. • Las perillas de ajuste en cada punto de fijar permiten que el soporte universal se ajuste y se asegure en posición, dependiendo de la tarea específica deseada. • Amolar en contra de la dirección en que gira la rueda quita mucha material rápidamente, pero no da resultados precisos. Utilice este método para herramientas gruesas, tales como las hachas. • Amolar con la dirección en que gira la rueda da resultados mucho más precisos y quita menos material. Utilice este método para herramientas más finas, tales como los cuchillos o herramientas de talla. Página 10 Véase la página 14 para información acerca de montar el afilador en mojado a un banco de trabajo o una plataforma. CONSEJOS PARA AMOLAR • Siempre asegúrese que la rueda de amolar esté completamente mojada antes de amolar. Llene el tanque con agua tibia y fije el tanque a la máquina debajo de la piedra. • Utilice ropa protectora adecuada. Siempre se debe usar gafas de seguridad/una mascarilla y una máscara para polvo. • Agarre la pieza de trabajo firmemente y colóquela en el soporte universal o en la plantilla de amolar durante la operación. Mantenga una presión uniforme y el control de la pieza mientras amuela. • Amuele la pieza de trabajo solamente con la parte frontal de la rueda. NO AMUELE con los lados de las ruedas de amolar. Daños a la rueda y una pérdida de control sobre la pieza de trabajo podrían causar lesiones graves. • Enfóquese en el la tarea inmediata. DEJE de amolar si se distrae por otras personas u otros pensamientos. * Véase las Instrucciones de seguridad en las páginas 5 y 6 para información fundamental acerca del uso apropiado de la máquina. ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN AMOLAR EN CONTRA DE LA ROTACIÓN DE LA RUEDA FIG. 4 A El afilador tiene un interruptor que permite que la rueda de amolar gire hacia delante o hacia atrás/en reversa. • DESENCHUFE EL AFILADOR • Posicione la máquina con el interruptor de arranque hacia el operador. • Fije el soporte universal (A) en los soportes verticales (B), como se muestra en la figura 4. Asegúrese de que esté seguramente colocado y que no se moverá mientras amuele. • Acueste la pieza de trabajo en el soporte universal con el filo en dirección opuesta al operador. Amuele la pieza de trabajo en la parte frontal de la rueda mojada. Utilice el ancho entero de la piedra para que la parte frontal permanezca plana y no se gaste en un solo sitio. B AMOLAR CON LA ROTACIÓN DE LA RUEDA • DESENCHUFE EL AFILADOR • Posicione a la máquina con el interruptor de arranque en dirección opuesta al operador. • Fije el soporte horizontal en los soportes horizontales como se muestra en la Figura 5. Asegúrese que esté seguramente colocado y que no se moverá durante la operación. • Acueste la pieza de trabajo en el soporte universal con el filo en dirección opuesta al operador. Amuélela en el área indicada. LA PLANTILLA DE AMOLAR La plantilla de amolar que viene con el afilador en mojado se usa para asegurar una variedad de herramientas, y se puede posicionar para amolar con o en contra de la rotación de la rueda. Para montar la plantilla de amolar: • DESENCHUFE EL AFILADOR • Calce la plantilla de amolar (A) sobre el soporte universal (B), como se muestra en la figura 6. • Introduzca la herramienta en la abrazadera de la plantilla, después utilice la guía del ángulo, como se explica en el manual, para fijar el ángulo de amolar. FIG. 5 MUEVA LA HERRAMIENTA DE UN LADO AL FIG. 6 B OTRO SOBRE LA PIEDRA A • Una vez que se haya fijado el ángulo de amolar, apreté las dos perillas de seguro para mantener la herramienta en su lugar. Página 11 ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN EL TANQUE DE AGUA El afilador en mojado se diseñó para amolar en mojado y no se debe de usar nunca sin agua. Antes de llenar el tanque de agua, identifique las ranuras de montaje a los lados de la máquina (A), como se muestra en la figura 7. Estas ranuras permiten que se monte el tanque mientras amuele y que se baje cuando no se está usando. Los anillos de montaje en el tanque funcionan como ganchos para fijarlo a las ranuras de montaje. Para llenar y posicionar el tanque: • Saque el tanque y llénelo con agua hasta justo por debajo del corte en V. • Fije el tanque al afilador. • Si el afilador no se va a usar inmediatamente, saque el tanque de la máquina. Así disminuye la posibilidad de daños a la rueda y los peligros potenciales de guardar la piedra dentro del agua. Consejos para usar el tanque de agua del afilador: • Verifique el nivel del agua antes de cada uso y asegure que la rueda esta mojada antes de amolar. NO UTILICE el afilador sin agua. • Guardar la rueda de amolar en agua causará daños a la rueda y crea peligros potenciales porque la rueda quedará desequilibrada. Nunca guarde la rueda en agua ni debe de guardarla mientras está mojada si la temperatura del taller se baja hasta el punto de congelación de agua. • Una vez que se haya completado el proceso de amolar, devuelva el tanque a la posición de almacenaje para evitar exposición prolongada de la rueda al agua. A SAQUE LA PIEDRA DEL AGUA CUANDO NO SE ESTÁ USANDO FIG. 7 • Vacíe, enjuague, y rellene el tanque regularmente. Así previene que escombros de metal y piedra se acumulen en el tanque. • Coloque un imán en el tanque para capturar y colectar limaduras. Así previene que se acumule mucho metal en la rueda de amolar. PRECAUCIÓN Siempre mantenga el interruptor en posición de apagado y desenchufe la máquina cuando no se está usando. En el evento de un apagón, un fusible quemado, o un disyuntor disparado, asegure que el interruptor esté en posición de apagado y desenchufe la máquina para prevenir un arranque accidental de la máquina cuando vuelva la luz. GUÍA DE ÁNGULO El afilador viene con un guía de ángulo para ayudar identificar y mantener el ángulo de corte en una variedad de herramientas. Para usar la guía de ángulo: • El afilador en mojado debe estar apagado antes de seguir con los siguientes pasos. • Encuentre las ocho ranuras en el guía de ángulo. • Coloque el filo de la herramienta que se amolará en cada ranura para encontrar la que mejor le calza. Ajuste la posición de la herramienta y la altura del soporte universal como sea necesario para que el filo de la herramienta quede plano tanto contra la rueda de amolar como contra el borde del ángulo de la guía de ángulo. Figura 8. Página 12 FIG. 8 • Una vez que el soporte de la herramienta esté en la posición correcta, y la guía de ángulo se quite de la rueda y de la herramienta, el afilador en mojado puede arrancar para empezar a amolar. OPERACIÓN RECTIFICAR LA RUEDA DE AMOLAR Dependiendo de tipo de amolar que practica, puede que sea necesario rectificar la rueda de amolar periódicamente. Una variedad de rectificadoras están disponibles por separado (piedras abrasivas, rectificadoras con punto de diamante, etc.) y se pueden utilizar para restaurar la calidad abrasiva de la rueda. Rectificar removerá la acumulación de materiales en la rueda de amolar, quitar imperfecciones, y cuadrará las esquinas de la rueda de amolar. Refiérase a las instrucciones que acompañan su rectificadora para detalles acerca de cómo rectificar una rueda apropiadamente. Pasos típicos para rectificar la rueda: 1. Ajuste el soporte de la herramienta hasta que esté en la posición horizontal y aproximadamente 1/16” de la rueda de amolar. 2. Prenda la máquina y, después que la rueda haya alcanzado una velocidad constante, coloque la cabeza de la rectificadora planamente en el soporte de la herramienta. 3. Aguante la rectificadora firmemente para que no se escurra en ningún momento durante el proceso de rectificar. AFILAR El disco de cuero en el afilador y el compuesto para asentado incluido se pueden usar para obtener un buen afilado en muchas herramientas. Antes del uso, se debe de preparar apropiadamente a la rueda de asentador. Figura 9. Para preparar la rueda del asentador: • DESENCHUFE EL AFILADOR • Aplique un aceite de máquina ligero a la rueda de cuero de manera uniforme. Utilice suficiente aceite para proveer una capa completa, pero no tanto que se empape el cuero hasta el punto que gotea. • Aplique una capa fina del compuesto de asentado abrasivo a la rueda de cuero con una espátula de madera u otro instrumento parecido. Distribuya la pasta de manera uniforme sobre la superficie entera de la rueda. • Enchufe la máquina y préndala. Continúe distribuyendo el compuesto con la espátula de madera. Mueva la espátula ligeramente en círculos sobre la rueda. 4. Adelante la rectificadora hasta que entre en contacto ligero con la rueda mojada. Después que se haya hecho contacto, deslice la rectificadora de un lado al otro sobre el soporte de la herramienta para rectificar la rueda de amolar, hasta que los filos de la rueda de amolar estén cuadrados y la superficie quede limpia. 5. Después de rectificar la rueda de amolar, apague la máquina y espere a que la rueda de amolar se detenga completamente. Inspeccione la rueda de amolar por irregularidades que se tienen que rectificar aún, o por daños. Si hay daños a la rueda (grietas, pedazos grandes que faltan), reemplace la rueda inmediatamente. 6. Es posible que el diámetro de la rueda de amolar esté más pequeño después de rectificar. Ajuste el soporte de la herramienta de nuevo para mantener una distancia de 1/16” de la rueda de amolar, y rectifique la rueda de nuevo, si es necesario. NOTA: Mientras amuelen, los objetos de metal se calientan rápidamente. Es importante seguir moviendo el objeto de un lado al otro sobre la parte frontal de la rueda de amolar y dejar que se enfríe en la bandeja de enfriado frecuentemente. FIG. 9 • Una vez que el compuesto esté distribuido uniformemente, empiece a afilar. • Estas preparaciones bastarán para afilar de cinco a diez herramientas. Si se nota que no afila muy bien, o si ya se haya afilado más de diez herramientas, repita los pasos antemencionados. NOTA: Es normal que la rueda de asentador se balancee ligeramente mientras se gira y este no afecta su desempeño. Página 13 OPERACIÓN MONTAJE PERMANENTE Para evitar lesiones graves, utilice los agujeros de montaje ubicados en la base del afilador en mojado para fijarlo seguramente a una superficie de trabajo sólida o una plataforma (herramientas de montaje y plataforma no vienen incluidos). Figura 10. Si el afilador no se monta permanentemente a una superficie de trabajo, y queda portable, la base de la máquina se debe de sujetar a una mesa o un tablón/madera contrachapada. Verifique que las abrazaderas no interfieren con las partes de la maquina ni que dificulten los movimientos del usuario y del material que se amuela. FIJE EL AFILADOR A UN BANCO O UNA PLATAFORMA Medidas de la base Agujeros de montaje Interruptor delantero FIG. 10 MANTENIMIENTO Apague el interruptor y desenchufe el cable del tomacorriente antes de cualquier mantenimiento. LUBRICACIÓN El Afilador en mojado tiene cojinetes lubricados y sellados en la caja del motor que no necesitan lubricación adicional. LIMPIEZA Después de desenchufar el Afilador en mojado, gire la rueda abrasiva lentamente e inspecciónela por daños o escombros atrapados. Limpie periódicamente las áreas de adentro y alrededor del amolador para mantener limpia la máquina, el tanque de agua, y el área de trabajo. EL TANQUE DE AGUA Debe vaciar, enjuagar, y rellenar el tanque con agua limpia periódicamente, dependiendo de la frecuencia de uso. El no realizar esto puede causar la acumulación de sedimentos en la rueda misma, la cual rebaja el desempeño del amolador. PRECAUCIÓN: NO UTILICE COMBUSTIBLES para limpiar la máquina. Un trapo o broche limpio y seco será suficiente para sacar las acumulaciones de polvos y escombros. Página 14 LA RUEDA DE AMOLAR La rueda de amolar se debe de inspeccionar antes de cada uso. Tenga cuidado cuando se almacene ruedas de amolar para prevenir daños potenciales que resultan de humedad, congelación, caídas, o de que otras cosas le caen encima. REEMPLACE la rueda abrasiva si existe cualquier daño. FALTA de reemplazar una rueda dañada puede causar lesiones graves al operador. Verifique periódicamente que cada tuerca y tornillo esté asegurado. Reemplazar la rueda Para reemplazar la rueda de amolar o la rueda del asentador: • DESENCHUFE LA MÁQUINA • Agarre la rueda para prevenir que se mueva, y quite la tuerca o perilla que mantiene la rueda en su lugar. • Quite la arandela externa y la rueda. • Instale la rueda nueva y reemplace la arandela y la tuerca o perilla. Solo personas calificadas deben de arreglar el Afilador en mojado. Arreglos y reemplazos no autorizados podrían causar lesiones graves al operador y daños a la máquina. DIAGRAMA DE CABLEADO Diagrama de cableado para 82-100 Afilador en mojado Esta máquina se tiene que conectar a tierra. Solo un eléctrico calificado debe reemplazar el cable de alimentación. Véase las páginas 6 y 7 para más información eléctrica. Negro Café Negro Azul Blanco Interruptor Negro inal Blanco Azul Ter m Esta herramienta se diseñó para uso en un circuito que tiene un tomacorriente de 120 voltios. La imagen en la página 7 muestra el tipo del enchufe de 120 voltios y 3 dientes y el tomacorriente que tiene el conductor para conexión a tierra requerida. Negro Verde Enchufe NOTAS Página 15 Página 16 Para partes cubiertas por la garantía, se exige el Número de serie de la máquina. NOTA: Favor refiérase al número de parte del fabricante cuando llama para reemplazos. Afilador en mojado de 8” 82-100 DIAGRAMA DE PARTES P82-100-14A P82-100-15A 1 2 1 1 2 Tuerca Brida Rueda de amolar φ200×40×φ12mm Bloque del cojinete Arandela ondulada D32 Cojinete Árbol principal Cable eléctrico Tornillo estrella y arandela de resorte M5x12 Engranaje sin fin Estuche del engranaje sin fin Perilla Arandela Alfiler redondo Rueda de pulir Arandela grande y plana Perilla de bloqueo M8 7 8 9 10 11 12 13 14A 15A 16 17 18 19 20 21 22 23 D12 M6x10 1 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 11 1 P82-100-23 P82-100-22 P82-100-20 P82-100-21 P82-100-19 P82-100-18 P82-100-17 P82-100-16 P82-100-13 P82-100-12 P82-100-11 P82-100-10 P82-100-9 P82-100-8 P82-100-7 P82-100-6 P82-100-5 P82-100-4 P82-100-3 Placa de la base Montaje del motor Tornillo estrella, arandelas planas y de resorte M8x35 Liberación de tensión 6P4 28 29 30 Alfombra de goma Place del interruptor 34 35 Arandela de bloqueo con dientes Tornillo de estrella, arandelas planas y de resorte M4x8 Broche del cable 40 41 46A 45 43 44 Tornillo de estrella M4x10 Tornillo de estrella, arandelas planas y de resorte M6x20 Placa para asegurar y liberar tensión Tornillo de estrella autorroscante ST4.2x8 Cable y enchufe 39 42 Cojinete de alambre Interruptor bilateral 38 37 Tornillo autorroscante Condensador 33 36 Caja de conexión de cable 32 ST4.2x16 Pata de goma 27 31 Montaje de la base 26 Para partes cubiertas por la garantía, se exige el Número de serie de la máquina. 8 4 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 3 2 1 1 4 1 4 1 P82-100-46A P82-100-45 P82-100-43 P82-100-44 P82-100-42 P82-100-41 P82-100-40 P82-100-39 P82-100-38 P82-100-37 P82-100-36 P82-100-35 P82-100-34 P82-100-33 P82-100-32 P82-100-31 P82-100-30 P82-100-29 P82-100-28 P82-100-27 P82-100-26 P82-100-25 P82-100-24 CTDAD NÚMERO DE FABRICANTE PARTE Arandela hexagonal con cara a la brida Tanque de agua DESCRIPCIÓN 25 24 No. CLAVE NOTA: Favor refiérase al número de parte del fabricante cuando llama para reemplazos. φ8 φ5×22 φ200x30xφ12.5mm 6002RZ 2 Cubierta del estuche del engranaje sin fin 6 M12 Tornillo de estrella M4x8 4 5 4 3 P82-100-2 1 P82-100-1 1 Soporte de herramienta “F” φ12mm Tornillo de estrella, arandelas planas y de resorte M6x16 Manivela NÚMERO DE FABRICANTE Montaje del soporte de la cuchilla CTDAD 2 DESCRIPCIÓN 1 NO. CLAVE LISTA DE PARTES Página 17 TROUBLESHOOTING PARA PREVENIR LESIONES o daños a la Amoladora en mojado, apague el interruptor (“OFF”) y desenchúfelo del tomacorriente antes de hacer cualquier ajuste. Síntoma Causa Probable Voltaje bajo El motor no arranque Recalentamiento del motor El motor se para (causando fusibles quemados o disyuntores disparados) El desempeño de la rueda de pulir disminuye Superficie de la pieza de trabajo es ondulada Acción correctiva Verifique que la fuente de energía tiene el voltaje apropiado Un circuito abierto en el motor, o una conexión suelta Inspeccione el motor a ver si hay conexiones abiertas o sueltas. Mande el motor a que se arregle, si es necesario Fusible quemado/ disyuntor disparado Reemplace el fusible o resetee el disyuntor Motor sobrecargado Disminuya la carga en el motor El alargador es demasiado largo o de calibre (peso) insuficiente Utilice un alargador de calibre y largo apropiado o enchufe el afilador directamente en el tomacorriente Cortocircuito en el motor o conexiones sueltas. Revise el motor para terminales sueltas, cortocircuitos, o aislamiento gastado. Mande el motor a que se arregle, si es necesario Corrija la condición que causa el voltaje bajo (por ejemplo: un alargador de largo inapropiado o calibre insuficiente) Voltaje bajo Fusibles o disyuntores incorrectos en la línea eléctrica Instale fusibles o disyuntores apropiados o enchufe el afilador en un circuito que ya tiene fusibles o disyuntores apropiados. Motor sobrecargado Disminuya la carga en el motor Preparación de la rueda insuficiente Prepare la rueda apropiadamente La rueda está dañada Reemplace la rueda El afilador vibra Verifique que el afilador esté seguramente posicionado en una superficie nivelada. Revise las perillas del soporte de No se aguanta firmemente a la pieza de herramienta y la barra de soporte de herramienta y apriételas si es necesario. Si trabajo una perilla se encuentra gastada, reemplácela. La parte frontal de la Rectifique la rueda de amolar rueda está inconsistente Maquina hace ruidos mientras se opera Falta lubricación Ponga aceite lubricante en el engranaje Página 18 82-100 Garantia limitada de 2 años Para más información: 16 Progress Road Billerica, MA 01821 877-884-5167 / 978-528-5380 [email protected] 82-100M55 www.rikontools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rikon Power Tools 82-100 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario