Glacier Bay 67277-8027H2 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
2
2
3
4
1
Shut off water supplies. Place spout through mounting hole in sink,
secure spout with rubber washer, metal washer and nut.
Align tabs (1) and (2) on quick connects (3). Push quick connect housing
firmly upward and snap onto receiving tube tab. Pull down moderately
to ensure connection has been made.
If it is necessary to remove quick connect, squeeze tabs on hose between
index finger and thumb, then pull down to disconnect.
Alinea las pestañas (1) y (2) con los conectores (3). Presiona firmemente
la carcasa de conexión rápida hacia arriba hasta que encaje en la pestaña
del tubo. Hálala ligeramente hacia abajo para verificar que la conexión se
realizó.
Si es necesario, retira la conexión rápida, aprieta las pestañas de la
manguera con el dedo índice y el pulgar, y hala hacia abajo para
desconectarla.
Alignez les languettes (1) et (2) sur les connecteurs à branchement rapide
(3). Poussez fermement le connecteur à branchement rapide vers le haut,
et enclenchez-le dans la languette du tuyau récepteur. Tirez légèrement
vers le bas pour vérifier qu'il est bien enclenché.
S'il vous faut absolument retirer le connecteur à branchement rapide,
appuyez sur les languettes du tuyau avec l'index et le pouce, et tirez vers
le bas pour débrancher.
Make connections to water lines. Use 1/2" I.P.S. faucet connections (2)
or use supply line coupling nuts (not included) (3) with 3/8" O.D.ball-
nose riser (1). Use wrenches to tighten connections. Do not overtighten.
Conecta a las líneas de suministro. Usa conexiones de grifos de 1/2" I.P.S
(2) o las tuercas de acoplamiento de líneas de suministro incluidas (no
incluye) (3) con un tubos montantes de bola de diámetro exterior de 3/8"
(1). Usa llaves para apretar las conexiones. No aprietes demasiado.
Branchez l'alimentation en eau. Utilisez un raccord de robinet I.P.S (2) de
1,27 cm (1/2 po) ou utilisez des écrous d'accouplement (non compris) (3)
pour conduite d'alimentation avec colonne montante à embout arrondi
au diamètre extérieur de 0,95 cm (3/8 po) (1). Utilisez la clé pour serrer
les raccords. Ne serrez pas trop.
Cierra los suministros de agua. Coloca el conducto a través del orificio
de montaje en el lavabo. Luego, asegura el conducto con la arandela de
goma, la arandela metálica y la tuerca.
Interrompez l'arrivée d'eau. Placez le bec dans le trou de fixation et
fixez-le à l'aide d'une rondelle en caoutchouc, d'une rondelle en métal et
d'un écrou.
Slide hot and cold end valves through sink mounting holes. Make sure
long tubes are installed away from spout. Note: Hot side end valve is
labeled. Secure end valves with washers and nuts. Hand tighten nuts
onto shank. Lock nuts into position by tightening screws.
Desliza las válvulas para agua caliente y fría a través de los orificios de
montaje del lavamanos. Verifica que los tubos largos estén lejos del
caño Nota: La válvula de agua caliente está etiquetada. Asegura las
válvulas con arandelas y tuercas. Asegura las tuercas al vástago,
apretando con la mano. Fija las tuercas en posición, apretándolas.
Insérez les robinets d'arrêts chaud et froid dans les trous de fixation du
lavabo. Veillez à ce que les longs tubes ne soient pas installés près du
bec. Remarque : Le robinet d'arrêt de l'eau chaude est étiqueté « chaud ».
Fixez fermement les robinets d'arrêt au moyen de rondelles et d'écrous.
Serrez les écrous à la main sur la tige de fixation. Placez les écrous de
blocage dans la bonne position en serrant les vis.
2
1
3
2
3
1
3
Remove flange (1) and rubber washer (2) from pop-up body.
Unscrew the nut (1) from the pop-up body. Note: retain the seal (2) on the
horizontal rod (3). Place the nut onto the horizontal rod and insert the
rod and seal (2) into the pivot hole (4). Install stopper (5) as nonremov-
able (6). Slide nut (1) on and hand tighten.
Desenrosca la tuerca (1) del cuerpo del desagüe emergente.
Nota: Conserva el sello (2) de la varilla horizontal (3). Coloca la tuerca
en la varilla horizontal e inserta la varilla y el sello (2) en el orificio del
pivote (4). Coloca el tapón (5) en la posición fija (6). Desliza la tuerca (1) y
aprieta con la mano.
Dévissez l'écrou (1) du corps d'évacuation mécanique.
Remarque: Conservez le joint d'étanchéité (2) sur la tige horizontale (3).
Placez l'écrou sur la tige horizontale. Insérez ensuite la tige et le joint
d'étanchéité (2) dans le trou du pivot (4). Installez l'obturateur (5) en
position non amovible (6). Glissez l'écrou (1) en place et serrez-le à la
main.
Tighten nut (1) clockwise until the pop-up is secure.
Apriete la tuerca (1) en sentido al de lasmanecillas del reloj hasta que el
desagüe automático quede fijo.
Serrez l'écrou (1) dans le sens horaire jusqu'à ce que le renvoi mécanique
soit bien fixé.
Quite el reborde/brida (1) y la arandela degoma (2) del cuerpo del desagüe
automático.
Installation du renvoi mécanique Retirez la collerette (1) et la rondelle
en caoutchouc (2) du corps du renvoi.
Add Teflon tape (1) to the drain body (2). Apply the provided gasket or
plumber's putty to the underside of the flange (3). Insert the threaded
end of drain body up through drain hole and attach flange to the body
with the pivot (4) pointing to the rear of the sink.
Aplique la cinta Teflon® (1) al cuerpo deldesagüe (2). Aplique la junta o
masilla para tuberías proporcionada en el lado inferior del reborde.
Introduzca el extremo enroscadoen el cuerpo del desagüe hacia arriba
por elagujero de drenaje y fije el reborde (3) al cuerpocon el pivote (4) en
dirección hacia la parte deatrás del lavamanos.
Appliquez du ruban de Téflon® (1) sur le corps du renvoi (2). Posez le
joint d'étanchéité ou le mastic de plombier fourni sur le dessous de la
bride. Introduisez l'extrémité filetée du corps du renvoi dans le trou
prévu pour le renvoi et fixez la collerette (3) de manière que le pivot (4)
pointe vers l'arrière de l'évier.
5
6
7
8
1
2
5
6
4
2
1
3
4
3
1
2
1
4
Place one end of spring clip (1) on end of horizontal rod (2). Insert rod
through hole in lift rod strap (3). Secure with spring clip.
Important: After installation is completed, remove aerator. Turn on
water supply and allow both hot and cold water to run for at least one
minute each. While water is running, check for leaks. Replace aerator.
Tighten nuts slightly to stop minor leaks.
Importante:Una vez que termine la instalación,quite el aireador. Abra el
suministro de agua y deje correr agua fría y caliente durante al menos un
minuto cada una. Mientras el agua corre, controle que no haya pérdidas.
Reemplace el aireador. Ajuste levemente las tuercas para detener las
pérdidas. Si los problemas persisten, consulte el cuadro de solución de
problemas.
Important: Une fois l'installation terminée, enlevez l'aérateur. Ouvrez
l'alimentation d'eau et laissez couler l'eau chaude et l'eau froide au
moins une minute chacune. Pendant que l'eau coule, vérifiez s'il y a des
fuites.
Reposez l'aérateur.Serrez les écrous légèrement pour arrêter les fuites
mineures. Si les problèmes persistent, reportez-vous au tableau de
dépannage.
Coloque un extremo del gancho de resorte(1) en el extremo de la barra
horizontal (2). Introduzca la barra por el agujero de labarra chata para
levantar (3). Fije el ganchode resorte.
Placez une extrémité de l'agrafe à ressort (1) sur l'extrémité de la tige
horizontale (2). Introduisez la tige dans le trou du feuillard (3) de la
tirette. Fixez-la à l'aide de l'agrafe à ressort.
Insert lift rod (1) into strap (2) and tighten screw (3).
Introduzca la barra de levantar (1) en labarra chata (2) y apriete el
tornillo (3).
Introduisez la tirette (1) dans le feuillard (2) et serrez la vis (3).
9
10
11
1
3
2
2
3
1
5
1
Maintenance
RP10001* Screw
Cap (hot)
RP10001* Tapa a Rosca
(Caliente)
RP10001* Capuchon de
vis (chaud)
RP70005 Block
RP70005 Bloque
RP70005 Bloc
RP60002 O-Ring
RP60002 Junta en Forma
de Aro Tórico
RP60002 Joint torique
RP64045 Rubber Washer
RP64045 Arandela de Goma
RP64045 Rondelle de caoutchouc
RP64046 Metal Washer
RP64046 Arandela Metálica
RP64046 Rondelle de métal
RP56026 Nut
RP56026 Tuerca
RP56026 Écrou
RP70006 Quick Connect Assembly
RP70006 Ensamblaje Quick Connect
RP70006 Ensemble de raccords
rapides
RP80001* Cap
RP80001* Tapa
RP80001* Capuchon
RP64002 Washer
RP64002 Arandela
RP64002 Rondelle
RP30065* Aerator
RP30065* Aireado
RP30065* Aérateur
RP60008 O-Ring
RP60008 Junta en Forma
de Aro Tórico
RP60008 Joint torique
RP10002* Screw Cap (cold)
RP10002* Tapa a Rosca (Fría)
RP10002* Capuchon de vis (froid)
RP50001 Screw
RP50001 Tornillo
RP50001 Vis
RP13229* Handle
RP13229* Llave
RP13229* Poignée
RP70193 Bonnet
RP70193 Capuchón
RP70193 Chapeau
RP20001 Cartridge H
RP20001 Cartucho H
RP20001 Cartouche H
RP20002 Cartridge C
RP20002 Cartucho C
RP20002 Cartouche C
RP80291* Flange
RP80291* Ribete
RP80291* Bride
RP60020 O-Ring
RP60020 Junta en Forma de Aro Tórico
RP60020 Joint torique
RP80292 Seat
RP80292 Asiento
RP80292 Disco
RP64147 Washer
RP64147 Arandela
RP64147 Rondelle
RP40041* Lift rod &
Lift rod knob
RP40041* Perilla de la
varilla de extensión &
Varilla de elevación
RP40041* Bouton & Tuge
de Tige de levage
RP40096* Pop-up
Assembly Less Lift Rod
RP40096* Ensamble del Desagüe
AutomáticoMenos la Barra de
Alzar
RP40096* Renvoi Mécanique en
Plastique Sans la Tige de
Manoeuvre
RP56059 Nut
RP56059 Tuerca
RP56059 Écrou
RP50004 Screw
RP50004 Tornillo
RP50004 Vis
If faucet leaks from spout outlet -Shut off water supplies-replace
cartridge (1).
Note: Install cartridge (1) correctly for proper handle rotation.
Mantenimiento
Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida-Cierre
los suministros de agua-Reemplace el ensamble de la Unidad
de la Espiga (1).
Note: Instale las espigas (1) correctamente para obtener una
rotación debida.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec-coupez l'eau puis remplacez
l'obturateur (1).
Nota: Installer correctement les obturateurs (1)pour que les
manettes tournent dans le bon sens.

Transcripción de documentos

1 2 Shut off water supplies. Place spout through mounting hole in sink, secure spout with rubber washer, metal washer and nut. Slide hot and cold end valves through sink mounting holes. Make sure long tubes are installed away from spout. Note: Hot side end valve is labeled. Secure end valves with washers and nuts. Hand tighten nuts onto shank. Lock nuts into position by tightening screws. Cierra los suministros de agua. Coloca el conducto a través del orificio de montaje en el lavabo. Luego, asegura el conducto con la arandela de goma, la arandela metálica y la tuerca. Desliza las válvulas para agua caliente y fría a través de los orificios de montaje del lavamanos. Verifica que los tubos largos estén lejos del caño Nota: La válvula de agua caliente está etiquetada. Asegura las válvulas con arandelas y tuercas. Asegura las tuercas al vástago, apretando con la mano. Fija las tuercas en posición, apretándolas. Interrompez l'arrivée d'eau. Placez le bec dans le trou de fixation et fixez-le à l'aide d'une rondelle en caoutchouc, d'une rondelle en métal et d'un écrou. Insérez les robinets d'arrêts chaud et froid dans les trous de fixation du lavabo. Veillez à ce que les longs tubes ne soient pas installés près du bec. Remarque : Le robinet d'arrêt de l'eau chaude est étiqueté « chaud ». Fixez fermement les robinets d'arrêt au moyen de rondelles et d'écrous. Serrez les écrous à la main sur la tige de fixation. Placez les écrous de blocage dans la bonne position en serrant les vis. 3 4 1 2 1 2 3 3 Align tabs (1) and (2) on quick connects (3). Push quick connect housing firmly upward and snap onto receiving tube tab. Pull down moderately to ensure connection has been made. If it is necessary to remove quick connect, squeeze tabs on hose between index finger and thumb, then pull down to disconnect. Make connections to water lines. Use 1/2" I.P.S. faucet connections (2) or use supply line coupling nuts (not included) (3) with 3/8" O.D.ballnose riser (1). Use wrenches to tighten connections. Do not overtighten. Alinea las pestañas (1) y (2) con los conectores (3). Presiona firmemente la carcasa de conexión rápida hacia arriba hasta que encaje en la pestaña del tubo. Hálala ligeramente hacia abajo para verificar que la conexión se realizó. Si es necesario, retira la conexión rápida, aprieta las pestañas de la manguera con el dedo índice y el pulgar, y hala hacia abajo para desconectarla. Conecta a las líneas de suministro. Usa conexiones de grifos de 1/2" I.P.S (2) o las tuercas de acoplamiento de líneas de suministro incluidas (no incluye) (3) con un tubos montantes de bola de diámetro exterior de 3/8" (1). Usa llaves para apretar las conexiones. No aprietes demasiado. Alignez les languettes (1) et (2) sur les connecteurs à branchement rapide (3). Poussez fermement le connecteur à branchement rapide vers le haut, et enclenchez-le dans la languette du tuyau récepteur. Tirez légèrement vers le bas pour vérifier qu'il est bien enclenché. S'il vous faut absolument retirer le connecteur à branchement rapide, appuyez sur les languettes du tuyau avec l'index et le pouce, et tirez vers le bas pour débrancher. Branchez l'alimentation en eau. Utilisez un raccord de robinet I.P.S (2) de 1,27 cm (1/2 po) ou utilisez des écrous d'accouplement (non compris) (3) pour conduite d'alimentation avec colonne montante à embout arrondi au diamètre extérieur de 0,95 cm (3/8 po) (1). Utilisez la clé pour serrer les raccords. Ne serrez pas trop. 2 5 6 3 1 2 1 2 4 Remove flange (1) and rubber washer (2) from pop-up body. Add Teflon tape (1) to the drain body (2). Apply the provided gasket or plumber's putty to the underside of the flange (3). Insert the threaded end of drain body up through drain hole and attach flange to the body with the pivot (4) pointing to the rear of the sink. Quite el reborde/brida (1) y la arandela degoma (2) del cuerpo del desagüe automático. Aplique la cinta Teflon® (1) al cuerpo deldesagüe (2). Aplique la junta o masilla para tuberías proporcionada en el lado inferior del reborde. Introduzca el extremo enroscadoen el cuerpo del desagüe hacia arriba por elagujero de drenaje y fije el reborde (3) al cuerpocon el pivote (4) en dirección hacia la parte deatrás del lavamanos. Installation du renvoi mécanique Retirez la collerette (1) et la rondelle en caoutchouc (2) du corps du renvoi. Appliquez du ruban de Téflon® (1) sur le corps du renvoi (2). Posez le joint d'étanchéité ou le mastic de plombier fourni sur le dessous de la bride. Introduisez l'extrémité filetée du corps du renvoi dans le trou prévu pour le renvoi et fixez la collerette (3) de manière que le pivot (4) pointe vers l'arrière de l'évier. 7 8 5 3 1 6 2 1 4 Unscrew the nut (1) from the pop-up body. Note: retain the seal (2) on the horizontal rod (3). Place the nut onto the horizontal rod and insert the rod and seal (2) into the pivot hole (4). Install stopper (5) as nonremovable (6). Slide nut (1) on and hand tighten. Tighten nut (1) clockwise until the pop-up is secure. Desenrosca la tuerca (1) del cuerpo del desagüe emergente. Nota: Conserva el sello (2) de la varilla horizontal (3). Coloca la tuerca en la varilla horizontal e inserta la varilla y el sello (2) en el orificio del pivote (4). Coloca el tapón (5) en la posición fija (6). Desliza la tuerca (1) y aprieta con la mano. Apriete la tuerca (1) en sentido al de lasmanecillas del reloj hasta que el desagüe automático quede fijo. Dévissez l'écrou (1) du corps d'évacuation mécanique. Remarque: Conservez le joint d'étanchéité (2) sur la tige horizontale (3). Placez l'écrou sur la tige horizontale. Insérez ensuite la tige et le joint d'étanchéité (2) dans le trou du pivot (4). Installez l'obturateur (5) en position non amovible (6). Glissez l'écrou (1) en place et serrez-le à la main. Serrez l'écrou (1) dans le sens horaire jusqu'à ce que le renvoi mécanique soit bien fixé. 3 9 10 3 1 2 1 3 2 Place one end of spring clip (1) on end of horizontal rod (2). Insert rod through hole in lift rod strap (3). Secure with spring clip. Insert lift rod (1) into strap (2) and tighten screw (3). Coloque un extremo del gancho de resorte(1) en el extremo de la barra horizontal (2). Introduzca la barra por el agujero de labarra chata para levantar (3). Fije el ganchode resorte. Introduzca la barra de levantar (1) en labarra chata (2) y apriete el tornillo (3). Placez une extrémité de l'agrafe à ressort (1) sur l'extrémité de la tige horizontale (2). Introduisez la tige dans le trou du feuillard (3) de la tirette. Fixez-la à l'aide de l'agrafe à ressort. Introduisez la tirette (1) dans le feuillard (2) et serrez la vis (3). 11 Important: After installation is completed, remove aerator. Turn on water supply and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running, check for leaks. Replace aerator. Tighten nuts slightly to stop minor leaks. Importante:Una vez que termine la instalación,quite el aireador. Abra el suministro de agua y deje correr agua fría y caliente durante al menos un minuto cada una. Mientras el agua corre, controle que no haya pérdidas. Reemplace el aireador. Ajuste levemente las tuercas para detener las pérdidas. Si los problemas persisten, consulte el cuadro de solución de problemas. Important: Une fois l'installation terminée, enlevez l'aérateur. Ouvrez l'alimentation d'eau et laissez couler l'eau chaude et l'eau froide au moins une minute chacune. Pendant que l'eau coule, vérifiez s'il y a des fuites. Reposez l'aérateur.Serrez les écrous légèrement pour arrêter les fuites mineures. Si les problèmes persistent, reportez-vous au tableau de dépannage. 4 Maintenance If faucet leaks from spout outlet -Shut off water supplies-replace cartridge (1). Note: Install cartridge (1) correctly for proper handle rotation. Mantenimiento Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida-Cierre los suministros de agua-Reemplace el ensamble de la Unidad de la Espiga (1). Note: Instale las espigas (1) correctamente para obtener una rotación debida. 1 Entretien Si le robinet fuit par la sortie du bec-coupez l'eau puis remplacez l'obturateur (1). Nota: Installer correctement les obturateurs (1)pour que les manettes tournent dans le bon sens. RP10002* Screw Cap (cold) RP10002* Tapa a Rosca (Fría) RP10002* Capuchon de vis (froid) RP50001 Screw RP50001 Tornillo RP50001 Vis RP80001* Cap RP80001* Tapa RP80001* Capuchon RP13229* Handle RP13229* Llave RP13229* Poignée RP30065* Aerator RP30065* Aireado RP30065* Aérateur RP60008 O-Ring RP60008 Junta en Forma de Aro Tórico RP60008 Joint torique RP64002 Washer RP64002 Arandela RP64002 Rondelle RP70193 Bonnet RP70193 Capuchón RP70193 Chapeau RP20001 Cartridge H RP20001 Cartucho H RP20001 Cartouche H RP20002 Cartridge C RP20002 Cartucho C RP20002 Cartouche C RP80291* Flange RP80291* Ribete RP80291* Bride RP60020 O-Ring RP60020 Junta en Forma de Aro Tórico RP60020 Joint torique RP80292 Seat RP80292 Asiento RP80292 Disco RP10001* Screw Cap (hot) RP10001* Tapa a Rosca (Caliente) RP10001* Capuchon de vis (chaud) RP40041* Lift rod & Lift rod knob RP40041* Perilla de la varilla de extensión & Varilla de elevación RP40041* Bouton & Tuge de Tige de levage RP70005 Block RP70005 Bloque RP70005 Bloc RP60002 O-Ring RP60002 Junta en Forma de Aro Tórico RP60002 Joint torique RP64045 Rubber Washer RP64045 Arandela de Goma RP64045 Rondelle de caoutchouc RP64046 Metal Washer RP64046 Arandela Metálica RP64046 Rondelle de métal RP56026 Nut RP56026 Tuerca RP56026 Écrou RP64147 Washer RP64147 Arandela RP64147 Rondelle RP56059 Nut RP56059 Tuerca RP56059 Écrou RP50004 Screw RP50004 Tornillo RP50004 Vis RP40096* Pop-up Assembly Less Lift Rod RP40096* Ensamble del Desagüe AutomáticoMenos la Barra de Alzar RP40096* Renvoi Mécanique en Plastique Sans la Tige de Manoeuvre RP70006 Quick Connect Assembly RP70006 Ensamblaje Quick Connect RP70006 Ensemble de raccords rapides 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Glacier Bay 67277-8027H2 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación