Asco Series 435 Cylinders CIX-DM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Serie parti di ricambio
CILINDRI ANTICORROSIONE "CIX" Ø 32 a 80 mm
Piezas de repuesto
CILINDROS ANTICORROSIÓN "CIX" Ø 32 a 80 mm
Revisie-sets
CORROSIEVASTE CILINDERS "CIX" Ø 32 tot 80 mm
Serie 435
Type: CIX-DM
PR-P258a
Rep.
COMPOSIZIONE della serie DESIGNACION del conjunto
BESCHRIJVING
onderdelen set
COD.
IT
ES
NL
CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . .
- 2 Juntas de labios
- 1 Junta de vástago
- 2 Juntas de amortiguación
- 1 Segmento
- 1 Junta tórica
- 1 Clip de junta de vástago
AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN
- 2 Lipafdichtingen
- 1 Zuigerstangafdichting
- 2 Dempingsdichtingen
- 1 Geleidingsring
- 1 O-ring
- 1 Zuigerstangclip
1-6
978 02 130
978 02 131
978 02 132
978 02 133
1
2
3
4
5
6
KIT DI USURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 2 Guarnizioni a labbro
- 1 Guarnizione dello stelo
- 2 Guarnizioni di ammortizzamento
- 1 Segmento
- 1 O-ring
- 1 Clip della guarnizione dello stelo
3
5
3
1
246
Magnete
Imán
Magneet
2-5-6
NOTA: Per ottenere un funzionamento
ottimale nell'ambiente alimentare, si rac-
comanda di utilizzare il grasso
Polylub GA 352P.
NOTE: Para obtener un funcionamiento
óptimo en el entorno alimentario, se reco-
mienda utilizar la grasa Polylub GA 352 P
N.B.: Voor gebruik in de voedingsmidde-
lenindustrie wordt het smeermiddel
Polylub GA 352 P aanbevolen
NS
JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . .
- 1 Junta de vástago
- 1 Junta tórica
- 1 Clip de junta de vástago
ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . .
- 1 Zuigerstangafdichting
- 1 O-ring
- 1 Zuigerstangclip
2-5-6
2-5-6
2-5-6
978 02 184
978 02 185
978 02 186
978 02 187
2
5
6
KIT DI USURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nomenclatura idem Ø 32 mm
TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . .
Nomenclatura idem Ø 32 mm
978 02 188
CILINDRO Ø 32 mm
CILINDRO Ø 32 mm
CILINDER Ø 32 mm
TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . .
- 1 Guarnizione dello stelo
- 1 O-ring
- 1 Clip della guarnizione dello stelo
CILINDRO Ø 40 mm
CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
CILINDRO Ø 50 mm
AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
CILINDRO Ø 40 mm CILINDER Ø 40 mm
CILINDRO Ø 50 mm CILINDER Ø 50 mm
KIT DI USURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nomenclatura idem Ø 32 mm
TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . .
Nomenclatura idem Ø 32 mm
CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
CILINDRO Ø 63 mm
CILINDRO Ø 63 mm CILINDER Ø 63 mm
978 02 134
KIT DI USURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nomenclatura idem Ø 32 mm
TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . .
Nomenclatura idem Ø 32 mm
CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
CILINDRO Ø 80 mm
CILINDRO Ø 80 mm CILINDER Ø 80 mm
KIT DI USURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nomenclatura idem Ø 32 mm
TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . .
Nomenclatura idem Ø 32 mm
CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
1-6
1-6
1-6
PROCEDURA DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DEI CILINDRI CIX Ø 32 a 80 mm
PROCEDIMIENTO DE DESMONTANTAJE-MONTAJE DE LOS CILINDROS CIX Ø 32 a 80 mm
PROCEDURE VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE VAN CIX CILINDERS Ø 32 tot 80 mm
DEMONTAGE
DESMONTAJE
MONTAJE
Fig. C
Fig. B
Fig. A
1- Draai het deksel aan de voorzijde los door met
behulp van twee banjo-type aanluitingen, die op
de toevoerpoorten zijn geplaatst, een rotatie uit
te voeren (fig. H).
2-
Verwijder de zuigerstang en de zuiger uit de cilinder.
3- Blokkeer de zuigerstang met de juiste steek-
sleutel. Maak gebruik van de pasvlakken aan het
zuigerstangeinde.
4- Verwijder voorzichtig de lipafdichtingen (1), de
O-ring (5), de geleidingsring (4), de
zuigerstangclip (6) en de afdichtingen (2) en (3)
5- Reinig de zuigerstang, de zuiger, de binnenzijde
van de buis en de groeven van de afdichtingen
(gebruik geen corrosieve stoffen of
oplosmiddelen).
6- De zuiger niet demonteren.
Voor de beste resultaten, wordt het smeermiddel
Polylub GA 352 P aanbevolen
1- Neem de lipafdichtingen (1) uit de reserve-
onderdelenset.
2- Vet de lipafdichtingen en de groeven in de zuiger
licht in.
3-
Plaats de lipafdichting in een groef aan de zijkant
van de zuiger (fig.A). Let op de montagerich-ting.
4- Monteer met behulp van een rond gereedschap,
de lipafdichting, zonder druk uit te oefenen en
met een draaiende beweging (fig. B)
5-
Controleer de juiste positie van de afdichting (fig. C)
6- Plaats de eenheid bestaande uit de zuigerstang
en zuiger weer in de cilinder en monteer de 2e
afdichting volgens de stappen 3,4,5. Let op de
montagerichting van de afdichting (zie fig. D)
7- Monteer de geleidingsring (4)
8- Vet de binnenzijde en de ingang van de cilinder-
buis alsmede de lipafdichtingen licht in.
9- Plaats de zuiger schuin in het onderste gedeelte
van de cilinder (fig. E)
10
-Breng langzaam de lipafdichting met behulp een
een plat gereedschap in, zonder druk uit te
oefenen en met een draaiende beweging van de
zuigerstang (fig. F). Geen schroevendraaier
hiervoor gebruiken.
11-Vet de omtrek van de zuiger in (i)
12-Duw de zuiger in de cilinder (fig. G)
13-
Breng het smeermiddel licht aan in de groeven
van het deksel aan de voorzijde en de afdictingen
(2) (3) en (5)
14
-Breng de zuigerstangafdichting in (2), de O-ring
(5), de dempingsafdichting (3) en monteer de
zuigerstangclip (6)
15-
Bescherm het draadeinde van de zuigerstang
om schade aan de afdichting (2) te voorkomen
16
-Schroef het deksel van de voorzijde op de
cilinderbuis (tot aan de mechanische stop), de
volgende koppels worden aanbevolen:
- Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m
- Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m
- Ø 50 : 50 N.m
MONTAGE
1-
Desatornillar el fondo delantero ejerciendo un par
de rotación con la ayuda de dos racores banjo
apretados en los orificios de alimentación (fig. H).
2- Sacar el conjunto vástago pistón del tubo del
cilindro.
3- Bloquear el conjunto vástago/pistón
apoyandose en las caras planas de la cabeza
del vástago.
4- Retirar las juntas de labios (1), le junta (5) con
precaución, asi como el segmento (4), el clip (6)
y las juntas (2) (3)
5- Limpiar el vástago, el pistón, el interior del tubo
y los alojamientos de las juntas (no utilizar
productos corrosivos ni disolventes)
6- No desmontar el pistón
Fig. E
Fig. F
MONTAGGIO DEL PISTONE / MONTAJE DEL PISTON / MONTAGE VAN DE ZUIGER
Fig. G
MONTAGGIO DEI GIUNTI A LABBRO / MONTAJE DE LAS JUNTAS DE LABIOS / MONTAGE VAN DE LIPAFDICHTINGEN
Parte da ingrassare
Deposito de grasa
Opslag van smering
Fig. D
Para obtener un funcionamiento óptimo, se reco-
mienda utilizar la grasa Polylub GA 352 P
1- Retirar de la bolsa de recambio las juntas de
labios (1).
2- Untar ligeramente de grasa las juntas de labios
y las gargantas del pistón.
3- Situar la junta de labios en la garganta de un
lado del pistón (fig.A). Respetar el sentido de
montaje
4- Con ayuda de una herramienta redonda, sin
asperezas, terminar la colocación de la junta
realizando un movimiento circular. (fig. B)
5-
Controlar la colocación correcta de la junta (fig. C)
6- Repetir la operación con la 2ª junta respetando
los pasos 3,4,5. Respetar los sentidos de
montaje de los labios (ver fig. D)
7- Volver a montar el segmento (4)
8- Untar ligeramente de grasa el interior y la entrada
del tubo y las juntas de labios.
9- Situar el pistón oblicuamente en la parte inferior
del tubo (fig. E)
10-Introducir progresivamente la junta de labios,
con ayuda de una herramienta plana, sin aspe-
rezas realizando un movimiento circular del vás-
tago (fig. F). No utilizar destornilladores
11-Untar de grasa la parte central del pistón ()
12-Empujar el pistón en el tubo (fig. G)
13
-Untar ligeramente de grasa las gargantas del
fondo delantero y las juntas (2) (3) (5)
14
-Montar la junta de vástago (2), la junta (5), la
junta de amortiguación (3) y el clip (6)
15-
Proteger el extremo roscado del vástago para
evitar dañar la junta (2)
16
-Atornillar el fondo delantero en el tubo (hasta el
tope mecánico), para de apriete recomendado:
- Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m
- Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m
- Ø 50 : 50 N.m
Fig. H
KIT DI USURA CONJUNTO DE DESGASTE
AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN
SMONTAGGIO
1- Smontare la testata anteriore esercitando una
coppia di rotazione mediante l'utilizzo di due
raccordi banjo applicati agli utilizzi (fig. H).
2- Estrarre l'insieme stelo/pistone dalla canna del
cilindro.
3- Bloccare l'insieme stelo/pistone servendosi
delle fresature che si trovano sull'estremità
anteriore dello stelo.
4- Togliere le guarnizioni a labbro (1), l'O-ring (5)
con precauzione, il segmento (4), la clip (6) e
le guarnizioni (2) (3)
5- Pulire lo stelo, il pistone della canna e le sedi
delle guarnizioni (non utilizzare prodotti cor-
rosivi o solventi)
6- Non smontare il pistone.
Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di utilizzare il grasso Polylub GA 352P
1- Prendere dal kit dei ricambi i giunti a labbro (1).
2- Lubrificare leggermente i giunti a labbro e le
sedi del pistone.
3- Inserire il giunto a labbro dal lato del pistone
(fig.A). Rispettare il senso di montaggio
4- Servendosi di un utensile arrotondato, senza
asperità, portare a termine il montaggio del
giunto mediante un movimento circolare (fig. B)
5- Verificare che la posizione del giunto sia corret-
ta (fig. C)
6- Rimontare l'insieme stelo/pistone e montare il 2
do
giunto ripetendo le fasi 3,4,5. Rispettare il sen-
so di montaggio del labbro (vedere fig. D)
7- Rimontare il segmento (4)
8- Lubrificare leggermente l'interno e l'ingresso
della canna ed i giunti a labbro.
9- Inserire il pistone in obliquo nella parte inferiore
del cilindro (fig. E)
10
-
Introdurre progressivamente il giunto a labbro,
servendosi di un utensile piatto, senza asperità,
mediante movimento circolare dello stelo (fig. F).
Non utilizzare cacciaviti
11-Ingrassare la parte intermedia del pistone ()
12-Spingere il pistone nel cilindro (fig. G)
13-
Lubrificare leggermente le sedi della testata an-
teriore e delle guarnizioni (2) (3) (5)
14
-Rimontare la guarnizioni dello stelo (2), la guar-
nizione (5), le guarnizioni di ammortizzamento
(3) ed anche la clip (6)
15-
Proteggere l'estremità filettata dello stelo per
evitare di deteriorare la guarnizione (2)
16
-Avvitare la testata anteriore sulla canna (fino a
battuta meccanica), coppia di serraggio racco-
mandata:
- Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m
- Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m
- Ø 50 : 50 N.m
RIMONTAGGIO
PROCEDURA DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DEI CILINDRI CIX Ø 32 a 80 mm
PROCEDIMIENTO DE DESMONTANTAJE-MONTAJE DE LOS CILINDROS CIX Ø 32 a 80 mm
PROCEDURE VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE VAN CIX CILINDERSØ 32 tot 80 mm
SMONTAGGIO
DEMONTAGE
DESMONTAJE
1- Smontare la testata anteriore esercitando una
coppia di rotazione mediante l'utilizzo di due
raccordi banjo applicati agli utilizzi (fig. H).
2- Estrarre l'insieme stelo/pistone dalla canna del
cilindro.
3- Togliere la guarnizione (5) con precauzione, la
clip (6) e la guarnizione (2)
4- Pulire lo stelo, il pistone, l'interno della canna
e le sedi delle guarnizioni (non utilizzare pro-
dotti corrosivi o solventi)
5- Non smontare il pistone.
MONTAJE
Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di utilizzare il grasso Polylub GA 352P
1- Lubrificare leggermente i giunti a labbro e le sedi
del pistone.
2- Inserire il pistone in obliquo nella parte inferiore
del cilindro (fig. E)
3
-
Introdurre progressivamente il giunto a labbro,
servendosi di un utensile piatto, senza asperità,
mediante movimento circolare dello stelo (fig. F).
Non utilizzare cacciaviti
4
- Ingrassare la parte intermedia del pistone ()
5
-
Spingere il pistone nel cilindro (fig. G)
6-
Lubrificare leggermente le sedi della testata an-
teriore e delle guarnizioni (2) (5)
7
- Rimontare la guarnizione dello stelo (2), la guar-
nizione (5), e le clip (6).
8-
Proteggere l'estremià filettata dello stelo per
evitare di deteriorare la guarnizione (2)
9
- Avvitare la testata anteriore sulla canna (fino a
battuta meccanica), coppia di serraggio racco-
mandata:
- Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m
- Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m
- Ø 50 : 50 N.m
1- Draai het deksel aan de voorzijde los door met
behulp van twee banjo-type aanluitingen, die op
de toevoerpoorten zijn geplaatst, een rotatie uit
te voeren (fig. H).
2-
Verwijder de zuigerstang en de zuiger uit de cilinder.
3-
Verwijder voorzichtig de O-ring (5), de
zuigerstangclip (6) en de zuigerstangafdichting (2)
4- Reinig de zuigerstang, de zuiger, de binnenzijde
van de cilinderbuis en de groeven van de
afdichtingen ( gebruik geen corrosieve stoffen
of oplosmiddelen).
5- De zuiger niet demonteren.
Voor de beste resultaten, wordt het smeermiddel
Polylub GA 352 P aanbevolen
1- Vet de binnenzijde en de ingang van de cilinder-
buis alsmede de lipafdichtingen licht in.
2- Plaats de zuiger schuin in het onderste gedeelte
van de cilinder (fig. E)
3
- Breng langzaam de lipafdichting met behulp een
een plat gereedschap in, zonder druk uit te
oefenen en met een draaiende beweging van de
zuigerstang (fig. F). Geen schroevendraaier
hiervoor gebruiken.
4
- Vet de omtrek van de zuiger in
()
5
-
Duw de zuiger in de cilinder (fig. G)
6-
Breng het smeermiddel licht aan in de groeven
van het deksel aan de voorzijde en de
afdichtingen (2) en (5)
7
- Breng de zuigerstangafdichting (2) en de O-ring
(5) in, en monteer de zuigerstangclip (6).
8-
Bescherm het draadeinde van de zuigerstang
om schade aan de afdichting (2) te voorkomen
9
- Schroef het deksel van de voorzijde op de
cilinderbuis (tot aan de mechanische stop), de
volgende koppels worden aanbevolen:
- Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m
- Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m
- Ø 50 : 50 N.m
MONTAGEREMONTAGE
1-
Desatornillar el fondo delantero ejerciendo un par
de rotación con la ayuda de dos racores banjo
apretados en los orificios de alimentación (fig. H).
2-
Sacar el conjunto vástago pistón del tubo del cilindro.
3- Retirar la junta (5) con precaución, asi como el
clip (6) y la junta (2)
4- Limpiar el vástago, el pistón, el interior del tubo
y los alojamientos de las juntas (no utilizar
productos corrosivos ni disolventes)
5- No desmontar el pistón
Fig. E
Abb. E
Fig. F
Abb. F
MONTAGGIO DEL PISTONE / MONTAJE DEL PISTON / MONTAGE VAN DE ZUIGER
Fig. G
Abb. G
Parte da ingrassare
Deposito de grasa
Opslag van smering
Para obtener un funcionamiento óptimo, se reco-
mienda utilizar la grasa Polylub GA 352 P
1- Untar ligeramente de grasa el interior y la entrada
del tubo y las juntas de labios.
2- Situar el pistón oblicuamente en la parte inferior
del tubo (fig. E)
3
- Introducir progresivamente la junta de labios,
con ayuda de una herramienta plana, sin aspere-
zas realizando un movimiento circular del vásta-
go (fig. F). No utilizar destornilladores
4
- Untar de grasa la parte central del pistón ()
5
-
Empujar el pistón en el tubo (fig. G)
6-
Untar ligeramente de grasa las gargantas del
fondo delantero y las juntas (2) (5)
7
-
Montar la junta de vástago (2), la junta (5), y el clip (6).
8-
Proteger el extremo roscado del vástago para
evitar dañar la junta (2)
9
- Atornillar el fondo delantero en el tubo (hasta el
tope mecánico), para de apriete recomendado:
- Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m
- Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m
- Ø 50 : 50 N.m
Fig. H
Abb. H
TENUTE DELLO STELO
JUNTA DE VÁSTAGO SOLO ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL

Transcripción de documentos

Serie 435 Serie parti di ricambio CILINDRI ANTICORROSIONE "CIX" Ø 32 a 80 mm Piezas de repuesto CILINDROS ANTICORROSIÓN "CIX" Ø 32 a 80 mm Revisie-sets CORROSIEVASTE CILINDERS "CIX" Ø 32 tot 80 mm Type: CIX-DM 6 Rep. 2 1 5 3 4 NS 3 Magnete Imán Magneet IT ES NL COMPOSIZIONE della serie DESIGNACION del conjunto BESCHRIJVING onderdelen set COD. CILINDRO Ø 32 mm CILINDRO Ø 32 mm CILINDER Ø 32 mm CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . . - 2 Juntas de labios - 1 Junta de vástago - 2 Juntas de amortiguación - 1 Segmento - 1 Junta tórica - 1 Clip de junta de vástago AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN - 2 Lipafdichtingen - 1 Zuigerstangafdichting - 2 Dempingsdichtingen - 1 Geleidingsring - 1 O-ring - 1 Zuigerstangclip 978 02 130 1 2 3 4 5 6 KIT DI USURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 2 Guarnizioni a labbro - 1 Guarnizione dello stelo - 2 Guarnizioni di ammortizzamento - 1 Segmento - 1 O-ring - 1 Clip della guarnizione dello stelo TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . . - 1 Guarnizione dello stelo - 1 O-ring - 1 Clip della guarnizione dello stelo JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . . - 1 Junta de vástago - 1 Junta tórica - 1 Clip de junta de vástago ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . . - 1 Zuigerstangafdichting - 1 O-ring - 1 Zuigerstangclip 978 02 184 2 5 6 CILINDRO Ø 40 mm CILINDRO Ø 40 mm CILINDER Ø 40 mm CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . . Nomenclatura igual a Ø 32 mm AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm 978 02 131 1-6 KIT DI USURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nomenclatura idem Ø 32 mm TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . . Nomenclatura idem Ø 32 mm JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . . Nomenclatura igual a Ø 32 mm ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . . Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm 978 02 185 2-5-6 CILINDRO Ø 50 mm CILINDRO Ø 50 mm CILINDER Ø 50 mm CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . . Nomenclatura igual a Ø 32 mm AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm 978 02 132 1-6 KIT DI USURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nomenclatura idem Ø 32 mm TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . . Nomenclatura idem Ø 32 mm JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . . Nomenclatura igual a Ø 32 mm ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . . Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm 978 02 186 2-5-6 CILINDRO Ø 63 mm CILINDRO Ø 63 mm CILINDER Ø 63 mm CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . . Nomenclatura igual a Ø 32 mm AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm 978 02 133 1-6 KIT DI USURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nomenclatura idem Ø 32 mm 2-5-6 TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . . Nomenclatura idem Ø 32 mm JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . . Nomenclatura igual a Ø 32 mm ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . . Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm 978 02 187 CILINDRO Ø 80 mm CILINDRO Ø 80 mm CILINDER Ø 80 mm CONJUNTO DE DESGASTE . . . . . . . . Nomenclatura igual a Ø 32 mm AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm 978 02 134 1-6 KIT DI USURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nomenclatura idem Ø 32 mm TENUTE DELLO DTELO . . . . . . . . . . . Nomenclatura idem Ø 32 mm JUNTO DE VÁSTAGO SOLO . . . . . . . . Nomenclatura igual a Ø 32 mm ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL . . Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm 978 02 188 2-5-6 NOTA: Per ottenere un funzionamento ottimale nell'ambiente alimentare, si raccomanda di utilizzare il grasso Polylub GA 352P. NOTE: Para obtener un funcionamiento óptimo en el entorno alimentario, se recomienda utilizar la grasa Polylub GA 352 P N.B.: Voor gebruik in de voedingsmiddelenindustrie wordt het smeermiddel Polylub GA 352 P aanbevolen PR-P258a PROCEDURA DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DEI CILINDRI CIX Ø 32 a 80 mm PROCEDIMIENTO DE DESMONTANTAJE-MONTAJE DE LOS CILINDROS CIX Ø 32 a 80 mm PROCEDURE VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE VAN CIX CILINDERS Ø 32 tot 80 mm KIT DI USURA AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE DELEN CONJUNTO DE DESGASTE SMONTAGGIO DESMONTAJE DEMONTAGE 1- Smontare la testata anteriore esercitando una coppia di rotazione mediante l'utilizzo di due raccordi banjo applicati agli utilizzi (fig. H). 2- Estrarre l'insieme stelo/pistone dalla canna del cilindro. 3- Bloccare l'insieme stelo/pistone servendosi delle fresature che si trovano sull'estremità anteriore dello stelo. 4- Togliere le guarnizioni a labbro (1), l'O-ring (5) con precauzione, il segmento (4), la clip (6) e le guarnizioni (2) (3) 5- Pulire lo stelo, il pistone della canna e le sedi delle guarnizioni (non utilizzare prodotti corrosivi o solventi) 6- Non smontare il pistone. 1- Desatornillar el fondo delantero ejerciendo un par de rotación con la ayuda de dos racores banjo apretados en los orificios de alimentación (fig. H). 2- Sacar el conjunto vástago pistón del tubo del cilindro. 3- Bloquear el conjunto vástago/pistón apoyandose en las caras planas de la cabeza del vástago. 4- Retirar las juntas de labios (1), le junta (5) con precaución, asi como el segmento (4), el clip (6) y las juntas (2) (3) 5- Limpiar el vástago, el pistón, el interior del tubo y los alojamientos de las juntas (no utilizar productos corrosivos ni disolventes) 6- No desmontar el pistón 1- Draai het deksel aan de voorzijde los door met behulp van twee banjo-type aanluitingen, die op de toevoerpoorten zijn geplaatst, een rotatie uit te voeren (fig. H). 2- Verwijder de zuigerstang en de zuiger uit de cilinder. 3- Blokkeer de zuigerstang met de juiste steeksleutel. Maak gebruik van de pasvlakken aan het zuigerstangeinde. 4- Verwijder voorzichtig de lipafdichtingen (1), de O-ring (5), de geleidingsring (4), de zuigerstangclip (6) en de afdichtingen (2) en (3) 5- Reinig de zuigerstang, de zuiger, de binnenzijde van de buis en de groeven van de afdichtingen (gebruik geen corrosieve stoffen of oplosmiddelen). 6- De zuiger niet demonteren. RIMONTAGGIO MONTAJE MONTAGE Per ottenere un funzionamento ottimale, si raccomanda di utilizzare il grasso Polylub GA 352P 1- Prendere dal kit dei ricambi i giunti a labbro (1). 2- Lubrificare leggermente i giunti a labbro e le sedi del pistone. 3- Inserire il giunto a labbro dal lato del pistone (fig.A). Rispettare il senso di montaggio 4- Servendosi di un utensile arrotondato, senza asperità, portare a termine il montaggio del giunto mediante un movimento circolare (fig. B) 5- Verificare che la posizione del giunto sia corretta (fig. C) 6- Rimontare l'insieme stelo/pistone e montare il 2do giunto ripetendo le fasi 3,4,5. Rispettare il senso di montaggio del labbro (vedere fig. D) 7- Rimontare il segmento (4) 8- Lubrificare leggermente l'interno e l'ingresso della canna ed i giunti a labbro. 9- Inserire il pistone in obliquo nella parte inferiore del cilindro (fig. E) 10- Introdurre progressivamente il giunto a labbro, servendosi di un utensile piatto, senza asperità, mediante movimento circolare dello stelo (fig. F). Non utilizzare cacciaviti 11-Ingrassare la parte intermedia del pistone (❉) 12-Spingere il pistone nel cilindro (fig. G) 13-Lubrificare leggermente le sedi della testata anteriore e delle guarnizioni (2) (3) (5) 14-Rimontare la guarnizioni dello stelo (2), la guarnizione (5), le guarnizioni di ammortizzamento (3) ed anche la clip (6) 15-Proteggere l'estremità filettata dello stelo per evitare di deteriorare la guarnizione (2) 16-Avvitare la testata anteriore sulla canna (fino a battuta meccanica), coppia di serraggio raccomandata: - Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m - Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m - Ø 50 : 50 N.m Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomienda utilizar la grasa Polylub GA 352 P 1- Retirar de la bolsa de recambio las juntas de labios (1). 2- Untar ligeramente de grasa las juntas de labios y las gargantas del pistón. 3- Situar la junta de labios en la garganta de un lado del pistón (fig.A). Respetar el sentido de montaje 4- Con ayuda de una herramienta redonda, sin asperezas, terminar la colocación de la junta realizando un movimiento circular. (fig. B) 5- Controlar la colocación correcta de la junta (fig. C) 6- Repetir la operación con la 2ª junta respetando los pasos 3,4,5. Respetar los sentidos de montaje de los labios (ver fig. D) 7- Volver a montar el segmento (4) 8- Untar ligeramente de grasa el interior y la entrada del tubo y las juntas de labios. 9- Situar el pistón oblicuamente en la parte inferior del tubo (fig. E) 10-Introducir progresivamente la junta de labios, con ayuda de una herramienta plana, sin asperezas realizando un movimiento circular del vástago (fig. F). No utilizar destornilladores 11-Untar de grasa la parte central del pistón (❉) 12-Empujar el pistón en el tubo (fig. G) 13-Untar ligeramente de grasa las gargantas del fondo delantero y las juntas (2) (3) (5) 14-Montar la junta de vástago (2), la junta (5), la junta de amortiguación (3) y el clip (6) 15-Proteger el extremo roscado del vástago para evitar dañar la junta (2) 16-Atornillar el fondo delantero en el tubo (hasta el tope mecánico), para de apriete recomendado: - Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m - Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m - Ø 50 : 50 N.m Voor de beste resultaten, wordt het smeermiddel Polylub GA 352 P aanbevolen 1- Neem de lipafdichtingen (1) uit de reserveonderdelenset. 2- Vet de lipafdichtingen en de groeven in de zuiger licht in. 3- Plaats de lipafdichting in een groef aan de zijkant van de zuiger (fig.A). Let op de montagerich-ting. 4- Monteer met behulp van een rond gereedschap, de lipafdichting, zonder druk uit te oefenen en met een draaiende beweging (fig. B) 5- Controleer de juiste positie van de afdichting (fig. C) 6- Plaats de eenheid bestaande uit de zuigerstang en zuiger weer in de cilinder en monteer de 2e afdichting volgens de stappen 3,4,5. Let op de montagerichting van de afdichting (zie fig. D) 7- Monteer de geleidingsring (4) 8- Vet de binnenzijde en de ingang van de cilinderbuis alsmede de lipafdichtingen licht in. 9- Plaats de zuiger schuin in het onderste gedeelte van de cilinder (fig. E) 10- Breng langzaam de lipafdichting met behulp een een plat gereedschap in, zonder druk uit te oefenen en met een draaiende beweging van de zuigerstang (fig. F). Geen schroevendraaier hiervoor gebruiken. 11-Vet de omtrek van de zuiger in (i) 12-Duw de zuiger in de cilinder (fig. G) 13-Breng het smeermiddel licht aan in de groeven van het deksel aan de voorzijde en de afdictingen (2) (3) en (5) 14-Breng de zuigerstangafdichting in (2), de O-ring (5), de dempingsafdichting (3) en monteer de zuigerstangclip (6) 15-Bescherm het draadeinde van de zuigerstang om schade aan de afdichting (2) te voorkomen 16-Schroef het deksel van de voorzijde op de cilinderbuis (tot aan de mechanische stop), de volgende koppels worden aanbevolen: - Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m - Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m - Ø 50 : 50 N.m MONTAGGIO DEI GIUNTI A LABBRO / MONTAJE DE LAS JUNTAS DE LABIOS / MONTAGE VAN DE LIPAFDICHTINGEN Fig. B Fig. A Fig. C Fig. D Fig. H ❉ MONTAGGIO DEL PISTONE / MONTAJE DEL PISTON / MONTAGE VAN DE ZUIGER Fig. E Fig. F Fig. G Parte da ingrassare Deposito de grasa Opslag van smering PROCEDURA DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DEI CILINDRI CIX Ø 32 a 80 mm PROCEDIMIENTO DE DESMONTANTAJE-MONTAJE DE LOS CILINDROS CIX Ø 32 a 80 mm PROCEDURE VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE VAN CIX CILINDERSØ 32 tot 80 mm TENUTE DELLO STELO JUNTA DE VÁSTAGO SOLO SMONTAGGIO DESMONTAJE 1- Smontare la testata anteriore esercitando una coppia di rotazione mediante l'utilizzo di due raccordi banjo applicati agli utilizzi (fig. H). 2- Estrarre l'insieme stelo/pistone dalla canna del cilindro. 3- Togliere la guarnizione (5) con precauzione, la clip (6) e la guarnizione (2) 4- Pulire lo stelo, il pistone, l'interno della canna e le sedi delle guarnizioni (non utilizzare prodotti corrosivi o solventi) 5- Non smontare il pistone. 1- Desatornillar el fondo delantero ejerciendo un par de rotación con la ayuda de dos racores banjo apretados en los orificios de alimentación (fig. H). 2- Sacar el conjunto vástago pistón del tubo del cilindro. 3- Retirar la junta (5) con precaución, asi como el clip (6) y la junta (2) 4- Limpiar el vástago, el pistón, el interior del tubo y los alojamientos de las juntas (no utilizar productos corrosivos ni disolventes) 5- No desmontar el pistón ZUIGERSTANGAFDICHTING ENKEL DEMONTAGE 1- Draai het deksel aan de voorzijde los door met behulp van twee banjo-type aanluitingen, die op de toevoerpoorten zijn geplaatst, een rotatie uit te voeren (fig. H). 2- Verwijder de zuigerstang en de zuiger uit de cilinder. 3- Verwijder voorzichtig de O-ring (5), de zuigerstangclip (6) en de zuigerstangafdichting (2) 4- Reinig de zuigerstang, de zuiger, de binnenzijde van de cilinderbuis en de groeven van de afdichtingen ( gebruik geen corrosieve stoffen of oplosmiddelen). 5- De zuiger niet demonteren. REMONTAGE MONTAJE MONTAGE Per ottenere un funzionamento ottimale, si raccomanda di utilizzare il grasso Polylub GA 352P 1- Lubrificare leggermente i giunti a labbro e le sedi del pistone. 2- Inserire il pistone in obliquo nella parte inferiore del cilindro (fig. E) 3- Introdurre progressivamente il giunto a labbro, servendosi di un utensile piatto, senza asperità, mediante movimento circolare dello stelo (fig. F). Non utilizzare cacciaviti 4- Ingrassare la parte intermedia del pistone (❉) 5- Spingere il pistone nel cilindro (fig. G) 6- Lubrificare leggermente le sedi della testata anteriore e delle guarnizioni (2) (5) 7- Rimontare la guarnizione dello stelo (2), la guarnizione (5), e le clip (6). 8- Proteggere l'estremià filettata dello stelo per evitare di deteriorare la guarnizione (2) 9- Avvitare la testata anteriore sulla canna (fino a battuta meccanica), coppia di serraggio raccomandata: - Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m - Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m - Ø 50 : 50 N.m Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomienda utilizar la grasa Polylub GA 352 P 1- Untar ligeramente de grasa el interior y la entrada del tubo y las juntas de labios. 2- Situar el pistón oblicuamente en la parte inferior del tubo (fig. E) 3- Introducir progresivamente la junta de labios, con ayuda de una herramienta plana, sin asperezas realizando un movimiento circular del vástago (fig. F). No utilizar destornilladores 4- Untar de grasa la parte central del pistón (❉) 5- Empujar el pistón en el tubo (fig. G) 6- Untar ligeramente de grasa las gargantas del fondo delantero y las juntas (2) (5) 7- Montar la junta de vástago (2), la junta (5), y el clip (6). 8- Proteger el extremo roscado del vástago para evitar dañar la junta (2) 9- Atornillar el fondo delantero en el tubo (hasta el tope mecánico), para de apriete recomendado: - Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m - Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m - Ø 50 : 50 N.m Voor de beste resultaten, wordt het smeermiddel Polylub GA 352 P aanbevolen 1- Vet de binnenzijde en de ingang van de cilinderbuis alsmede de lipafdichtingen licht in. 2- Plaats de zuiger schuin in het onderste gedeelte van de cilinder (fig. E) 3- Breng langzaam de lipafdichting met behulp een een plat gereedschap in, zonder druk uit te oefenen en met een draaiende beweging van de zuigerstang (fig. F). Geen schroevendraaier hiervoor gebruiken. 4- Vet de omtrek van de zuiger in (❉) 5- Duw de zuiger in de cilinder (fig. G) 6- Breng het smeermiddel licht aan in de groeven van het deksel aan de voorzijde en de afdichtingen (2) en (5) 7- Breng de zuigerstangafdichting (2) en de O-ring (5) in, en monteer de zuigerstangclip (6). 8- Bescherm het draadeinde van de zuigerstang om schade aan de afdichting (2) te voorkomen 9- Schroef het deksel van de voorzijde op de cilinderbuis (tot aan de mechanische stop), de volgende koppels worden aanbevolen: - Ø 32 : 15 N.m - Ø 63 : 160 N.m - Ø 40 : 25 N.m - Ø 80 : 240 N.m - Ø 50 : 50 N.m Fig. H Abb. H MONTAGGIO DEL PISTONE / MONTAJE DEL PISTON / MONTAGE VAN DE ZUIGER Fig. E Abb. E Fig. F Abb. F Fig. G Abb. G ❉ Parte da ingrassare Deposito de grasa Opslag van smering
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series 435 Cylinders CIX-DM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario