Kodak Advantix T570 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
42
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa,
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
43
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS
INFORMACIÓN ACERCA DEL ADVANCED
PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo
al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a
7:00 p.m. (hora del este). Cuando llame, por favor tenga su
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
T57
0
Con Enfoque Automático
44
1 Disparador
2 Cubierta del
lente/flash
3 Interruptor del
formato
de impresión
4 Lámpara de
autodisparador
5 Visor
6 Ventana de
medidor de célula
fotoeléctrica
7 Lente
8 Presilla de
la correa
Identificación de la cámara
1
8
2
3
4
5
7
6
45
9 Panel de cristal líquido
10 Lámpara de flash/cámara lista
11 Ocular del visor
12 Botón del rebobinado de
la película
13
MENÚ (MENU)
14
ENTRAR (ENTER)
15 Puerta del compartimiento
de la película
16 Compartimiento de
la película
17 Interruptor de la puerta del
compartimiento de la película
18
SELECCIÓN (SELECT)
19 Puerta del compartimiento
de la batería
20
MODOS (MODES)
21 Montaje para trípode
19
20
9
21
13
14
15
16
12
10
11
17
18
46
22 Exhibición de fecha/hora
23 Indicador de flash automático
24 Indicador de flash de relleno
25 Indicador de flash apagado
26 Flecha de selector de modo
27 Exhibición de sensibilidad
de ISO
28 Indicador de enfoque infinito
29 Indicador de vista de noche
30 Indicador de PM
31 Indicador de autodisparador
32 Indicador de selección
de título
33 Símbolo de la presencia
de la película
34 Símbolo de la batería
35 Contador de fotografías
22
23
24
25
26
28
29
30
31
3233
34
35
27
47
CONTENIDO
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS
DE LA CAMARA ........................... 49
PROCEDIMIENTOS INICIALES ..... 52
Como cargar la batería ............... 52
Fecha y hora .............................. 53
Como configurar la fecha ........ 53
Como configurar la hora .......... 56
Como ajustar la correa
de la cámara ............................ 57
ACTIVADOR DEL BOTÓN
DE CONTROL .............................. 58
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE LA BATERÍA .................... 59
Indicador de batería débil ........... 59
Consejos para usar la batería..... 59
Apagado automático ................... 61
COMO CARGAR LA PELÍCULA...... 61
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ...... 63
Tamaños típicos de
impresión (formatos) .................. 66
Como usar el cerrojo
del enfoque ................................ 67
Consejos para obtener
mejores fotografías .................... 68
OPCIONES DEL USO DEL FLASH
Y LA TOMA DE FOTOGRAFÍAS .... 70
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista .......................... 71
Flash automático .......................... 71
Flash de relleno ............................ 72
Flash apagado .............................. 72
Vista de noche .............................. 72
Enfoque infinito ............................. 73
Como seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías ... 73
48
Señales de flash/lámpara
de advertencia ......................... 75
Distancia entre el sujeto
y el flash .................................. 76
COMO USAR EL AUTO-
DISPARADOR ............................... 77
COMO CONFIGURAR EL
TÍTULO DE LA IMPRESIÓN
Y EL IDIOMA ................................ 79
Lista de selección de títulos ....... 82
Lista de selección de idiomas ..... 83
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA................................ 83
Rebobinado automático .............. 83
Rebobinado manual .................... 85
CUIDADO DE SU CÁMARA ............ 86
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...... 87
ESPECIFICACIONES ..................... 90
BENEFICIOS Y
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede tomar, en el mismo
rollo, fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) y Panorámico (P).
El marco del ocular del visor
cambia para exhibir el tamaño
seleccionado de la fotografía.
49
Intercambio de información
sobre la calidad de la fotografía
(PQix)
Esta cámara registra la
información importante de la
escena en la cinta magnética de
la película y comunica esta
información al laboratorio de
fotoacabado para perfeccionar
las características de luz y color
y de esta forma ofrecer la mejor
impresión.
Impresión de fecha, hora y título
La información de la fecha, hora
y número de identificación del
cartucho son impresos en la
parte de atrás de sus
fotografías, lo que hace fácil el
organizar y mandar a hacer
reproducciones de sus
fotografías. Puede escoger uno
de los 10 títulos programados
(disponibles en 6 idiomas) el
cual será impreso en la parte de
atrás de sus fotografías. Vea a
su servicio de fotoacabado para
una descripción total de los
servicios disponibles.
50
Flash abatible
La extensión del flash abatible
ayuda a reducir ojos rojos en
fotografías con flash y previene
la obstrucción del flash. Cuando
el flash está cerrado, protege el
lente y el visor.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en el
cartucho de la película y de esta
forma previene la doble exposición.
Busque este logotipo para asegurarse de que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado
certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar
todos los beneficios del Advanced Photo System.
51
Carga de rollo fácil
La carga de rollo fácil es rápida
y virtualmente sin error,
eliminando rollos en blanco y
doble exposición. La cámara usa
película KODAK ADVANTIX. El
cartucho de la película, no igual
a los cartuchos tradicionales de
35 mm, se convierte en el
cargador y envase de la
película procesada.
Indicador del estado de la
película (FSI)
El indicador realzado avanza de
un símbolo a otro para identificar
el estado de la película dentro
del cartucho.
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos
procesados
4
3
2
1
52
PROCEDIMIENTOS
INICIALES
Como cargar la batería
Esta cámara utiliza una batería de
litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente) que proporciona
la energía necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la puerta del comparti-
miento de la batería (19).
Antes de quitar la batería
usada, cierre la cubierta del
lente/flash.
2. Coloque la batería en su
compartimiento como aquí
se indica.
3. Cierre la puerta a presión.
Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
53
Fecha y hora
Esta cámara tiene un reloj de
cuarzo y un calendario automático
hasta el año 2040. Su cámara usa
la característica de la franja
magnética en la película para
registrar la información de fecha y
hora, la cual su fotoprocesador
imprime en la parte de atrás de
sus fotografías.
Como configurar la fecha
Puede escoger entre uno de los
tres formatos: mes/día/año, día/
mes/año, o año/mes/día.
1. Levante completamente
la cubierta del lente/flash (2)
para levantar el flash
y encender la cámara.
54
2. Oprima repetidamente
MENÚ
(
MENU
) (13) hasta que el
«formato de fecha» parpadeante
que usted desee aparezca en el
panel de cristal líquido (9).
La «E» parpadeante indica que
no hay película en la cámara.
3. Oprima
ENTRAR
(
ENTER
) (14)
para establecer el formato.
Si la cámara ya está
configurada al formato
deseado, puede pasar al
siguiente paso.
55
4. Oprima
SELECCIÓN
(
SELECT
) (18)
para activar la configuración
para la fecha.
5. Oprima repetidamente u oprima
y mantenga oprimido
SELECCIÓN
(
SELECT
) para seleccionar el
número del mes.
6. Oprima
ENTRAR
(
ENTER
) (14)
para configurar el mes y para
activar la configuración para
el día.
Oprima
ENTRAR
(
ENTER
) una
vez más si desea finalizar la
selección.
7. Repita los pasos 4 y 5 para
continuar configurando la fecha.
56
Como configurar la hora
(hora/minutos)
La cámara tiene un reloj de 12 horas
con un indicador de p.m. (PM).
1. Levante completamente la
cubierta del lente/flash (2) para
levantar el flash y encender
la cámara.
2. Oprima repetidamente
MENÚ
(
MENU
) (13) hasta que la hora
aparezca en el panel de cristal
líquido (9).
3. Oprima
SELECCIÓN
(
SELECT
) (18)
para activar la configuración
para la hora.
4. Oprima repetidamente u oprima
y mantenga oprimido
SELECCIÓN
(
SELECT
) para seleccionar el
número de la hora.
57
5. Oprima
ENTRAR
(
ENTER
) (14)
para configurar la hora y para
activar la configuración para los
minutos.
6. Repita los pasos 3 y 4 para
continuar configurando la hora.
La cámara automáticamente
pasa a la configuración de la
fecha pero usted puede ver la
hora al oprimir
MENÚ
.
Como ajustar la correa
de la cámara
1. Pase el extremo corto de la
lazada de la correa debajo de la
presilla de la correa (8).
58
2. Pase el extremo largo de la
correa a través de la lazada
del corto.
3. Tire de la correa hasta que
quede ajustada.
ACTIVADOR DEL
BOTÓN DE CONTROL
Puede usar la perilla en la hebilla
de la correa de la cámara para
activar los botones pequeños en
la cámara.
59
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE LA BATERÍA
Indicador de batería débil
Debe cambiar las baterías
cuando
el símbolo de la batería (34)
«parpadea» en el panel de
cristal líquido (9),
o
ninguno de los indicadores,
excepto el símbolo de la batería,
aparecen en el panel de cristal
líquido y el disparador (1)
no funciona.
Consejos para usar la batería
Deseche la batería según las
regulaciones locales y
nacionales.
Acuérdese de llevar una batería
de repuesto con usted en todo
momento.
Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones del
fabricante de la batería.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o
causar un cortocircuito en la
batería o exponerla a altas
temperaturas o fuego.
60
Antes de usarla, guarde la
batería en su empaque original.
No use baterías recargables.
Remueva la batería de la
cámara cuando no vaya a usarla
por un período de
tiempo prolongado.
En caso de que el líquido de la
batería se derrame en su piel,
póngase en contacto con la
información de Kodak sobre
Salud, Seguridad y el Medio
Ambiente llamando al 1-716-
722-5151 en los Estados
Unidos. Clientes fuera de los
Estados Unidos pueden ponerse
en contacto con su proveedor
local de salud.
En caso de que el líquido de la
batería se derrame dentro de la
cámara, los clientes en los
Estados Unidos pueden ponerse
en contacto con el Centro
Informativo de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424.
Clientes fuera de los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con su representante
local de Kodak.
61
Características de Ahorro
Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 2 1/2 minutos,
ésta se apagará automáticamente
para conservar la energía de la
batería. Para activar la cámara,
puede oprimir cualquiera de los
botones de control, excepto el
interruptor del formato de
impresión, o cerrar y volver a abrir
la cubierta del lente/flash (2).
Cuando no vaya a usar la cámara
por un período de tiempo prolongado,
cierre completamente la cubierta
del lente/flash para apagarla.
COMO CARGAR
LA PELÍCULA
Puede cargar película en la
cámara con la cámara encendida
o apagada.
1. Vire la cámara con la parte de
abajo hacia arriba y deslice el
interruptor de la puerta del
compartimiento de la película (17)
para abrir
la puerta
del
comparti-
miento
de la
película (15).
62
La puerta del compartimiento
de película se abrirá solamente
cuando el compartimiento de
película esté vacío o la película
en la cámara esté completamente
rebobinada dentro del cartucho
de la película.
2. Ponga el cartucho de la película
completamente dentro del
compartimiento de la película (16).
Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI) en
el cartucho de la película esté
en
l
(posición #1) para un
cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de
la película en el comparti-
miento de la película.
1
2
3
4
63
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la película
para comenzar el avance
automático de la misma.
El contador de fotografías (35)
en el panel de cristal líquido (9)
muestra el número de
fotografías restantes.
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de
película. El costo del revelado de
sus fotografías puede estar basado
en el/los tamaño(s) del formato que
usó al tomar la fotografía.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
64
1. Levante completamente la
cubierta del lente/flash (2) para
levantar el flash y encender
la cámara.
La sensibilidad ISO de la
película y la fecha aparecen
por unos segundos en el panel
de cristal líquido.
2. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11) para
componer su fotografía. Para
una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 0,4 m (1,3 pies) de
su sujeto.
3. Deslice el interruptor del formato
de impresión (3) para
seleccionar el formato deseado
(C, H o P). El visor cambia
para exhibir el tamaño de
fotografía seleccionado.
P
C
H
65
Vea los Tamaños típicos de
impresión (formatos) en la
página 66.
4. Oprima parcialmente el
disparador (1).
5. Cuando la lámpara de flash/
cámara lista (10) brille verde,
oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía.
Vea las Señales de flash/
lámpara de advertencia en
la página 75.
66
Tamaños típicos de impresión (formatos)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm
(4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de
fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5
pulgadas).
C H P
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
(3,5 x 5 plgds. ó (3,5 x 6 plgds. ó (3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11,5 plgds.)
67
Como usar el cerrojo
de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en cualquier
objeto que aparezca dentro del
círculo de enfoque automático (AF)
del ocular del visor. Para obtener
una fotografía nítida, asegúrese
que el sujeto a fotografiar se
encuentre dentro del círculo de
enfoque automático (AF). Si desea
tomar una fotografía con el sujeto
fuera del círculo de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto
que quiera enfocar en la
fotografía.
Círculo AF
VISOR
68
2. Oprima parcialmente y
mantenga oprimido el
disparador (1) para asegurar la
posición enfocada.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara
hasta que el sujeto se encuentre
en la posición que usted desee
dentro del ocular del visor (11).
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía.
Consejos para obtener
mejores fotografías
Acérquese lo suficiente al sujeto
a fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no
más cerca de 0,4 m 1,3 pies).
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños
y animales.
VISOR
69
Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una
persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación
del sujeto.
Párese en ángulo a superficies
brillantes tal como ventanas o
espejos, para de esta forma
evitar reflejos del flash y
manchas luminosas en sus
fotografías.
Encienda todas las luces en el
cuarto y haga que su sujeto mire
a la luz de reducción de ojos
rojos para reducir los ojos rojos
en fotografías con flash.
70
OPCIONES DEL USO DEL
FLASH Y LA TOMA DE
FOTOGRAFÍAS
Además del modo de flash
automático (configuración
predeterminada de fábrica de la
cámara), puede seleccionar flash
de relleno, flash apagado, enfoque
infinito sin flash y vista de noche
con flash.
Oprima repetidamente
MODOS
(
MODES
) (20) para escoger el modo
de flash que mejor favorece a su
sujeto y contornos. También puede
escoger el modo de toma de
fotografía que le permite ajustar
las configuraciones automáticas de
la cámara.
71
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista
Cuando oprima parcialmente el
disparador (1) y la lámpara de flash/
cámara lista (10) brille verde, el
flash está completamente cargado y
listo para que usted pueda tomar la
fotografía.
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra
o en días oscuros o nublados,
necesitará usar el flash. Su cámara
incluye un flash automático el cual
se dispara cuando es necesario.
El flash abatible ayuda a reducir al
mínimo los ojos rojos en fotografías
con flash y previene la obstrucción
del lente.
72
Flash de relleno
Cuando al tomar la fotografía haya
un sol brillante o cuando los sujetos
tengan como iluminación de fondo
una luz brillante, esta iluminación
puede causar sombras (especialmente
en las caras). Use el flash de relleno
para aclarar estas sombras y para
añadir vivacidad a los ojos de
su sujeto.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido o
cuando quiera capturar el ambiente
con la luz existente, use la
característica de flash apagado.
Use un tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme, y use película
de alta sensibilidad de ISO porque
la mayor probabilidad es que la
abertura del diafragma, en estas
situaciones, será lenta.
Vista de noche
Use este modo para crea un
balance entre el flash y la luz
presente y poder tomar fotografías
bellas de personas a la puesta del
sol o por la noche. Use un tripié o
coloque la cámara sobre otra base
firme y use película de alta
sensibilidad porque la mayor
73
probabilidad es que la abertura
del diafragma, por las noches,
será lenta.
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de
escenas a mucha distancia cuando
tome fotografías en exteriores
durante el día o a través de
una ventana.
Como seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías
1. Levante completamente la
cubierta del lente/flash (2) para
levantar el flash y encender
la cámara.
2. Mantenga al sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en
su cámara (vea la sección
Distancia entre el sujeto y el
flash en la página 76).
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
74
3. Oprima repetidamente
MODOS
(
MODES
) (20) hasta que la flecha
de selector de modos (26)
apunta al indicador de flash
automático (23), indicador de
flash de relleno (24), o el
indicador de flash apagado (25),
o hasta que el indicador de
enfoque infinito (28) o el
indicador de vista de noche (29)
aparezcan en el panel de cristal
líquido (9).
4. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11).
5. Oprima parcialmente el
disparador (1). Cuando la
lámpara de flash/cámara
lista (10) brille verde, oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
Los modos de flash, enfoque
infinito y vista de noche se
mantienen seleccionados después
de que tome la fotografía. Para
cancelar la selección, oprima
MODOS
paraseleccionar otra
configuración o cierre y vuelva a
abrir la cubierta del lente/flashpara
regresar automáticamente a la
configuración predeterminada
de fábrica de la cámara.
75
Señales de flash/lámpara
de advertencia
Indicador Situación
luminoso
Brilla verde El flash está completamente cargado
Brilla rojo* El sujeto se encuentra más cerca de 0,4 m
(1,3 pies) de la cámara
Parpadea rojo* El flash no está cargado completamente
Movimiento de la cámara
* Para información más detallada, vea la tabla
PROBLEMAS Y SOLUCIONES.
76
Distancia entre el sujeto y el flash
Sensibilidad Distancia entre el sujeto y
ISO el flash de la película
50 0,4 a 2,7 m (1,3 a 9 pies)
100 0,4 a 4,0 m (1,3 a 13 pies)
200 0,4 a 5,5 m (1,3 a 18 pies)
400 0,4 a 7,9 m (1,3 a 26 pies)
800 0,4 a 11 m (1,3 a 36 pies)
1600 0,4 a 15,8 m (1,3 a 52 pies)
77
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use la característica de auto-
disparador cuando se quiera incluir
en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (21)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme
2. Levante completamente la
cubierta del lente/flash (2) para
levantar el flash y encender
la cámara.
3. Oprima
ENTRAR
(
ENTER
) (14).
El indicador de autodis-
parador (31) aparece en el
panel de cristal líquido (9).
4. Mire a través del ocular del
visor (11) para componer la
fotografía y para dejar un
espacio libre en la fotografía
donde pueda colocarse.
78
5. Oprima el disparador (1).
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejo libre
asegurándose de que pueda ver
la lámpara de autodisparador (4).
La lámpara de autodisparador
en el frente de la cámara
parpadea aproximadamente
10 segundos antes de tomar la
fotografía.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar
la fotografía, oprima
ENTRAR
(
ENTER
) dos veces o cierre la
cubierta del lente/flash.
Después que tome la fotografía,
el autodis- parador se apaga
automáticamente.
79
COMO CONFIGURAR
EL TÍTULO DE LA
IMPRESIÓN Y EL IDIOMA
Escoja un título de uno de los diez
títulos programados y seleccione un
idioma (6 opciones) antes de tomar
la fotografía. El título que
seleccione será
registrado en la franja
magnética de la película.
Laboratorios certificados
en el Advanced Photo System
imprimirán el título seleccionado en
la parte de atrás de su fotografía.
1. Oprima repetidamente
MENÚ
(
MENU
) (13) hasta que el
indicador de selección de
título (32) aparece en el panel
de cristal líquido (9).
80
2. Oprima
SELECCIÓN
(
SELECT
) (18).
El «indicador de selección de
título» y la designación Ningún-
título (cancelar título) «_ _»
parpadean.
3. Oprima repetidamente y/o
mantenga oprimido
SELECCIÓN
(
SELECT
)(18) para seleccionar el
número correspondiente al título
que usted desee. Vea la Lista
de selección de títulos en la
página 82.
4. Oprima
ENTRAR
(
ENTER
) (14)
para configurar el título y para
comenzar la configuración
del idioma.
El código del idioma «US» y el
«indicador de selección de
título» parpadean.
81
5. Oprima repetidamente
SELECCIÓN
(
SELECT
) (18) para
seleccionar el código
correspondiente al idioma que
usted desee. Vea la Lista de
códigos de idioma en la
página 83.
6. Oprima
ENTRAR
(
ENTER
) (14)
para configurar el idioma y
terminar su selección.
El título de impresión/idioma
permanece seleccionado
después que usted tome
la fotografía.
Para cancelar el título en
fotografías subsecuentes, siga
los pasos 1 al 3 pero para el
paso 3 seleccione Ningún-título
(cancelar título) «_ _» o
seleccione un título diferente.
82
Lista de selección de títulos
La siguiente tabla indica los
números de los títulos guardados
en la memoria de la cámara.
Número Título
de título
01 Cumpleaños
02 Vacaciones
03 Boda
04 Graduación
05 Felicidades
06 Navidad
07 Fiesta
08 Te quiero
09 Fiesta
10 Familia
_ _ Ningún titulo
(cancelar título)
83
Lista de selección de idiomas
Código deIdioma
idioma
US Inglés en los
Estados Unidos
En9 Inglés en el
Reino Unido
FrA Francés
ESP Español
dEU Alemán
JP Katakana
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
La cámara automáticamente
rebobina la película en el cartucho
una vez que se haya tomado la
última fotografía.
1. Espere a que la película se
rebobine completamente
dentro del cartucho y a que el
motor se detenga.
Cuando el motor se detenga, el
contador de fotografía (35)
indicará «0».
84
2. Mueva el interruptor de la puerta
del compartimiento de la
película (17) para abrir la puerta
del compartimiento de la
película (15).
3. Retire el cartucho de película de
la cámara y vuelva a cargarla
con un rollo nuevo de película
KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en
(posición #3) y el contador de
fotografías exhibirá «E».
1
2
3
4
85
Rebobinado manual
Si no desea tomar todas las
fotografías en el rollo completo de
película, puede manual-mente
comenzar el rebobinado automático.
1. Oprima suavemente el botón del
rebo-binado de la película (12)
con el activador de los botones
de control en la hebilla de la
correa de la cámara para
comenzar el rebobinado
automático de la película.
2. Vea los pasos del 1 al 3 de la
sección Rebobinado
automático.
NOTA: En esta cámara, no
puede volver a cargar película
parcialmente expuesta y
continuar tomando fotografías.
86
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
Precaución: No use solventes
o soluciones ásperas o abrasivas
en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo y
limpie la superficie cuidado-
samente con un paño suave que
no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado
para la limpieza de lentes. Nunca
limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
específicamente diseñados para
la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
Remueva la batería cuando vaya
a guardar la cámara por un
período de tiempo prolongado.
Precaución: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo,
de desarmar o reparar la cámara
o la unidad del flash.
87
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara La batería está débil, Reemplace o vuelva a
no funciona descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla
La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del
está cerrada lente/flash
La película no La batería está débil, Reemplace o vuelva a
avanza o se descargada, mal colocada, cargar la batería
rebobina o falta colocarla
El panel de La batería está débil, Reemplace o vuelva a
cristal líquido descargada, mal colocada, cargar la batería
está en blanco o falta colocarla
La cámara está en el Vea Apagado auto-
modo de apagado mático en la página 61
automático
88
Problema Causa probable Solución
El panel de La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del
cristal líquido está cerrada lente/flash
está en blanco
El disparador La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del
no funciona está cerrada lente/flash
La lámpara de El flash no está Espere a que la lámpara
flash/cámara completamente cargado brille verde
lista parpadea
rojo No hay suficiente Use la característica de
iluminación flash de relleno y vuelva
a componer su fotografía
Movimiento de Mantenga la
la cámara cámara estable
89
Problema Causa probable Solución
La lámpara de El sujeto se encuentra Párese más lejos del
flash/cámara entre 25.4 cm (10 plgds.) sujeto y vuelva a
lista brilla rojo y 35.6 cm (14 plgds.) componer la fotografía
y el disparador de la cámara
se traba
El indicador de la La cámara ha sido cargada Cargue la cámara
presencia de la con película expuesta
(),
solamente con
película «parpadea» parcialmente expuesta
()
película nueva
()
en el panel de o procesada
()
cristal líquido
La puerta del Hay un cartucho de Oprima el botón de
compartimiento de película cargado en el rebobinado (vea
la película no abre compartimiento de Rebobinado manual en
la película la página 85) o continúe
tomando fotografías
90
ESPECIFICACIONES
Tipo de película:
Película KODAK ADVANTIX para
fotografías a color y blanco y negro
Lente: KODAK EKTANAR todo de
vidrio con enfoque automático
motorizado de 28 mm,
f/
3,5
Sistema de enfoque: Activo AF con
130 zonas
Alcance del enfoque: De 0,4 m
(1,3 pies) a infinito
Visor: Imagen real con exhibición de
formato C, H y P
Sensibilidad de la película:
DXIX (ISO) 501600 para fotografías
a color y blanco y negro
Unidad del flash:
Integrado, flash KODAK
SENSALITE
Alcance del flash (ISO 200): 0,45,5 m
(1,318 pies)
Abertura de diafragma: ƒ/3,5
f/
11
Obturador: Programado, obturador con
completa abertura de 1/41/500
segundos
Fuente de energía: Primaria: una batería
de litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 91,8 x 60,9 x 33,8 mm
(3,6 x 2,4 x 1,3 pulgadas)
Peso: 118 g (4,2 onzas) sin película
ni batería
91
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, y
el Advanced Photo System son marcas registradas

Transcripción de documentos

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 42 KODAK ADVANTIX T570 ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL Con Enfoque Automático 43 Identificación de la cámara 2 1 3 4 5 6 8 7 44 1 Disparador 2 Cubierta del lente/flash 3 Interruptor del formato de impresión 4 Lámpara de autodisparador 5 Visor 6 Ventana de medidor de célula fotoeléctrica 7 Lente 8 Presilla de la correa 13 9 10 11 12 14 13 14 15 12 10 11 9 16 17 18 19 21 20 19 18 17 16 15 20 21 Panel de cristal líquido Lámpara de flash/cámara lista Ocular del visor Botón del rebobinado de la película MENÚ (MENU) ENTRAR (ENTER) Puerta del compartimiento de la película Compartimiento de la película Interruptor de la puerta del compartimiento de la película SELECCIÓN (SELECT) Puerta del compartimiento de la batería MODOS (MODES) Montaje para trípode 45 23 24 22 23 24 25 26 27 25 22 26 27 28 28 29 30 31 32 33 35 46 34 33 32 31 30 29 34 35 Exhibición de fecha/hora Indicador de flash automático Indicador de flash de relleno Indicador de flash apagado Flecha de selector de modo Exhibición de sensibilidad de ISO Indicador de enfoque infinito Indicador de vista de noche Indicador de PM Indicador de autodisparador Indicador de selección de título Símbolo de la presencia de la película Símbolo de la batería Contador de fotografías CONTENIDO BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA ........................... 49 PROCEDIMIENTOS INICIALES ..... 52 Como cargar la batería ............... 52 Fecha y hora .............................. 53 Como configurar la fecha ........ 53 Como configurar la hora .......... 56 Como ajustar la correa de la cámara ............................ 57 ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL .............................. 58 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA BATERÍA .................... 59 Indicador de batería débil ........... 59 Consejos para usar la batería ..... 59 Apagado automático ................... 61 COMO CARGAR LA PELÍCULA ...... 61 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ...... 63 Tamaños típicos de impresión (formatos) .................. 66 Como usar el cerrojo del enfoque ................................ 67 Consejos para obtener mejores fotografías .................... 68 OPCIONES DEL USO DEL FLASH Y LA TOMA DE FOTOGRAFÍAS .... 70 Indicador de flash/lámpara de cámara lista .......................... 71 Flash automático .......................... 71 Flash de relleno ............................ 72 Flash apagado .............................. 72 Vista de noche .............................. 72 Enfoque infinito ............................. 73 Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías ... 73 47 Señales de flash/lámpara de advertencia ......................... Distancia entre el sujeto y el flash .................................. COMO USAR EL AUTODISPARADOR ............................... COMO CONFIGURAR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN Y EL IDIOMA ................................ Lista de selección de títulos ....... Lista de selección de idiomas ..... COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ................................ Rebobinado automático .............. Rebobinado manual .................... CUIDADO DE SU CÁMARA ............ PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...... ESPECIFICACIONES ..................... 48 75 76 77 79 82 83 83 83 85 86 87 90 BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) y Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia para exhibir el tamaño seleccionado de la fotografía. Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix) • Esta cámara registra la información importante de la escena en la cinta magnética de la película y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar las características de luz y color y de esta forma ofrecer la mejor impresión. Impresión de fecha, hora y título • La información de la fecha, hora y número de identificación del cartucho son impresos en la parte de atrás de sus fotografías, lo que hace fácil el organizar y mandar a hacer reproducciones de sus fotografías. Puede escoger uno de los 10 títulos programados (disponibles en 6 idiomas) el cual será impreso en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles. 49 Flash abatible • La extensión del flash abatible ayuda a reducir ojos rojos en fotografías con flash y previene la obstrucción del flash. Cuando el flash está cerrado, protege el lente y el visor. Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de la película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición. Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. 50 Carga de rollo fácil • La carga de rollo fácil es rápida y virtualmente sin error, eliminando rollos en blanco y doble exposición. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película, no igual a los cartuchos tradicionales de 35 mm, se convierte en el cargador y envase de la película procesada. Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanza de un símbolo a otro para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta 1 4 3 Negativos procesados 2 Parcialmente expuesta Completamente expuesta 51 PROCEDIMIENTOS INICIALES Como cargar la batería Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la puerta del compartimiento de la batería (19). • Antes de quitar la batería usada, cierre la cubierta del lente/flash. 2. Coloque la batería en su compartimiento como aquí se indica. 52 3. Cierre la puerta a presión. • Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora. Fecha y hora Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2040. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador imprime en la parte de atrás de sus fotografías. 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cámara. Como configurar la fecha Puede escoger entre uno de los tres formatos: mes/día/año, día/ mes/año, o año/mes/día. 53 2. Oprima repetidamente MENÚ (MENU) (13) hasta que el «formato de fecha» parpadeante que usted desee aparezca en el panel de cristal líquido (9). • La «E» parpadeante indica que no hay película en la cámara. 54 3. Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para establecer el formato. • Si la cámara ya está configurada al formato deseado, puede pasar al siguiente paso. 4. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (18) para activar la configuración para la fecha. 6. Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurar el mes y para activar la configuración para el día. • Oprima ENTRAR (ENTER) una vez más si desea finalizar la selección. 7. Repita los pasos 4 y 5 para continuar configurando la fecha. 5. Oprima repetidamente u oprima y mantenga oprimido SELECCIÓN (SELECT) para seleccionar el número del mes. 55 Como configurar la hora (hora/minutos) La cámara tiene un reloj de 12 horas con un indicador de p.m. (PM). 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cámara. 2. Oprima repetidamente MENÚ (MENU) (13) hasta que la hora aparezca en el panel de cristal líquido (9). 56 3. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (18) para activar la configuración para la hora. 4. Oprima repetidamente u oprima y mantenga oprimido SELECCIÓN (SELECT) para seleccionar el número de la hora. 5. Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurar la hora y para activar la configuración para los minutos. 6. Repita los pasos 3 y 4 para continuar configurando la hora. • La cámara automáticamente pasa a la configuración de la fecha pero usted puede ver la hora al oprimir MENÚ. Como ajustar la correa de la cámara 1. Pase el extremo corto de la lazada de la correa debajo de la presilla de la correa (8). 57 2. Pase el extremo largo de la correa a través de la lazada del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. 58 ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones pequeños en la cámara. INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA BATERÍA Indicador de batería débil Debe cambiar las baterías cuando — • el símbolo de la batería (34) «parpadea» en el panel de cristal líquido (9), o • ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de la batería, aparecen en el panel de cristal líquido y el disparador (1) no funciona. Consejos para usar la batería • Deseche la batería según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego. 59 • Antes de usarla, guarde la batería en su empaque original. • No use baterías recargables. • Remueva la batería de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • En caso de que el líquido de la batería se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud. 60 • En caso de que el líquido de la batería se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local de Kodak. Características de Ahorro Automático de Energía Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 1/2 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control, excepto el interruptor del formato de impresión, o cerrar y volver a abrir la cubierta del lente/flash (2). Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre completamente la cubierta del lente/flash para apagarla. COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cámara encendida o apagada. 1. Vire la cámara con la parte de abajo hacia arriba y deslice el interruptor de la puerta del compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (15). 61 • La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película. 2. Ponga el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (16). • Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en l (posición #1) para un cartucho nuevo. 62 • No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película. 3 2 4 1 3. Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma. • El contador de fotografías (35) en el panel de cristal líquido (9) muestra el número de fotografías restantes. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó al tomar la fotografía. * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 63 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cámara. • La sensibilidad ISO de la película y la fecha aparecen por unos segundos en el panel de cristal líquido. 2. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11) para componer su fotografía. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,4 m (1,3 pies) de su sujeto. 64 3. Deslice el interruptor del formato de impresión (3) para seleccionar el formato deseado (C, H o P). El visor cambia para exhibir el tamaño de fotografía seleccionado. C H P • Vea los Tamaños típicos de impresión (formatos) en la página 66. 4. Oprima parcialmente el disparador (1). 5. Cuando la lámpara de flash/ cámara lista (10) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • Vea las Señales de flash/ lámpara de advertencia en la página 75. 65 Tamaños típicos de impresión (formatos) C Clásica 88,9 x 127 mm ó 102 x 152 mm (3,5 x 5 plgds. ó 4 x 6 plgds.) H Grupo (HDTV) 88,9 x 152 mm ó 102 x 178 mm (3,5 x 6 plgds. ó 4 x 7 plgds.) P Panorámico 88,9 x 216 mm a 102 x 292,7 mm (3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 11,5 plgds.) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas). 66 Como usar el cerrojo de enfoque Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca dentro del círculo de enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese que el sujeto a fotografiar se encuentre dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera: 1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía. Círculo AF VISOR 67 2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para asegurar la posición enfocada. 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (11). VISOR 68 4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Consejos para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,4 m 1,3 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto. • Párese en ángulo a superficies brillantes tal como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash y manchas luminosas en sus fotografías. • Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto mire a la luz de reducción de ojos rojos para reducir los ojos rojos en fotografías con flash. 69 OPCIONES DEL USO DEL FLASH Y LA TOMA DE FOTOGRAFÍAS Además del modo de flash automático (configuración predeterminada de fábrica de la cámara), puede seleccionar flash de relleno, flash apagado, enfoque infinito sin flash y vista de noche con flash. 70 Oprima repetidamente MODOS (MODES) (20) para escoger el modo de flash que mejor favorece a su sujeto y contornos. También puede escoger el modo de toma de fotografía que le permite ajustar las configuraciones automáticas de la cámara. Indicador de flash/lámpara de cámara lista Cuando oprima parcialmente el disparador (1) y la lámpara de flash/ cámara lista (10) brille verde, el flash está completamente cargado y listo para que usted pueda tomar la fotografía. Flash automático A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash abatible ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y previene la obstrucción del lente. 71 Flash de relleno Cuando al tomar la fotografía haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto. Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la 72 característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. Vista de noche Use este modo para crea un balance entre el flash y la luz presente y poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, será lenta. Enfoque infinito Capture fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores durante el día o a través de una ventana. Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cámara. 2. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la sección Distancia entre el sujeto y el flash en la página 76). • No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. 73 3. Oprima repetidamente MODOS (MODES) (20) hasta que la flecha de selector de modos (26) apunta al indicador de flash automático (23), indicador de flash de relleno (24), o el indicador de flash apagado (25), o hasta que el indicador de enfoque infinito (28) o el indicador de vista de noche (29) aparezcan en el panel de cristal líquido (9). 4. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11). 74 5. Oprima parcialmente el disparador (1). Cuando la lámpara de flash/cámara lista (10) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Los modos de flash, enfoque infinito y vista de noche se mantienen seleccionados después de que tome la fotografía. Para cancelar la selección, oprima MODOS paraseleccionar otra configuración o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flashpara regresar automáticamente a la configuración predeterminada de fábrica de la cámara. Señales de flash/lámpara de advertencia Indicador Situación luminoso Brilla verde • El flash está completamente cargado Brilla rojo* • El sujeto se encuentra más cerca de 0,4 m (1,3 pies) de la cámara “Parpadea” rojo* • El flash no está cargado completamente • Movimiento de la cámara * Para información más detallada, vea la tabla PROBLEMAS Y SOLUCIONES. 75 Distancia entre el sujeto y el flash Sensibilidad Distancia entre el sujeto y ISO el flash de la película 50 0,4 a 2,7 m (1,3 a 9 pies) 100 0,4 a 4,0 m (1,3 a 13 pies) 200 0,4 a 5,5 m (1,3 a 18 pies) 400 0,4 a 7,9 m (1,3 a 26 pies) 800 0,4 a 11 m (1,3 a 36 pies) 1600 0,4 a 15,8 m (1,3 a 52 pies) 76 COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use la característica de autodisparador cuando se quiera incluir en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (21) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme 2. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cámara. 3. Oprima ENTRAR (ENTER) (14). • El indicador de autodisparador (31) aparece en el panel de cristal líquido (9). 4. Mire a través del ocular del visor (11) para componer la fotografía y para dejar un espacio libre en la fotografía donde pueda colocarse. 77 5. Oprima el disparador (1). 6. Sitúese rápidamente en el espacio que dejo libre asegurándose de que pueda ver la lámpara de autodisparador (4). • La lámpara de autodisparador en el frente de la cámara parpadea aproximadamente 10 segundos antes de tomar la fotografía. 78 • Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, oprima ENTRAR (ENTER) dos veces o cierre la cubierta del lente/flash. • Después que tome la fotografía, el autodis- parador se apaga automáticamente. COMO CONFIGURAR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN Y EL IDIOMA Escoja un título de uno de los diez títulos programados y seleccione un idioma (6 opciones) antes de tomar la fotografía. El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Laboratorios certificados en el Advanced Photo System imprimirán el título seleccionado en la parte de atrás de su fotografía. 1. Oprima repetidamente MENÚ (MENU) (13) hasta que el indicador de selección de título (32) aparece en el panel de cristal líquido (9). 79 2. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (18). • El «indicador de selección de título» y la designación Ningúntítulo (cancelar título) «_ _» parpadean. 3. Oprima repetidamente y/o mantenga oprimido SELECCIÓN (SELECT)(18) para seleccionar el número correspondiente al título que usted desee. Vea la Lista de selección de títulos en la página 82. 80 4. Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurar el título y para comenzar la configuración del idioma. • El código del idioma «US» y el «indicador de selección de título» parpadean. 5. Oprima repetidamente SELECCIÓN (SELECT) (18) para seleccionar el código correspondiente al idioma que usted desee. Vea la Lista de códigos de idioma en la página 83. 6. Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurar el idioma y terminar su selección. • El título de impresión/idioma permanece seleccionado después que usted tome la fotografía. • Para cancelar el título en fotografías subsecuentes, siga los pasos 1 al 3 pero para el paso 3 seleccione Ningún-título (cancelar título) «_ _» o seleccione un título diferente. 81 Lista de selección de títulos La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados en la memoria de la cámara. 82 Número Título de título 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 __ Cumpleaños Vacaciones Boda Graduación Felicidades Navidad Fiesta Te quiero Fiesta Familia Ningún titulo (cancelar título) Lista de selección de idiomas Código deIdioma idioma US Inglés en los Estados Unidos En9 Inglés en el Reino Unido FrA Francés ESP Español dEU JP Alemán Katakana COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático La cámara automáticamente rebobina la película en el cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga. • Cuando el motor se detenga, el contador de fotografía (35) indicará «0». 83 2. Mueva el interruptor de la puerta del compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (15). 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. 84 • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3) y el contador de fotografías exhibirá «E». 3 2 4 1 Rebobinado manual Si no desea tomar todas las fotografías en el rollo completo de película, puede manual-mente comenzar el rebobinado automático. 1. Oprima suavemente el botón del rebo-binado de la película (12) con el activador de los botones de control en la hebilla de la correa de la cámara para comenzar el rebobinado automático de la película. 2. Vea los pasos del 1 al 3 de la sección Rebobinado automático. NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar película parcialmente expuesta y continuar tomando fotografías. 85 CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. 86 Precaución: No use solventes o soluciones que no hayan sido específicamente diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado. Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona La película no avanza o se rebobina El panel de cristal líquido está en blanco Causa probable La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La cubierta del lente/flash está cerrada La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La cámara está en el modo de apagado automático Solución Reemplace o vuelva a cargar la batería Abra la cubierta del lente/flash Reemplace o vuelva a cargar la batería Reemplace o vuelva a cargar la batería Vea Apagado automático en la página 61 87 Problema El panel de cristal líquido está en blanco El disparador no funciona La lámpara de flash/cámara lista “parpadea” rojo Causa probable Solución La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del está cerrada lente/flash La cubierta del lente/flash está cerrada El flash no está completamente cargado Abra la cubierta del lente/flash Espere a que la lámpara brille verde No hay suficiente iluminación Use la característica de flash de relleno y vuelva a componer su fotografía Mantenga la cámara estable Movimiento de la cámara 88 Problema La lámpara de flash/cámara lista brilla rojo y el disparador se traba El indicador de la presencia de la película «parpadea» en el panel de cristal líquido La puerta del compartimiento de la película no abre Causa probable El sujeto se encuentra entre 25.4 cm (10 plgds.) y 35.6 cm (14 plgds.) de la cámara Solución Párese más lejos del sujeto y vuelva a componer la fotografía La cámara ha sido cargada Cargue la cámara con película expuesta (✖), solamente con parcialmente expuesta (◗) película nueva (●) o procesada (■) Hay un cartucho de película cargado en el compartimiento de la película Oprima el botón de rebobinado (vea Rebobinado manual en la página 85) o continúe tomando fotografías 89 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: KODAK EKTANAR todo de vidrio con enfoque automático motorizado de 28 mm, f/3,5 Sistema de enfoque: Activo AF con 130 zonas Alcance del enfoque: De 0,4 m (1,3 pies) a infinito Visor: Imagen real con exhibición de formato C, H y P Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para fotografías a color y blanco y negro 90 Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash (ISO 200): 0,4–5,5 m (1,3–18 pies) Abertura de diafragma: ƒ/3,5–f/11 Obturador: Programado, obturador con completa abertura de 1/4–1/500 segundos Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) Dimensiones: 91,8 x 60,9 x 33,8 mm (3,6 x 2,4 x 1,3 pulgadas) Peso: 118 g (4,2 onzas) sin película ni batería El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, y el Advanced Photo System son marcas registradas 91
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Kodak Advantix T570 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas