Transcripción de documentos
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa,
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
42
KODAK ADVANTIX T570
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS
INFORMACIÓN ACERCA DEL ADVANCED
PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo
al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a
7:00 p.m. (hora del este). Cuando llame, por favor tenga su
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
Con Enfoque Automático
43
Identificación de la cámara
2
1
3
4
5
6
8
7
44
1 Disparador
2 Cubierta del
lente/flash
3 Interruptor del
formato
de impresión
4 Lámpara de
autodisparador
5 Visor
6 Ventana de
medidor de célula
fotoeléctrica
7 Lente
8 Presilla de
la correa
13
9
10
11
12
14
13
14
15
12
10
11
9
16
17
18
19
21
20
19
18
17
16
15
20
21
Panel de cristal líquido
Lámpara de flash/cámara lista
Ocular del visor
Botón del rebobinado de
la película
MENÚ (MENU)
ENTRAR (ENTER)
Puerta del compartimiento
de la película
Compartimiento de
la película
Interruptor de la puerta del
compartimiento de la película
SELECCIÓN (SELECT)
Puerta del compartimiento
de la batería
MODOS (MODES)
Montaje para trípode
45
23
24
22
23
24
25
26
27
25
22
26
27
28
28
29
30
31
32
33
35
46
34 33 32
31
30
29
34
35
Exhibición de fecha/hora
Indicador de flash automático
Indicador de flash de relleno
Indicador de flash apagado
Flecha de selector de modo
Exhibición de sensibilidad
de ISO
Indicador de enfoque infinito
Indicador de vista de noche
Indicador de PM
Indicador de autodisparador
Indicador de selección
de título
Símbolo de la presencia
de la película
Símbolo de la batería
Contador de fotografías
CONTENIDO
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS
DE LA CAMARA ........................... 49
PROCEDIMIENTOS INICIALES ..... 52
Como cargar la batería ............... 52
Fecha y hora .............................. 53
Como configurar la fecha ........ 53
Como configurar la hora .......... 56
Como ajustar la correa
de la cámara ............................ 57
ACTIVADOR DEL BOTÓN
DE CONTROL .............................. 58
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE LA BATERÍA .................... 59
Indicador de batería débil ........... 59
Consejos para usar la batería ..... 59
Apagado automático ................... 61
COMO CARGAR LA PELÍCULA ...... 61
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ...... 63
Tamaños típicos de
impresión (formatos) .................. 66
Como usar el cerrojo
del enfoque ................................ 67
Consejos para obtener
mejores fotografías .................... 68
OPCIONES DEL USO DEL FLASH
Y LA TOMA DE FOTOGRAFÍAS .... 70
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista .......................... 71
Flash automático .......................... 71
Flash de relleno ............................ 72
Flash apagado .............................. 72
Vista de noche .............................. 72
Enfoque infinito ............................. 73
Como seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías ... 73
47
Señales de flash/lámpara
de advertencia .........................
Distancia entre el sujeto
y el flash ..................................
COMO USAR EL AUTODISPARADOR ...............................
COMO CONFIGURAR EL
TÍTULO DE LA IMPRESIÓN
Y EL IDIOMA ................................
Lista de selección de títulos .......
Lista de selección de idiomas .....
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ................................
Rebobinado automático ..............
Rebobinado manual ....................
CUIDADO DE SU CÁMARA ............
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ......
ESPECIFICACIONES .....................
48
75
76
77
79
82
83
83
83
85
86
87
90
BENEFICIOS Y
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
• Usted puede tomar, en el mismo
rollo, fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) y Panorámico (P).
El marco del ocular del visor
cambia para exhibir el tamaño
seleccionado de la fotografía.
Intercambio de información
sobre la calidad de la fotografía
(PQix)
• Esta cámara registra la
información importante de la
escena en la cinta magnética de
la película y comunica esta
información al laboratorio de
fotoacabado para perfeccionar
las características de luz y color
y de esta forma ofrecer la mejor
impresión.
Impresión de fecha, hora y título
• La información de la fecha, hora
y número de identificación del
cartucho son impresos en la
parte de atrás de sus
fotografías, lo que hace fácil el
organizar y mandar a hacer
reproducciones de sus
fotografías. Puede escoger uno
de los 10 títulos programados
(disponibles en 6 idiomas) el
cual será impreso en la parte de
atrás de sus fotografías. Vea a
su servicio de fotoacabado para
una descripción total de los
servicios disponibles.
49
Flash abatible
• La extensión del flash abatible
ayuda a reducir ojos rojos en
fotografías con flash y previene
la obstrucción del flash. Cuando
el flash está cerrado, protege el
lente y el visor.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en el
cartucho de la película y de esta
forma previene la doble exposición.
Busque este logotipo para asegurarse de que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado
certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar
todos los beneficios del Advanced Photo System.
50
Carga de rollo fácil
• La carga de rollo fácil es rápida
y virtualmente sin error,
eliminando rollos en blanco y
doble exposición. La cámara usa
película KODAK ADVANTIX. El
cartucho de la película, no igual
a los cartuchos tradicionales de
35 mm, se convierte en el
cargador y envase de la
película procesada.
Indicador del estado de la
película (FSI)
• El indicador realzado avanza de
un símbolo a otro para identificar
el estado de la película dentro
del cartucho.
No expuesta
1
4
3
Negativos
procesados
2
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
51
PROCEDIMIENTOS
INICIALES
Como cargar la batería
Esta cámara utiliza una batería de
litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente) que proporciona
la energía necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la puerta del compartimiento de la batería (19).
• Antes de quitar la batería
usada, cierre la cubierta del
lente/flash.
2. Coloque la batería en su
compartimiento como aquí
se indica.
52
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
Fecha y hora
Esta cámara tiene un reloj de
cuarzo y un calendario automático
hasta el año 2040. Su cámara usa
la característica de la franja
magnética en la película para
registrar la información de fecha y
hora, la cual su fotoprocesador
imprime en la parte de atrás de
sus fotografías.
1. Levante completamente
la cubierta del lente/flash (2)
para levantar el flash
y encender la cámara.
Como configurar la fecha
Puede escoger entre uno de los
tres formatos: mes/día/año, día/
mes/año, o año/mes/día.
53
2. Oprima repetidamente MENÚ
(MENU) (13) hasta que el
«formato de fecha» parpadeante
que usted desee aparezca en el
panel de cristal líquido (9).
• La «E» parpadeante indica que
no hay película en la cámara.
54
3. Oprima ENTRAR (ENTER) (14)
para establecer el formato.
• Si la cámara ya está
configurada al formato
deseado, puede pasar al
siguiente paso.
4. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (18)
para activar la configuración
para la fecha.
6. Oprima ENTRAR (ENTER) (14)
para configurar el mes y para
activar la configuración para
el día.
• Oprima ENTRAR (ENTER) una
vez más si desea finalizar la
selección.
7. Repita los pasos 4 y 5 para
continuar configurando la fecha.
5. Oprima repetidamente u oprima
y mantenga oprimido SELECCIÓN
(SELECT) para seleccionar el
número del mes.
55
Como configurar la hora
(hora/minutos)
La cámara tiene un reloj de 12 horas
con un indicador de p.m. (PM).
1. Levante completamente la
cubierta del lente/flash (2) para
levantar el flash y encender
la cámara.
2. Oprima repetidamente MENÚ
(MENU) (13) hasta que la hora
aparezca en el panel de cristal
líquido (9).
56
3. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (18)
para activar la configuración
para la hora.
4. Oprima repetidamente u oprima
y mantenga oprimido SELECCIÓN
(SELECT) para seleccionar el
número de la hora.
5. Oprima ENTRAR (ENTER) (14)
para configurar la hora y para
activar la configuración para los
minutos.
6. Repita los pasos 3 y 4 para
continuar configurando la hora.
• La cámara automáticamente
pasa a la configuración de la
fecha pero usted puede ver la
hora al oprimir MENÚ.
Como ajustar la correa
de la cámara
1. Pase el extremo corto de la
lazada de la correa debajo de la
presilla de la correa (8).
57
2. Pase el extremo largo de la
correa a través de la lazada
del corto.
3. Tire de la correa hasta que
quede ajustada.
58
ACTIVADOR DEL
BOTÓN DE CONTROL
Puede usar la perilla en la hebilla
de la correa de la cámara para
activar los botones pequeños en
la cámara.
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE LA BATERÍA
Indicador de batería débil
Debe cambiar las baterías
cuando —
• el símbolo de la batería (34)
«parpadea» en el panel de
cristal líquido (9), o
• ninguno de los indicadores,
excepto el símbolo de la batería,
aparecen en el panel de cristal
líquido y el disparador (1)
no funciona.
Consejos para usar la batería
• Deseche la batería según las
regulaciones locales y
nacionales.
• Acuérdese de llevar una batería
de repuesto con usted en todo
momento.
• Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones del
fabricante de la batería.
• Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
• No intente desarmar, recargar o
causar un cortocircuito en la
batería o exponerla a altas
temperaturas o fuego.
59
• Antes de usarla, guarde la
batería en su empaque original.
• No use baterías recargables.
• Remueva la batería de la
cámara cuando no vaya a usarla
por un período de
tiempo prolongado.
• En caso de que el líquido de la
batería se derrame en su piel,
póngase en contacto con la
información de Kodak sobre
Salud, Seguridad y el Medio
Ambiente llamando al 1-716722-5151 en los Estados
Unidos. Clientes fuera de los
Estados Unidos pueden ponerse
en contacto con su proveedor
local de salud.
60
• En caso de que el líquido de la
batería se derrame dentro de la
cámara, los clientes en los
Estados Unidos pueden ponerse
en contacto con el Centro
Informativo de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424.
Clientes fuera de los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con su representante
local de Kodak.
Características de Ahorro
Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 2 1/2 minutos,
ésta se apagará automáticamente
para conservar la energía de la
batería. Para activar la cámara,
puede oprimir cualquiera de los
botones de control, excepto el
interruptor del formato de
impresión, o cerrar y volver a abrir
la cubierta del lente/flash (2).
Cuando no vaya a usar la cámara
por un período de tiempo prolongado,
cierre completamente la cubierta
del lente/flash para apagarla.
COMO CARGAR
LA PELÍCULA
Puede cargar película en la
cámara con la cámara encendida
o apagada.
1. Vire la cámara con la parte de
abajo hacia arriba y deslice el
interruptor de la puerta del
compartimiento de la película (17)
para abrir
la puerta
del
compartimiento
de la
película (15).
61
• La puerta del compartimiento
de película se abrirá solamente
cuando el compartimiento de
película esté vacío o la película
en la cámara esté completamente
rebobinada dentro del cartucho
de la película.
2. Ponga el cartucho de la película
completamente dentro del
compartimiento de la película (16).
• Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI) en
el cartucho de la película esté
en l (posición #1) para un
cartucho nuevo.
62
• No fuerce el cartucho de
la película en el compartimiento de la película.
3
2
4
1
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la película
para comenzar el avance
automático de la misma.
• El contador de fotografías (35)
en el panel de cristal líquido (9)
muestra el número de
fotografías restantes.
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de
película. El costo del revelado de
sus fotografías puede estar basado
en el/los tamaño(s) del formato que
usó al tomar la fotografía.
*
Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
63
1. Levante completamente la
cubierta del lente/flash (2) para
levantar el flash y encender
la cámara.
• La sensibilidad ISO de la
película y la fecha aparecen
por unos segundos en el panel
de cristal líquido.
2. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11) para
componer su fotografía. Para
una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 0,4 m (1,3 pies) de
su sujeto.
64
3. Deslice el interruptor del formato
de impresión (3) para
seleccionar el formato deseado
(C, H o P). El visor cambia
para exhibir el tamaño de
fotografía seleccionado.
C
H
P
• Vea los Tamaños típicos de
impresión (formatos) en la
página 66.
4. Oprima parcialmente el
disparador (1).
5. Cuando la lámpara de flash/
cámara lista (10) brille verde,
oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía.
• Vea las Señales de flash/
lámpara de advertencia en
la página 75.
65
Tamaños típicos de impresión (formatos)
C
Clásica
88,9 x 127 mm ó
102 x 152 mm
(3,5 x 5 plgds. ó
4 x 6 plgds.)
H
Grupo (HDTV)
88,9 x 152 mm ó
102 x 178 mm
(3,5 x 6 plgds. ó
4 x 7 plgds.)
P
Panorámico
88,9 x 216 mm a
102 x 292,7 mm
(3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 11,5 plgds.)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm
(4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de
fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5
pulgadas).
66
Como usar el cerrojo
de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en cualquier
objeto que aparezca dentro del
círculo de enfoque automático (AF)
del ocular del visor. Para obtener
una fotografía nítida, asegúrese
que el sujeto a fotografiar se
encuentre dentro del círculo de
enfoque automático (AF). Si desea
tomar una fotografía con el sujeto
fuera del círculo de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto
que quiera enfocar en la
fotografía.
Círculo AF
VISOR
67
2. Oprima parcialmente y
mantenga oprimido el
disparador (1) para asegurar la
posición enfocada.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara
hasta que el sujeto se encuentre
en la posición que usted desee
dentro del ocular del visor (11).
VISOR
68
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía.
Consejos para obtener
mejores fotografías
• Acérquese lo suficiente al sujeto
a fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no
más cerca de 0,4 m 1,3 pies).
• Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños
y animales.
• Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una
persona sola.
• Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
• Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación
del sujeto.
• Párese en ángulo a superficies
brillantes tal como ventanas o
espejos, para de esta forma
evitar reflejos del flash y
manchas luminosas en sus
fotografías.
• Encienda todas las luces en el
cuarto y haga que su sujeto mire
a la luz de reducción de ojos
rojos para reducir los ojos rojos
en fotografías con flash.
69
OPCIONES DEL USO DEL
FLASH Y LA TOMA DE
FOTOGRAFÍAS
Además del modo de flash
automático (configuración
predeterminada de fábrica de la
cámara), puede seleccionar flash
de relleno, flash apagado, enfoque
infinito sin flash y vista de noche
con flash.
70
Oprima repetidamente MODOS
(MODES) (20) para escoger el modo
de flash que mejor favorece a su
sujeto y contornos. También puede
escoger el modo de toma de
fotografía que le permite ajustar
las configuraciones automáticas de
la cámara.
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista
Cuando oprima parcialmente el
disparador (1) y la lámpara de flash/
cámara lista (10) brille verde, el
flash está completamente cargado y
listo para que usted pueda tomar la
fotografía.
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra
o en días oscuros o nublados,
necesitará usar el flash. Su cámara
incluye un flash automático el cual
se dispara cuando es necesario.
El flash abatible ayuda a reducir al
mínimo los ojos rojos en fotografías
con flash y previene la obstrucción
del lente.
71
Flash de relleno
Cuando al tomar la fotografía haya
un sol brillante o cuando los sujetos
tengan como iluminación de fondo
una luz brillante, esta iluminación
puede causar sombras (especialmente
en las caras). Use el flash de relleno
para aclarar estas sombras y para
añadir vivacidad a los ojos de
su sujeto.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido o
cuando quiera capturar el ambiente
con la luz existente, use la
72
característica de flash apagado.
Use un tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme, y use película
de alta sensibilidad de ISO porque
la mayor probabilidad es que la
abertura del diafragma, en estas
situaciones, será lenta.
Vista de noche
Use este modo para crea un
balance entre el flash y la luz
presente y poder tomar fotografías
bellas de personas a la puesta del
sol o por la noche. Use un tripié o
coloque la cámara sobre otra base
firme y use película de alta
sensibilidad porque la mayor
probabilidad es que la abertura
del diafragma, por las noches,
será lenta.
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de
escenas a mucha distancia cuando
tome fotografías en exteriores
durante el día o a través de
una ventana.
Como seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías
1. Levante completamente la
cubierta del lente/flash (2) para
levantar el flash y encender
la cámara.
2. Mantenga al sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en
su cámara (vea la sección
Distancia entre el sujeto y el
flash en la página 76).
• No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
73
3. Oprima repetidamente MODOS
(MODES) (20) hasta que la flecha
de selector de modos (26)
apunta al indicador de flash
automático (23), indicador de
flash de relleno (24), o el
indicador de flash apagado (25),
o hasta que el indicador de
enfoque infinito (28) o el
indicador de vista de noche (29)
aparezcan en el panel de cristal
líquido (9).
4. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11).
74
5. Oprima parcialmente el
disparador (1). Cuando la
lámpara de flash/cámara
lista (10) brille verde, oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
Los modos de flash, enfoque
infinito y vista de noche se
mantienen seleccionados después
de que tome la fotografía. Para
cancelar la selección, oprima
MODOS paraseleccionar otra
configuración o cierre y vuelva a
abrir la cubierta del lente/flashpara
regresar automáticamente a la
configuración predeterminada
de fábrica de la cámara.
Señales de flash/lámpara
de advertencia
Indicador
Situación
luminoso
Brilla verde
• El flash está completamente cargado
Brilla rojo*
• El sujeto se encuentra más cerca de 0,4 m
(1,3 pies) de la cámara
“Parpadea” rojo*
• El flash no está cargado completamente
• Movimiento de la cámara
*
Para información más detallada, vea la tabla
PROBLEMAS Y SOLUCIONES.
75
Distancia entre el sujeto y el flash
Sensibilidad
Distancia entre el sujeto y
ISO
el flash de la película
50
0,4 a 2,7 m (1,3 a 9 pies)
100
0,4 a 4,0 m (1,3 a 13 pies)
200
0,4 a 5,5 m (1,3 a 18 pies)
400
0,4 a 7,9 m (1,3 a 26 pies)
800
0,4 a 11 m (1,3 a 36 pies)
1600
0,4 a 15,8 m (1,3 a 52 pies)
76
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use la característica de autodisparador cuando se quiera incluir
en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (21)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme
2. Levante completamente la
cubierta del lente/flash (2) para
levantar el flash y encender
la cámara.
3. Oprima ENTRAR (ENTER) (14).
• El indicador de autodisparador (31) aparece en el
panel de cristal líquido (9).
4. Mire a través del ocular del
visor (11) para componer la
fotografía y para dejar un
espacio libre en la fotografía
donde pueda colocarse.
77
5. Oprima el disparador (1).
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejo libre
asegurándose de que pueda ver
la lámpara de autodisparador (4).
• La lámpara de autodisparador
en el frente de la cámara
parpadea aproximadamente
10 segundos antes de tomar la
fotografía.
78
• Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar
la fotografía, oprima ENTRAR
(ENTER) dos veces o cierre la
cubierta del lente/flash.
• Después que tome la fotografía,
el autodis- parador se apaga
automáticamente.
COMO CONFIGURAR
EL TÍTULO DE LA
IMPRESIÓN Y EL IDIOMA
Escoja un título de uno de los diez
títulos programados y seleccione un
idioma (6 opciones) antes de tomar
la fotografía. El título que
seleccione será
registrado en la franja
magnética de la película.
Laboratorios certificados
en el Advanced Photo System
imprimirán el título seleccionado en
la parte de atrás de su fotografía.
1. Oprima repetidamente MENÚ
(MENU) (13) hasta que el
indicador de selección de
título (32) aparece en el panel
de cristal líquido (9).
79
2. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (18).
• El «indicador de selección de
título» y la designación Ningúntítulo (cancelar título) «_ _»
parpadean.
3. Oprima repetidamente y/o
mantenga oprimido SELECCIÓN
(SELECT)(18) para seleccionar el
número correspondiente al título
que usted desee. Vea la Lista
de selección de títulos en la
página 82.
80
4. Oprima ENTRAR (ENTER) (14)
para configurar el título y para
comenzar la configuración
del idioma.
• El código del idioma «US» y el
«indicador de selección de
título» parpadean.
5. Oprima repetidamente
SELECCIÓN (SELECT) (18) para
seleccionar el código
correspondiente al idioma que
usted desee. Vea la Lista de
códigos de idioma en la
página 83.
6. Oprima ENTRAR (ENTER) (14)
para configurar el idioma y
terminar su selección.
• El título de impresión/idioma
permanece seleccionado
después que usted tome
la fotografía.
• Para cancelar el título en
fotografías subsecuentes, siga
los pasos 1 al 3 pero para el
paso 3 seleccione Ningún-título
(cancelar título) «_ _» o
seleccione un título diferente.
81
Lista de selección de títulos
La siguiente tabla indica los
números de los títulos guardados
en la memoria de la cámara.
82
Número Título
de título
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
__
Cumpleaños
Vacaciones
Boda
Graduación
Felicidades
Navidad
Fiesta
Te quiero
Fiesta
Familia
Ningún titulo
(cancelar título)
Lista de selección de idiomas
Código
deIdioma
idioma
US
Inglés en los
Estados Unidos
En9
Inglés en el
Reino Unido
FrA
Francés
ESP
Español
dEU
JP
Alemán
Katakana
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
La cámara automáticamente
rebobina la película en el cartucho
una vez que se haya tomado la
última fotografía.
1. Espere a que la película se
rebobine completamente
dentro del cartucho y a que el
motor se detenga.
• Cuando el motor se detenga, el
contador de fotografía (35)
indicará «0».
83
2. Mueva el interruptor de la puerta
del compartimiento de la
película (17) para abrir la puerta
del compartimiento de la
película (15).
3. Retire el cartucho de película de
la cámara y vuelva a cargarla
con un rollo nuevo de película
KODAK ADVANTIX.
84
• El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en ✖
(posición #3) y el contador de
fotografías exhibirá «E».
3
2
4
1
Rebobinado manual
Si no desea tomar todas las
fotografías en el rollo completo de
película, puede manual-mente
comenzar el rebobinado automático.
1. Oprima suavemente el botón del
rebo-binado de la película (12)
con el activador de los botones
de control en la hebilla de la
correa de la cámara para
comenzar el rebobinado
automático de la película.
2. Vea los pasos del 1 al 3 de la
sección Rebobinado
automático.
NOTA: En esta cámara, no
puede volver a cargar película
parcialmente expuesta y
continuar tomando fotografías.
85
CUIDADO DE SU CÁMARA
• Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
Precaución: No use solventes
o soluciones ásperas o abrasivas
en el cuerpo de la cámara.
• Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo y
limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que
no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado
para la limpieza de lentes. Nunca
limpie el lente en seco.
86
Precaución: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
específicamente diseñados para
la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
• Remueva la batería cuando vaya
a guardar la cámara por un
período de tiempo prolongado.
Precaución: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo,
de desarmar o reparar la cámara
o la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
La cámara
no funciona
La película no
avanza o se
rebobina
El panel de
cristal líquido
está en blanco
Causa probable
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
La cubierta del lente/flash
está cerrada
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
La cámara está en el
modo de apagado
automático
Solución
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
Abra la cubierta del
lente/flash
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
Vea Apagado automático en la página 61
87
Problema
El panel de
cristal líquido
está en blanco
El disparador
no funciona
La lámpara de
flash/cámara
lista “parpadea”
rojo
Causa probable
Solución
La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del
está cerrada
lente/flash
La cubierta del lente/flash
está cerrada
El flash no está
completamente cargado
Abra la cubierta del
lente/flash
Espere a que la lámpara
brille verde
No hay suficiente
iluminación
Use la característica de
flash de relleno y vuelva
a componer su fotografía
Mantenga la
cámara estable
Movimiento de
la cámara
88
Problema
La lámpara de
flash/cámara
lista brilla rojo
y el disparador
se traba
El indicador de la
presencia de la
película «parpadea»
en el panel de
cristal líquido
La puerta del
compartimiento de
la película no abre
Causa probable
El sujeto se encuentra
entre 25.4 cm (10 plgds.)
y 35.6 cm (14 plgds.)
de la cámara
Solución
Párese más lejos del
sujeto y vuelva a
componer la fotografía
La cámara ha sido cargada Cargue la cámara
con película expuesta (✖), solamente con
parcialmente expuesta (◗) película nueva (●)
o procesada (■)
Hay un cartucho de
película cargado en el
compartimiento de
la película
Oprima el botón de
rebobinado (vea
Rebobinado manual en
la página 85) o continúe
tomando fotografías
89
ESPECIFICACIONES
Tipo de película:
Película KODAK ADVANTIX para
fotografías a color y blanco y negro
Lente: KODAK EKTANAR todo de
vidrio con enfoque automático
motorizado de 28 mm, f/3,5
Sistema de enfoque: Activo AF con
130 zonas
Alcance del enfoque: De 0,4 m
(1,3 pies) a infinito
Visor: Imagen real con exhibición de
formato C, H y P
Sensibilidad de la película:
DXIX (ISO) 50–1600 para fotografías
a color y blanco y negro
90
Unidad del flash:
Integrado, flash KODAK
SENSALITE™
Alcance del flash (ISO 200): 0,4–5,5 m
(1,3–18 pies)
Abertura de diafragma: ƒ/3,5–f/11
Obturador: Programado, obturador con
completa abertura de 1/4–1/500
segundos
Fuente de energía: Primaria: una batería
de litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 91,8 x 60,9 x 33,8 mm
(3,6 x 2,4 x 1,3 pulgadas)
Peso: 118 g (4,2 onzas) sin película
ni batería
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, y
el Advanced Photo System son marcas registradas
91