DeWalt DCHJ060C1-S Manual de usuario

Categoría
Cargadores de dispositivos móviles
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
Heated Gear
Equipo climatizado
Équipement chauffant
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
e
WALT • www.dewalt.com
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
e
WALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
D
e
WALT heated gear is designed to use D
e
WALT 12V Max* and 20V
Max* Lithium Ion battery packs and the DCB091 USB power adapter.
Heated Gear Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Do not wear the heated gear if the power button does not
turn it on and off. Any heated gear that cannot be controlled with
the power button is dangerous.
Disconnect the battery from the power cable and remove
the battery pack and DCB091 USB power adapter from the
battery/power source pocket before storing or washing the
heated gear. Such preventive safety measures reduce the risk of
the heated gear starting accidentally.
This heated gear is not to be worn by an infant, child,
helpless person, person with poor blood circulation or any
person with a sensitivity to overheating. Store heated gear
out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the heated gear or these instructions to wear the heated gear.
Use the heated gear in accordance with these instructions,
taking into account the environment the gear is to be
worn. Use of the heated gear for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Some medical conditions, medical devices or medications
can cause sensitivity to heat. Consult the device manufacturer
or/and your physician to determine if use of this product is
appropriate.
Do not allow the heating elements to touch bare skin. To
reduce the risk of injury, always wear a garment between the
heated gear and bare skin.
Turn off power to the heated gear immediately if any
discomfort occurs.
Do not allow cord to get tangled in zipper. Before wearing
heated gear ensure electrical wiring is not damaged or
pinched. Do not use if cord is damaged. Fire may result.
Do not attach pins or any other object to the heated gear.
Doing so may damage the electrical wiring.
If the heated gear does not operate properly discontinue
use immediately.
English
1
DO NOT dry clean. DO NOT use bleach. Cleaning solvents
may damage or lessen the effect of the heated gear's
insulated heating element.
Follow the CARE label in the heated gear and the
instructions under the Cleaning section of this manual.
ONLY plug the heated gear into the 12V power jack on the
DCB091 USB power adapter.
Ensure the battery/power source pocket is zippered shut when
wearing the heated gear in rain or in wet conditions. The zippered
battery/power source pocket protects the battery pack and the
DCB091 USB power adapter from getting wet, which could result
in fire or other personal injury.
DCB091 USB Power Adapter Safety
Warnings
WARNING: This manual contains important safety and operating
instructions for this DCB091 USB power adapter. Before using the
DCB091 USB power adapter, read this manual and all labels on the
DCB091 USB power adapter, battery pack, charger and product(s)
using the power adapter.
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the DCB091
USB power adapter. Electric shock may result.
Burn hazard. To reduce the risk of injury, use only D
e
WALT 12V
Max* and 20V Max* Lithium Ion battery packs with the DCB091
USB power adapter. Do not attempt to use it on any other battery
packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting
in personal injury and property damage.
This DCB091 USB power adapter is not intended for any
uses other than supplying power/charging small USB
electronics. Any other uses may result in risk of fire, electric
shock or electrocution.
Do not operate the DCB091 USB power adapter if it
has received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble the DCB091 USB power adapter, there
are no user serviceable parts.
The label on your product may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ......................volts A ..................amperes
Hz ....................hertz W .................watts
or AC ..........alternating or DC ..direct current
or AC/DC ...alternating .................safety alert
........................or direct current ..................symbol
.....USB connection
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below and
then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a non-
compatible charger as battery pack may rupture causing
English
2
serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in designated D
e
WALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the heated gear and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
105°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store or leave heated gear unattended with battery
pack connected to the heated gear.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack
for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do
not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced
with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery
pack so that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause
fires if the battery terminals inadvertently come in contact
with conductive materials such as keys, coins, hand tools
and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp oration) Seal on
the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries
(or battery packs) indicate that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already been
paid by D
e
WALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or
municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC™, in cooperation with D
e
WALT and other
battery users, has established programs in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent
nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion
batteries. Help protect our environment and conserve
natural resources by returning the spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium ion batteries to an authorized D
e
WALT
English
3
service center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on where to drop
off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
Before using the charger, read all instructions and cautionary
markings on the charger, battery pack and product using the
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
D
e
WALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may
overheat and burst resulting in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into
the power supply, the charger can be shorted by foreign material.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from the charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to
clean.
WARNING:
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
e
WALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting
the charger. This will reduce the risk of damage to the electric
plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
English
4
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere
Rating
Volts Total Length of Cord
in Feet (meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not
More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to
an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect two chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Chargers
The battery pack used with the DCB091 USB power adapter and
heated gear uses a D
e
WALT charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart at the end of
this manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure (Fig. 1)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the
battery pack.
2. Insert the battery pack (A) into the charger, as shown in Figure 1,
making sure the pack is fully seated in charger. The red (charging)
light will blink continuously, indicating that the charging process
has started.
FIG. 1
A
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may
be used at this time or left in the charger.
English
5
Indicator Light Operation
PACK CHARGING
PACK CHARGED
x
HOT/COLD DELAY
PROBLEM PACK OR CHARGER
PROBLEM POWERLINE
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain problems that can arise.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this
occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem
persists, try a different battery pack to determine if the charger is
working properly. If the new pack charges correctly, then the original
pack is defective and should be returned to a service center or other
collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same
trouble indication as the original, have the charger and the battery
pack tested at an authorized service center.
HOT/COLD DELAY
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a
battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging
until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger
automatically switches to the pack charging mode. This feature
ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short
while in the hot/cold delay mode.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing pack charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function
but should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing
to light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the
charger is used with some portable power sources such as generators
or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily
suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed
by a pause. This indicates the power source is out of limits.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F
and 75 °F (18 24 °C). DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F
(+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to
the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
English
6
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F 75 °F
(18– 24°C);
d. If charging problems persist, take the heated gear, battery pack
and charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in
any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal
results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Introduction
D
e
WALT heated gear is designed to use D
e
WALT 12V Max* and
20V Max* Lithium Ion battery packs and the DCB091 USB power
adapter. The DCB091 USB power adapter is equipped with two USB
Type A charging ports. Consult the chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery packs.
COMPONENTS (Fig. 2)
WARNING: Never modify the heated gear or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Battery pack
B. Power button
C. DCB091 USB power adapter
D. Battery/power source pocket
E. 12V power jack
F. Power cable
G. USB charging ports
H. Fuel gauge
English
7
FIG. 2
B
C
FIG. 3
D
A
H
F
E
C
G
USE AND CARE
WARNING: To reduce the risk of personal injury or damage to
the heated gear ALWAYS disconnect the power jack from the
DCB091 USB power adapter and remove the battery pack and
DCB091 USB power adapter from the battery/power source
pocket before performing any maintenance or washing.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. 2–4)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.
IMPORTANT: To avoid battery charge depletion, remove the battery
pack from the DCB091 USB power adapter when not in use.
TO INSTALL BATTERY PACK
1. Slide the battery pack (A) into the DCB091 USB power adapter
(C) until the battery pack is firmly seated.
2. Insert the power cable (F) into the 12V power jack (E) on the
DCB091 USB power adapter (C).
NOTE: ONLY plug the heated gear into the 12V power jack on
the DCB091 USB power adapter.
3. Place the DCB091 USB power adapter (C) into the battery/power
source pocket (D) and zip closed or in the front left pocket by
using the extension cable (I).
If additional pocket room is needed to accommodate the
devices using the charging ports, unzip the outside zipper on the
battery/power source pocket (D) to expand the pocket.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery
pack so that metal objects can contact exposed battery
terminals.
English
8
POWER EXTENSION CABLE (FIG. 2–4, Select Models Only)
Using the power extension cable (I) gives you the ability to store the
USB power adapter and battery in additional pockets other than the
rear power source pocket (D). The extension cable can be routed to
an internal or external pocket on the left side of the heated gear.
NOTE: The power extension cable must be connected to the main
power cable (F) located in the power adapter pocket.
FIG. 4
I
F
TO REMOVE THE BATTERY PACK (FIG. 3)
1. Unzip battery/power source pocket (D) and remove DCB091
USB power adapter (C).
2. Grasp battery pack firmly and pull from the DCB091 USB power
adapter. Insert battery into the charger as described in the
charger section of this manual.
FUEL GAUGE
When the battery is inserted into the DCB091 USB power adapter,
the LED will flash briefly, then the number of lights will illuminate for ten
seconds based on the state of charge of the battery pack.
The fuel gauge (H) is an indication of approximate levels of charge
remaining in the battery pack according to the following indicators:
100% – 75% charged
75% – 50% charged
50% – 15% charged
*
15% – 0% charged
*NOTE: One blinking bar indicates the
battery is low and it should be charged.
Power Button (Fig. 2)
The power button (B) is located on the inside, upper left side of the
heated gear.
To turn on the heated gear, press and hold the power button (B) one
to two seconds. When heated gear is turned on, it will immediately
go into preheat mode (blinking red LED light) for approximately
fiveminutes and then switch to the MEDIUM mode (solid white light).
Each time the power button is pressed it will cycle through these
modes:
HIGH heat – red LED light
MEDIUM heat – white LED light
LOW heat – blue LED light
To turn off the heated gear, press and hold the power button (B) one
to two seconds until the power button LED light turns off.
English
9
NOTE: If the heated gear turns off unexpectedly ensure battery pack
is charged and all connections are secure.
USB Charging Ports (Fig. 2, 5)
The DCB091 USB power adapter (C) is equipped with two USB
Type A charging ports (G). The DCB091 USB power adapter delivers
1.5 amps total current.
NOTE: Do not plug in devices that exceed the output ratings
on the power adapter’s label. Doing so will shorten the power
adapter’s useful life.
Insert a USB plug into one of the charging ports (G) to supply power
or charge your device when battery is installed.
NOTICE: Make sure that all cables, USB cables or others, remain
coiled in the pocket, as shown in figure 5, when charging a USB
device so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise
subjected to damage or stress.
FIG. 5
G
CLEANING
WARNING: To reduce the risk of personal injury or damage to
the heated gear ALWAYS disconnect the power jack from the
DCB091 USB power adapter and remove the battery pack and
DCB091 USB power adapter from the battery/power source
pocket before performing any maintenance or washing.
Follow the CARE label attached to the heated gear.
NOTICE:
WASH AND DRY ACCORDING TO THE GARMENT CARE
TAG
Use a commercial liquid soap product. Do not use fabric
softeners, biological powders or strong detergents.
DO NOT dry clean. DO NOT use bleach. Cleaning
solvents may damage or lessen the effect of the heated
gear's insulated heating element.
DO NOT iron or press.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the
exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaning solutions.
Repairs
The charger, battery pack, DCB091 USB power adapter and heated
gear are not serviceable.
English
10
Accessories
WARNING: To reduce the risk of personal injury or damage to
the heated gear ALWAYS disconnect the power jack from the
DCB091 USB power adapter and remove the battery pack and
DCB091 USB power adapter from the battery/power source
pocket before performing any maintenance or washing.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact D
e
WALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.
com.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty – Tools
D
e
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty is the only warranty offered by D
e
WALT, and any implied
warranties shall not apply. D
e
WALT will not be responsible for any
incidental or consequential damages. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights which vary in certain states
or provinces. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you
In addition to the warranty, D
e
WALT tools are covered by our:
ONE YEAR FREE SERVICE
D
e
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
TWO YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201, DCB203 and DCB207
THREE YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204
English
11
D
e
WALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. D
e
WALT is not responsible for any injury caused by tampering
and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by
law.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
D
e
WALT HEATED JACKETS
D
e
WALT will replace, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for one year from the date of purchase.
This warranty does not cover failure due to normal wear and tear. For
further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This warranty
is the only warranty offered by D
e
WALT, and any implied warranties
shall not apply. D
e
WALT will not be responsible for any incidental
or consequential damages. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary in certain states or
provinces. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
e
WALT Power Tool, Laser, ord Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-877-723-4267 for a free
replacement.
English
12
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
DEWALT équipement chauffant est conçu pour utiliser avec les
blocs-piles au lithium ion D
e
WALT (12Vmax* et 20V max*) et USB
Adaptateur DCB091.
Consignes de sécurité propres aux
équipement chauffant
AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité. Tout manquement aux
avertissements et consignes pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Ne pas porter la équipement chauffant si son interrupteur
est défectueux. Toute équipement chauffant dont l’interrupteur
est défectueux est dangereuse.
Déconnecter le bloc-piles de son câble d’alimentation puis
retirer le bloc-piles et USB Adaptateur DCB091 de la poche
du bloc-piles/d’alimentation avant de ranger ou laver la
équipement chauffant. Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel de la équipement
chauffant.
La équipement chauffant ne devrait pas être portée par
un bébé, un enfant, un handicapé, un individu avec une
mauvaise circulation sanguine, ou toute personne sensible
à la surchauffe. Entreposer la équipement chauffant hors de
la portée des enfants et ne permettre à aucune personne non
familière avec l’utilisation de la équipement chauffant ou de ces
instructions de porter cette veste.
Utiliser la équipement chauffant conformément à ces
instructions, en tenant compte de l’environnement dans
lequel la veste sera portée. L’utilisation de la équipement
chauffant pour tout usage autre que celui pour lequel elle a été
conçue est dangereuse.
Français
13
Certaines conditions médicales, certains appareils médicaux
ou médicaments peuvent causer une sensibilité excessive
à la chaleur. Consulter le fabricant ou/et votre médecin pour
déterminer si l’utilisation de ce produit est appropriée.
Protéger la peau nue des éléments chauffants. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, porter systématiquement un
vêtement entre la peau et la équipement chauffant.
• Couper immédiatement l’alimentation de la veste en cas
d’indisposition.
• Protéger le cordon de la fermeture éclair. Vérifier que le
câblage électrique de la équipement chauffant n’est pas
endommagé ou pincé avant de la porter. Ne pas l’utiliser si
son cordon est endommagé, car il y a risques d’incendie.
Ne pas accrocher d’épingles ou tout autre objet sur la
équipement chauffant. Cela pourrait endommager le câblage
électrique.
En cas de dysfonctionnement, discontinuer immédiatement
l’utilisation de la équipement chauffant.
Nettoyage à sec INTERDIT. NE PAS javelliser. Les solvants
de nettoyages pourraient endommager les éléments
isolants de chauffage de la veste ou en réduire l’efficacité.
Suivre les instructions sur l’étiquette d’ENTRETIEN de la
veste ainsi que celles sous la section Entretien de ce guide
d’utilisation.
• Brancher EXCLUSIVEMENT la équipement chauffant dans la
prise femelle de 12V de USB Adaptateur DCB091.
En cas de pluie ou d’humidité, s’assurer que la poche du bloc-
piles/d’alimentation est bien fermée avant de porter la équipement
chauffant. La fermeture de la poche du bloc-piles/d’alimentation
protège le bloc-piles et USB Adaptateur DCB091de l’humidité qui
pose des risques d’incendie ou de dommages corporels.
Consignes de sécurité propres aux
sources d’alimentation USB DCB091
AVERTISSEMENT : ce guide d’utilisation contient des
directives importantes de sécurité et d’utilisation relatives aux
sources d’alimentation USB DCB091. Avant toute utilisation de USB
Adaptateur DCB091, lire ce guide d’utilisation et toutes les étiquettes
apposées sur USB Adaptateur DCB091, le bloc-piles, le chargeur et
tous les produits pouvant utiliser la source d’alimentation.
• Risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans USB Adaptateur DCB091, des chocs électriques pourraient
en résulter.
Risques de brûlures. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, utiliser uniquement des blocs-piles au lithium ion
D
e
WALT de 12 V max* et 20 V max* avec USB Adaptateur
DCB091. Ne pas tenter de l’utiliser avec tout autre type de blocs-
piles. Tout autre type de bloc-piles pourrait surchauffer et éclater
posant ainsi des risques de dommages corporels et matériels.
USB Adaptateur DCB091 n’a pas été conçue pour être
utilisée à d’autres fins que d’alimenter ou recharger de
petits appareils électroniques. Toute autre utilisation comporte
des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Ne pas utiliser USB Adaptateur DCB091 si elle a reçu un
coup, fait une chute ou a été endommagée de quelque
façon que ce soit. La ramener dans un centre de réparation
agréé.
Ne pas démonter USB Adaptateur DCB091, elle ne comporte
à l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur.
L’étiquette apposée sur votre produit peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
Français
14
V ...................... volts A .................. ampères
Hz .................... hertz W ................. watts
ou AC ......... courant alternatif ou DC .. courant continu
ou AC/DC .. couran alternatif ................. symbole
........................ ou continu .................... d’avertissement
............ connexion USB
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure
le numéro de catalogue et la tension. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis
suivre la procédure de chargement indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-piles dans
le chargeur ou de le retirer pourrait enflammer la poussière ou les
émanations.
NE JAMAIS forcer un bloc-piles dans le chargeur. NE
modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer
dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et
causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau
en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans les chargeurs
D
e
WALT recommandés.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser la équipement chauffant
et le bloc-piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (105°F) (comme dans des hangars
ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée
de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: ne pas ranger ou laisser la veste sans supervision
alors qu’elle est connectée à son bloc-piles.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-
piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou
s’il est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné).
Les blocs-piles endommagés devraient être envoyés à un centre de
réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger
ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer
le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir,
etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour
le commerce ou dans les avions (ex.: dans les bagages enregistrés
ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées
contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-
Français
15
piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX BLOC-PILES AU
LITHIUM-ION (Li-ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une pile (ou bloc-
piles) au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel
ou au lithium-ion indique que les coûts de recyclage de
ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
D
e
WALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux
ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le
programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et
écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec D
e
WALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
D
e
WALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives importantes de sécurité et d’utilisation relatives au chargeur
de blocs-piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables
D
e
WALT. Tout autre type de bloc-piles pourrait surchauffer et éclater
posant ainsi des risques de dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté
au secteur, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
Français
16
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
AVERTISSEMENT:
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
e
WALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il
ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de
cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Français
17
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
Le bloc-piles utilisé avec USB Adaptateur DCB091 et la équipement
chauffant fonctionne avec un chargeur D
e
WALT. S’assurer de bien
lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur.
Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités
entre chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.1)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (A) dans le chargeur, comme illustré en
figure1, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement a commencé.
FIG. 1
A
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut
être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
x
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le
Français
18
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc-
piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un
centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de
charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au
refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de
suspension de charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique
que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc–piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18
à 24 °C (65 à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
Français
19
c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 et 24 °C
(65et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener la équipement chauffant, le
bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible
de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet
nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-
piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-
piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Français
20
FIG. 2
B
C
FIG. 3
D
A
H
F
E
C
G
Introduction
Ce équipement chauffant ont été conçues pour être utilisées avec
les blocs-piles au lithium ion D
e
WALT (12Vmax* et 20V max*) et
USB Adaptateur DCB091. USB Adaptateur DCB091est équipée de
deux ports de charge USB de type A. Veuillez consulter le tableau
en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et
blocs-piles.
DESCRIPTION (Fig.2)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier la équipement chauffant ni
aucun de ses composants, car cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
A. Bloc-piles
B. Interrupteur
C. Source d’alimentation USB
DCB091
D. Poche du bloc-piles/
d’alimentation
E. Prise femelle de 12V
F. Câble d’alimentation
G. Ports de charge USB
H. Témoin de charge
UTILISATION ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels et matériels, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT la
prise femelle de USB Adaptateur DCB091 et retirer le bloc-
piles et USB Adaptateur DCB091 de la poche du bloc-piles/
d’alimentation avant tout entretien ou lavage de la équipement
chauffant.
Français
21
Installation et retrait du bloc-piles
(Fig.2–4)
REMARQUE : pour optimiser les résultats, s’assurer que le bloc-
piles est complètement chargé.
IMPORTANT: pour éviter que le bloc-pile ne se décharge, après
utilisation, le retirer de USB Adaptateur DCB091.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
1. Insérez le bloc-piles (A) dans USB Adaptateur DCB091 (C)
jusqu’à ce qu’il y soit fermement enfoncé.
2. Insérez le câble d’alimentation (F) dans la prise femelle de 12V (E)
de USB Adaptateur DCB091 (C).
REMARQUE : brancher EXCLUSIVEMENT la équipement
chauffant dans la prise femelle de 12V de USB Adaptateur DCB091.
3. Placez USB Adaptateur DCB091 (C) dans la poche du bloc-piles/
d’alimentation (D) puis refermez la fermeture éclair ou placez-la
dans la poche gauche avant en utilisant la rallonge (I).
Si de l’espace supplémentaire est nécessaire dans la poche pour
accommoder les appareils utilisant les ports de charge, ouvrez la
fermeture éclair externe sur la poche du bloc-piles/d’alimentation (D)
pour agrandir la poche.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de
ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses
bornes à découvert de tout objet métallique.
RALLONGE D’ALIMENTATION (Fig.2–4, certains modéles
seulement)
L’utilisation de la rallonge d’alimentation (I) permet d’entreposer USB
Adaptateur et le bloc-piles dans une poche autre que la poche arrière
d’alimentation (D). La rallonge d’alimentation peut être amenée à une
poche interne ou externe par le côté gauche de la veste.
REMARQUE: la rallonge d’alimentation doit être connectée au câble
d’alimentation principal (F) situé dans la poche d’alimentation.
FIG. 4
I
F
RETRAIT DU BLOC-PILES (FIG. 3)
1. Ouvrez la poche du bloc-piles/d’alimentation (D) puis retirez USB
Adaptateur DCB091 (C).
2. Attrapez fermement le bloc-piles et tirez-le hors de USB
Adaptateur DCB091. Insérez le bloc-piles dans son chargeur
comme décrit dans la section chargeur de ce guide d’utilisation.
TÉMOIN DE CHARGE
Lorsque le bloc-piles est inséré dans USB Adaptateur DCB091, le DEL
clignote brièvement, puis un certain nombre de voyants s’illumine une
dizaine de secondes selon le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge (H) indique approximativement le niveau de
charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:
Chargé de 75% à 100%
Chargé de 50% à 75%
Chargé de 15% à 50%
*
Chargé de 0% à 15%
Français
22
*REMARQUE : une barre clignotante indique
que le bloc-piles est en fin de charge et
devrait être rechargé.
Interrupteur (Fig.2)
L’interrupteur (B) est situé à l’intérieur, sur le côté supérieur gauche de
la équipement chauffant.
Pour activer la équipement chauffant, appuyez une à deux secondes
sur l’interrupteur (B). Lorsque la veste est mise en marche, elle se
met immédiatement en mode de préchauffage (voyant DEL rouge
clignotant) pendant approximativement 5 minutes puis passe en
mode MOYEN (voyant blanc allumé en continu). Chaque fois que
l’on pousse sur l’interrupteur, il passe successivement aux modes
suivants:
Chaleur FORTE: voyant DEL rouge
Chaleur MOYENNE: voyant DEL blanc
Chaleur FAIBLE: voyant DEL bleu
Pour désactiver la équipement chauffant, appuyez une à deux
secondes sur l’interrupteur (B) jusqu’à ce que le voyant DEL de
l’interrupteur s’éteigne.
REMARQUE : si la équipement chauffant s’arrête de façon
inattendue, vérifier que le bloc-piles est bien chargé et que le câble
n’est pas débranché.
Ports de charge USB (Fig.2, 5)
USB Adaptateur DCB091 (C) est équipée de deux ports de charge
USB (G) de type A. USB Adaptateur DCB091 délivre un courant de
1,5 A.
REMARQUE: ne pas connecter des appareils dont la puissance
nominale de sortie excède celle indiquée sur l’étiquette de la
source d’alimentation. Cela réduirait la durée de vie de la source
d’alimentation.
Insérez une fiche USB dans l’un des ports de charge (G) pour
alimenter ou charger votre appareil avec son bloc-piles installé.
AVIS : s’assurer que tout cordon, câble USB ou autre, reste bien
enroulé dans la poche, comme illustré en figure5, lorsque l’on charge
un appareil USB pour éviter que quelqu’un ne marche ou trébuche
dessus, ou qu’il ne soit endommagé ou soumis à une tension
quelconque.
FIG. 5
G
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels et matériels, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT
la prise femelle de USB Adaptateur DCB091 et retirer le
bloc-piles et USB Adaptateur DCB091 de la poche du bloc-
piles/d’alimentation avant tout entretien ou de laver à la main
la équipement chauffant.
Français
23
Suivez les instructions de l’étiquette d’ENTRETIEN apposée sur la
équipement chauffant.
AVIS:
LAVER ET SÉCHER CONFORMÉMENT À L’ÉTIQUETTE
DU VÊTEMENT SITUÉE À L’INTÉRIEUR DE LA COUTURE
GAUCHE DE LA VESTE.
Utiliser un produit nettoyant liquide commercial. Ne
pas utiliser de produits assouplissants, de poudres
biologiques ou de détergents puissants.
Nettoyage à sec INTERDIT. NE PAS javelliser. Les
solvants de nettoyage pourraient endommager les
éléments isolants de chauffage de la veste ou en réduire
l’efficacité.
NE PAS repasser.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de
la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse
peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen
d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.
Réparations
Le bloc-piles, le chargeur, USB Adaptateur DCB091 et la veste ne
sont pas réparables.
Accessoires
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels et matériels, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT
la prise femelle de USB Adaptateur DCB091 et retirer le
bloc-piles et USB Adaptateur DCB091 de la poche du bloc-
piles/d’alimentation avant tout entretien ou lavage de la
équipement chauffant.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
e
WALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec
le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans – outils
D
e
WALT réparera l’outil, à ses frais, tout défaut pour vice de matière
ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil ou tout
usage abusif. Pour toute information complémentaire relative à la
couverture de la garantie et aux réparations prises en charge par celle-
ci, visitez le site: www.dewalt.com ou appelez le 1-800-4-D
e
WALT
(1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires,
Français
24
ou à tout dommage causé par des réparations effectuées ou tentées
par un tiers. Cette garantie est la seule garantie offerte par D
e
WALT
et toute garantie implicite ne sera pas prise en compte. D
e
WALT ne
pourra être tenu responsable de tout dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais
celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre. Certains états n’autorisent aucune exclusion ou limitation de
garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, ou limitation sur
la durée implicite de garantie, aussi il se peut que les limitations ou
exclusions susdites ne vous soit pas applicable.
En plus de la présente garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201, DCB203 and DCB207
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES D
e
WALT
DCB200, DCB204
BLOCS-PILeS DeWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
SUR LES ÉQUIPEMENT CHAUFFANT D
e
WALT
DeWALT
échangera la veste, à ses frais, pour tout défaut résultant
d’un vice de matière ou de fabrication pendant un an à compter de
la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas toute usure due à une
utilisation normale du produit. Pour toute information complémentaire
relative à la couverture de la garantie et aux réparations prises en
charge par celle-ci, visitez le site : www.dewalt.com ou appelez le
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires, ou à tout dommage causé par des réparations
effectuées ou tentées par un tiers. Cette garantie est la seule garantie
offerte par D
e
WALT et toute garantie implicite ne sera pas prise en
compte.
DeWALT
ne pourra être tenu responsable de tout dommage
accessoire ou indirect. Cette garantie confère des droits légaux
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un territoire à l’autre. Certains états n’autorisent
aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, ou limitation sur la durée implicite de garantie,
aussi il se peut que les limitations ou exclusions susdites ne vous
soient pas applicables.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un
remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
Français
25
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 877 723-4267 pour en
obtenir le remplacement gratuit.
Français
26
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA D
e
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
D
e
WALT equipo climatizado está diseñadas para utilizar baterías de
iones de litio D
e
WALT de 12V Max* y 20V Max* y Adaptador USB
DCB091.
Advertencias de seguridad para
equipo climatizado
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
No use equipo climatizado si no se enciende y se apaga con
el botón de encendido. Cualquier chaqueta con calefacción
incorporada que no se puede controlar con el botón de encendido
es peligrosa.
Desconecte la batería del cable de alimentación y saque la
batería y Adaptador USB DCB091 del bolsillo de la batería/
fuente de alimentación antes de guardar o de lavar equipo
climatizado. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha equipo climatizado accidentalmente.
Esta chaqueta con calefacción incorporada no debe usarse
en bebés, niños, personas indefensas, personas con mala
circulación sanguínea o personas con sensibilidad al
sobrecalentamiento. Guarde las chaquetas con calefacción
incorporada fuera del alcance de los niños y no permita que usen
dicha chaqueta las personas que no estén familiarizadas con ella
o con estas instrucciones.
Utilice equipo climatizado de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta el entorno en el que vaya
a usarse. El uso de equipo climatizado para operaciones que no
sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
Algunas enfermedades, dispositivos médicos o
medicamentos pueden causar sensibilidad al calor. Consulte
Español
27
con el fabricante del dispositivo y/o su médico para determinar si
el uso de este producto es apropiado.
No permita que los elementos de calefacción toquen la piel
desnuda. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre una
prenda entre equipo climatizado y la piel.
Corte la corriente a equipo climatizado si nota alguna
molestia.
No permita que el cable se enrede en la cremallera. Antes
de usar equipo climatizado asegúrese de que los cables
eléctricos no estén dañados o pellizcados. No la utilice si el
cable está dañado. Puede ocurrir un incendio.
No ponga alfileres ni ningún otro objeto en equipo
climatizado. El hacerlo puede dañar los cables eléctricos.
Si equipo climatizado no funciona adecuadamente deje de
usarla inmediatamente.
NO la limpie en seco. NO use blanqueador. Los disolventes
de limpieza pueden dañar o disminuir el efecto del elemento
de calefacción aislado de la chaqueta.
Siga la etiqueta de instrucciones de CUIDADO de la
chaqueta y las instrucciones que aparecen en la sección de
Limpieza de este manual.
Enchufe equipo climatizado SOLAMENTE en la toma de corriente
de 12 V de Adaptador USB DCB091.
Asegúrese de que el bolsillo de la batería/fuente de alimentación
esté cerrado con cremallera cuando use equipo climatizado en
condiciones de lluvia o humedad. El bolsillo con cremallera de la
batería/fuente de alimentación protege la batería y Adaptador USB
DCB091 y evita que se mojen, lo cual podría provocar un incendio
u otra lesión corporal.
Advertencias de seguridad sobre
Adaptador USB DCB091
ADVERTENCIA: Este manual contiene instrucciones de seguridad
y funcionamiento importantes para esta fuente de alimentación USB
DCB091. Antes de usar Adaptador USB DCB091, lea este manual
y todas las etiquetas de Adaptador USB DCB091, la batería, el
cargador y el/los producto(s) que utilizan la fuente de alimentación.
Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en Adaptador USB DCB091. Podría provocar descargas
eléctricas.
Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesión, utilice
solamente baterías de iones de litio D
e
WALT de 12 V Max* y
20V Max* con Adaptador USB DCB091. No intente utilizarla con
ninguna otra batería. Otros tipos de baterías pueden calentarse
en exceso y explotar provocando lesiones corporales y daños
materiales.
Esta fuente de alimentación USB DCB091 no está diseñada
para ningún otro uso además de suministrar energía/
cargar pequeños aparatos electrónicos de USB. Cualquier
otro uso puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
No utilice Adaptador USB DCB091 si ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído, o presenta algún daño. Llévela a un
centro de servicio autorizado.
No desmonte Adaptador USB DCB091, no contiene piezas
reparables por el usuario.
La etiqueta de su producto puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V .................... voltios
Hz .................. hertz
o AC ........ corriente alterna
o AC/DC.. corriente alterna
o directa
.......... conexión USB
Español
28
A ....................amperios
W ...................vatios
o DC ..... corriente directa
................... símbolo de
advertencia de
seguridad
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las unidades
de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA inserte la unidad de batería a la fuerza en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible,
pues puede producir una ruptura en la unidad de batería
y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al
final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y
cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por D
e
WALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni utilice equipo climatizado y la batería en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
superar los 40 ˚C (105 ˚F) (como cobertizos al aire libre o
construcciones de metal en verano). Almacene las baterías en
un lugar fresco y seco para maximizar su vida útil.
NOTA: No guarde la chaqueta ni la deje sin supervisión con la
batería conectada a la misma.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la
unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad
de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería
o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o
dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería
dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. .
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan
hacer contacto con los terminales expuestos de la batería.
Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto
con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías
puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente
entran en contacto con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El
Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de
Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte
de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en
maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente
protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Español
29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones
de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (o unidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías
(o unidades de batería) al llegar al final de su vida de
servicio ya ha sido pagado por D
e
WALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de
residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una
alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con D
e
WALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por D
e
WALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de
seguridad para todos los cargadores
de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
D
e
WALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar
lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
Español
30
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
ADVERTENCIA:
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
e
WALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe
y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable.
Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de
18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y
del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas
sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón
en metros (pies)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Más
de
No
más
de
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
Español
31
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se
ha dejado caer o si ha sido dañado de alguna otra forma.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el
paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Cargadores
La batería utilizada con Adaptador USB DCB091 y equipo climatizado
usa un cargador D
e
WALT Asegúrese de leer todas las instrucciones
de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de
este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades
de batería.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de
insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (A) en el cargador, como se muestra
en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro
del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para
indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
FIG. 1
A
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se
haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces
completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o
dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
x
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
Español
32
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que
existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación
con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes
de alimentación portátiles, como generadores o fuentes que
convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el
funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará
rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la
fuente de alimentación está fuera de los límites.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiental de
18 a 24 °C (65 a 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4,5 ºC (+40 °F) o superior a
+40,5 ºC (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la unidad de batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
Español
33
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la
luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24 °C
(65 – 75 °F);
d. Si persisten los problemas de carga, lleve equipo climatizado,
la batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También
puede cargar una unidad de batería que haya sido usada
parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún
tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de
batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
SU FUTURA REFERENCIA
Introducción
Estas chaquetas con calefacción incorporada están diseñadas para
utilizar baterías de iones de litio D
e
WALT de 12V Max* y 20V Max*
y Adaptador USB DCB091. Adaptador USB DCB091 está equipada
con dos puertos de carga USB tipoA. Consulte la tabla al final de
este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores
y baterías.
Español
34
FIG. 2
B
C
FIG. 3
D
A
H
F
E
C
G
COMPONENTES (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Jamás altere equipo climatizado ni ninguna de
sus partes. Podrían producirse lesiones corporales o daños.
A. Batería
B. Botón de encendido
C. Fuente de alimentación USB
DCB091
D. Bolsillo para la batería/fuente
de alimentación
E. Toma de corriente de 12 V
F. Cable eléctrico
G. Puertos de carga USB
H. Indicador de carga
USO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal
o daño a equipo climatizado desconecte SIEMPRE la toma
de corriente de Adaptador USB DCB091 y saque la batería y
Adaptador USB DCB091 del bolsillo de la batería/fuente de
alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento o
lavado.
Instalación y extracción de la batería
(Fig. 2–4)
NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que la
batería esté totalmente cargada.
IMPORTANTE: Para evitar el agotamiento de la carga de la batería,
saque la batería de Adaptador USB DCB091 cuando no esté
utilizándose.
PARA INSTALAR LA BATERÍA
1. Deslice la batería (A) en Adaptador USB DCB091 (C) hasta que la
batería esté firmemente asentada.
Español
35
2. Introduzca el cable de alimentación (F) en la toma de corriente de
12 V (E) ubicada en Adaptador USB DCB091 (C).
NOTA: Enchufe equipo climatizado SOLAMENTE en la toma de
corriente de 12 V de Adaptador USB DCB091.
3. Coloque Adaptador USB DCB091 (C) en el bolsillo de la batería/
fuente de alimentación (D) y ciérrelo con cremallera o en el bolsillo
delantero izquierdo utilizando el alargador (I).
Si se necesita más sitio en el bolsillo para albergar los dispositivos que
utilizan los puertos de carga, abra la cremallera exterior del bolsillo de
la batería/fuente de alimentación (D) para extender el bolsillo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte
la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma
puedan estar en contacto con objetos metálicos.
ALARGADOR DE ALIMENTACIÓN (FIG. 2 – 4, sólo en algunos
modelos)
Utilizar el alargador de alimentación (I) le proporciona la capacidad
de almacenar Adaptador USB y la batería en otros bolsillos en lugar
de en el bolsillo trasero de la fuente de alimentación (D). El alargador
puede llevarse hasta un bolsillo interno o externo en el lado izquierdo
de la prenda.
NOTA: El alargador debe estar conectado al cable de alimentación
principal (F) ubicado en el bolsillo de la fuente de alimentación.
FIG. 4
I
F
PARA SACAR LA BATERÍA (FIG. 3)
1. Abra la cremallera del bolsillo de la batería/fuente de alimentación
(D) y saque Adaptador USB DCB091 (C).
2. Agarre firmemente la batería y tire de Adaptador USB DCB091.
Introduzca la batería en el cargador como se describe en la
sección del cargador de este manual.
INDICADOR DE CARGA
Cuando la batería está insertada en Adaptador USB DCB091, el LED
parpadeará brevemente, luego el número de luces se iluminará por
diez segundos según el estado de carga de la batería.
El indicador de carga (H) es una indicación de niveles aproximados
de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes:
100 – 75% cargada
75% – 50% cargada
50% – 15% cargada
*
15% – 0% cargada
*NOTA: Una barra parpadeante indica que
la batería está baja y debe cargarse.
Botón de encendido (Fig. 2)
El botón de encendido (B) está ubicado en la parte interior, superior
izquierda de equipo climatizado.
Español
36
Para encender equipo climatizado, apriete el botón de encendido (B)
y manténgalo presionado uno a dos segundos. Cuando la chaqueta
está encendida, pasará inmediatamente a modo de precalentamiento
(luz LED roja intermitente) por aproximadamente 5 minutos y luego
cambiará a modo MEDIO (luz blanca sólida). Cada vez que se
presione el botón de encendido realizará un ciclo a través de estos
modos:
Calor ALTO – luz roja LED
Calor MEDIO – luz blanca LED
Calor BAJO – luz azul LED
Para apagar equipo climatizado, apriete el botón de encendido (B) y
manténgalo presionado uno a dos segundos hasta que la luz LED del
botón de encendido se apague.
NOTA: Si equipo climatizado se apaga inesperadamente, asegúrese
de que la batería esté cargada y todas las conexiones estén bien
fijadas.
Puertos de carga USB (Fig. 2, 5)
Adaptador USB DCB091 (C) está equipada con dos puertos de carga
USB tipo A (G). Adaptador USB DCB091 produce una corriente total
de 1,5 amperios.
NOTA: No enchufe dispositivos que excedan la potencia
nominal indicada en la etiqueta de la fuente de alimentación.
El hacerlo acortará la vida útil de la fuente de alimentación.
Introduzca un enchufe USB en uno de los puertos de carga (G) para
suministrar energía o cargar su dispositivo cuando la batería esté
instalada.
AVISO: Asegúrese de que todos los cables, cables USB u otros
permanezcan enrollados en el bolsillo, como se muestra en la figura 5,
al cargar un dispositivo USB de manera que no se pisen ni se tropiece
con ellos, ni sean expuestos a otro tipo de daños o desgastes.
FIG. 5
G
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal
o daño a equipo climatizado desconecte SIEMPRE la toma
de corriente de Adaptador USB DCB091 y saque la batería y
Adaptador USB DCB091 del bolsillo de la batería/fuente de
alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento o de
lavarse las manos.
Siga la etiqueta de instrucciones de CUIDADO de equipo climatizado.
AVISO:
LAVAR Y SECAR SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES
DE LA ETIQUETA DE CUIDADO DE LA PRENDA QUE
SE ENCUENTRA EN LA COSTURA IZQUIERDA DE LA
CHAQUETA
Use un producto de jabón líquido comercial. No use
suavizantes para la ropa, polvos biológicos o detergentes
fuertes.
Español
37
NO la limpie en seco. NO use blanqueador. Los disolventes
de limpieza pueden dañar o disminuir el efecto del
elemento de calefacción aislado de la chaqueta.
NO la planche.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede
usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la
suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni
cualquier otra solución de limpieza.
Reparaciones
El cargador, la batería, Adaptador USB DCB091 y la chaqueta no
pueden ser reparados.
Accesorios
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal
o daño a equipo climatizado desconecte SIEMPRE la toma
de corriente de Adaptador USB DCB091 y saque la batería y
Adaptador USB DCB091 del bolsillo de la batería/fuente de
alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento o
lavado.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Español
38
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
e
WALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:________________________________________
Mod./Cat.:________________________ Marca: __________________
Núm. de serie: ______________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años –
herramientas
D
e
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258). Esta
Español
39
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía es la única
garantía ofrecida por D
e
WALT, y no se aplicará ninguna garantía
implícita. D
e
WALT no será responsable de ningún daño incidental o
consecuente. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado
o la provincia en que se encuentre. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, ni
las limitaciones sobre cuánto tiempo dura una garantía implícita, así
que las anteriores limitaciones o exclusiones quizás no se apliquen
a usted.
Además de la garantía, las herramientas D
e
WALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
e
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201, DCB203 and DCB207
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DCB200, DCB204
UNIDADES DE BATERÍA D
e
WALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. D
e
WALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
CHAQUETAS CON CALEFACCIÓN INCORPORADA DEWALT
D
e
WALT reemplazará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto por un año a partir de
la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas causadas por
su desgaste normal. Para mayores detalles sobre la cobertura de
la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
e
WALT
(1-800-433-9258). Esta garantía no se aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta es la única garantía ofrecida por D
e
WALT, y no se aplicará
ninguna garantía implícita. D
e
WALT no se responsabiliza de ningún
daño accesorio o consecuente. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños accesorios o
consecuentes, o limitaciones sobre cuánto tiempo dura una garantía
implícita, así que las limitaciones o exclusiones anteriores quizás no
se apliquen a usted.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
e
WALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
Español
40
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-877-723-4267 para que se le reemplacen
gratuitamente.
Español
41
General Conformity Certificates Pursuant to Consumer
Product Safety Improvement Act
A general conformity certificate for this product pursuant to the Consumer Product Safety Improvement Act is available at:
www.dewalt.com/heatedworkgeargcc
Certificat général de conformité en conformité avec la loi sur
la Sécurité des produits pour les consommateurs
Un certificat général de conformité pour ce produit en conformité avec la loi sur la Sécurité des produits pour les
consommateurs est à votre disposition à : www.dewalt.com/heatedworkgeargcc
Certificados generales de conformidad según la Ley de
Mejora de Seguridad de los Productos del Consumidor
Se dispone de un certificado de conformidad general para este producto según la Ley de Mejora de Seguridad
de los Productos del Consumidor en: www.dewalt.com/heatedworkgeargcc
Copyright ©2016 DEWALT. DEWALT and GUARANTEED TOUGH® are registered trademarks of DEWALT Industrial Tool Co., used under license. All rights reserved.
The yellow and black color scheme is a trademark for DEWALT Power Tools and Accessories. Trademark Licensee: Radians, Inc., Memphis, TN 38141, 877-723-4267,
www.radians.com. A licensee of DEWALT Industrial Tool Co.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360
36 XX45 X XXXXXXXXXX XXXXXX XXXXX
XX
DCB361
36 XX45 X XXXXXXXXXX XXXXXX XXXXX
XX
DC9280
28 XX60 X XXXXXXXXXX XXXXXX XXXXX
XX
DW0242
24 X XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXX60X60
XX
DCB200
20 X XXXXXX60 60 60 140 140 90 X XXXXXX XXX90 XXX
DCB201
20 X XXXXXX30 30 30 70 70 45 X XXXXXX XXX45 XXX
DCB203
20 X XXXXXX35 35 35 90 90 60 X XXXXXX XXX60 XXX
DCB204
20 X XXXXXX70 70 70 185 185 120 X XXXXXX XXX120 XXX
DCB207
20 X XXXXXX30 30 30 60 60 40 X XXXXXX XXXXX
XX
DC9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXX60 XX60 60 20 X60 130 XXX6
06
0
DC9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXX45 XX45 45 15 X4595XXX45 45
DC9180
18 XX X6060X XXX60 XXXX XXXXXX XXXXX
X6
0
DC9181
18 XX X3030X XXX30 XXXX XXXXXX XXXXX
X3
0
DW9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXX60 XX60 60 20 X60 130 XXX6
06
0
DW9098
18 30 30 X3030X XXX30 XXX30 XX30 30 12 X3060XXX30 30
DW9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXX45 XX45 45 15 X4595XXX45 45
DC9091
14.4 60 60 X6060X XXX60 XXX60 90 60 60 60 20 115 60 115 XXX6
06
0
DC9094
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXX45 60 45 45 45 15 90 45 90 XXX4
54
5
DW9091
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXX45 60 45 45 45 15 90 45 90 XXX4
54
5
DW9094
14.4 30 30 X3030X XXX30 XXX30 45 30 30 30 12 60 30 60 XXX3
03
0
DCB120
12 X XXXX X40303030X60 45 X XXXXXX XXX45 XXX
DCB127
12 X XXXXXX 35 35 35 X9060X XXXXXX XXX60 XXX
DC9071
12 60 60 X6060X XXX60 XXX60 90 60 60 60 20 115 60 115 XXX6
06
0
DW9050
12 X XXXXXXXXXXXXX40X XXXX XXXXX
XX
DW9071
12 45 45 X4545X XXX45 XXX45 60 45 45 45 15 90 45 90 XXX4
54
5
DW9072
12 30 30 X3030X XXX30 XXX30 45 30 30 30 12 60 30 60 XXX3
03
0
DW9048
9.6 X XXXXXXXXX XXXX40X XXXX XXXXX
XX
DW9061
9.6 45 45 X4545X XXX45 XXX45 60 45 45 45 15 90 45 90 XXX4
54
5
DW9062
9.6 30 30 X3030X XXX30 XXX30 45 30 30 30 12 60 30 60 XXX3
03
0
DCB080
8XXXXX60 XXXX XXXX XXXXXX XXXXX
XX
DW9057
7.2 30 30 X3030X XXX30 XXX30 45 30 30 30 12 60 30 60 XXX3
03
0
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal
voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension
nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El
voltaje nominal es de 18.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 volts. Nominal
voltage is 10.8.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12 volts. La tension
nominale est de 10,8.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 voltios. El
voltaje nominal es de 10,8.
N386602 Rev01_052416
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DCHJ060C1-S Manual de usuario

Categoría
Cargadores de dispositivos móviles
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para