Sanyo SK-7W Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Gracias por comprar un HORNO TOSTADOR
SANYO. Por favor lea cuidadosamente este
instructivo antes de usar la unidad y guárdelo
para consultas futuras.
Importantes reglas de seguridad 3
Nombres de las partes del horno 4
Como ensamblar 5
Direcciones generales 5
Como trabaja su Horno Tostador 6
Como usarlo:
Tostando Bagels 7
Tostando Otros Tipos de Comidas 8
Cocinando y Recalentando 9
Cocinando en contenedores 9
Guía de cocinado 10
Limpieza y almacenaje 11
Especificaciones 11
Garantía 12
Contenido
3
13. No opere la unidad cuando el cable o enchufe estén dañados.
14. No coloque la unidad sobre o cerca de un calentador eléctrico, una
hornilla de gas caliente o sobre el horno.
15. Asegúrese que el control de tiempo “ TIMER” esté indicando la posición
de apagado “OFF” antes de conectar o desconectar el enchufe del
tomacorriente.
16. Alimentos o utensilios de gran tamaño no deben ponerse dentro del
tostador ya que pueden causar un incendio o descarga eléctrica.
17. Un fuego pudiera ocurrir si el tostador se cubre o toca material flamable,
incluyendo cortinas, paredes, o cualquier otra cosa mientras está
operando.
18. No limpie o talle con fibra de metal la unidad. La piezas de metal pudier-
an romperse y la fibra al tocar la envoltura de la partes eléctricas
pudiera causar una descarga eléctrica.
19. No utilize la unidad para otros usos. Esta unidad está diseñada para uso
doméstico exclusivamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Nota: El Cable tiene un unchufe polarizado lo que significa que una hoja es más ancha que la otra.
Esta es una función de seguridad que permite conectarlo en cualquier tomacorriente polar-
izado de una sola forma. Si el enchufe no embona al tomacorrirnte, póngalo al revés. Si aún
así no embona, llame a un electricista calificado. No intente alterar esta función de seguridad
modificando el enchufe de cualquier forma.
IMPORTANTES REGLAS DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos deben de seguirse siempre ciertas pre-
cauciones de seguridad, incluyendo las siguientes.
1. Lea todas la instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Use las manijas o asas.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas no sumerja el cable, el
enchufe o el tostador dentro del agua u otro líquido.
4. Se requiere supervisión extrema cuando la unidad es utilizada por niños o
en su presencia.
5. Desconecte la unidad del enchufe eléctrico cuando no esté en uso y
antes de limpiarla. Permita que la unidad se enfríe por completo antes de
armarla o desarmarla.
6. No opere la unidad si ha sido dañada en alguna parte. Regrésela al centro
de servicio más cercano para examinarla, repararla o ajustarla.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de la unidad,
pudiera dañarla y causar accidentes.
8. No la use en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue fuera de la superficie de la mesa o toque
superficies calientes.
10. Un cable pequeño se proveé, para reducir el riesgo de enredarse o
tropezarse como con un cable largo.
11. Se puede usar una extensión si se toman las debidas precauciones.
12. La extensión larga puede usarse sólo sí: 1) La extensión eléctrica es de
igual o mayor voltage que el de la unidad; 2) la extensión se pone de tal
forma que no cuelgue fuera de la mesa o donde puedan jalarla los niños
o tropezarse accidentalmente.
4
NOMBRES DE LAS PARTES
DEL
HORNO
Calentadores de Cuarzo
Plato Protectos
Puerta de Vidrio
Manija de Puerta
Charola de Migajas
Cable y Enchufe
Perilla de Tiempo
Charolas (2)
Sujetadores de Parrillas
Parrilas Tostadoras
Perilla de Selección
de Horneado
5
DESEMPAQUE E INSTALACION:
1. Remueva el contenido del empaque.
2. Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
3. Cuando use las charolas, colóquelas encima de las parrillas.
4. Asegúrese que la charola de migajas removible ( localizada en la parte
inferior de la unidad ) esté insertada adecuadamente y presiónela hasta
que se asegure.
DIRECCIONES GENERALES
1. Cada parrilla debe estar bien sujeta y en su lugar todo el tiempo.
2. Cuando use las caharolas, siempre colóquelas sobre las parrillas. No use
las charolas si las parrillas no están en el horno tostador.
3. No sobrepase la cantidad de comida en las charolas, ya que no se cocerá
por completo. Las Charolas pueden deformarse debido al exceso de
peso.
4. Las charolas pueden cubrirse con papel aluminio para limpiarse rápida y
fácilment.e. Esto también ayuda a prevenir el decoloramiento de la comida
o manchar las charolas.
5. Los residuos de comida en las charolas, así como en las parrillas pueden
quemarse. Asegúrese de lavar las charolas y parrillas después de
usarse.
6. La perilla del tiempo debe de estar situada en la posición de apagado
“ OFF” cuando se ponga la comida dentro del tostador.
7. Cuando se utilice solamente una parrilla, ponga el selector del horno en la
posición “TOP RACK ONLY “ y ponga la comida en la parrilla superior.
8. Cuando se usen ambas parrillas, colóque el selector del horno en la
posición”TOP & BOTTON RACKS” y colóque la comida en ambas parrillas.
9. La charola de migajas debe mantenerse limpia.
10. El termostato automático mantendrá la temperatura correcta al encender
y apagar los calentadores. Los calentadores cambiarán de blanco a rojo
intenso cuando estén en uso.
11. Par prevenir el sobrecociando de las comidas, no deje la unidad desatendida.
12. No coloque nada encima de la unidad.
13. No use papel, cartón o plásticos dentro del horno.
6
COMO TRABAJA SU HORNO TOSTADOR
Bagel Best:
Sólo el calentador de en Medio está operando de la modalidad de “Bagel Best”.
Esta modalidad es la mejor para tostar Bagels y Muffins
Parilla Superior e Inferior
Los tres calentadores están operando en esta modalidad.
Esta modalidad es la mejor para tostar, cocinar y recalentar.
Parrilla Inferior Solamente:
Sólo el calentador Inferior está operando en esta modalidad.
Esta modalidad es la mejor para calentar comidas.
Parrilla Superior Solamente:
El calentador Superior y el de en Medio están operando en esta modalidad.
Esta modalidad es la mejor para tostar, cocinar y recalentar.
Nota: El calentador en medio puede ponerse rojo cuando se opera el tostador. Puede que el calentador inferior no sea tan vibrante de color, mientras el calentador superior puede
quedarse blanco. La variación de colores de los calentadores no es un defecto.
7
TOSTANDO BAGELS
La función de “BAGEL BEST” del horno tostador de Sanyo es perfecta para
dorar bagels. Estos salen bien doraditos por un lado, y bien calientitos y
suaves por el otro.
Como usar esta función:
1. Asegúrese que las parrillas y la charola de migajas estén en su lugar.
2. Asegúrese que la perilla de tiempo ”TIMER” esté en la posición “ OFF”.
3. Enchúfelo dentro del tomacorriente de 120 volts de AC.
4. Coloque una mita de bagel en la parrilla inferior, con el lado del corte
HACIA ARRIBA.
5. Coloque la otra mita de la parrilla superior, con el lado del corte HACIA
ABAJO .
6. Cierre la puerta.
7. Ponga la perilla en la posición “BAGEL BEST “ (Fig. 1)
8. Para SK-7W, ponga la perilla de tiempo “TIMER” por la posición
BAGEL BEST. (Fig. 2)
Para SK-7S, ponga la perilla de tiempo ”TIMER “ por aproximadamente
4 1/2 minutos. (Fig. 3)
9. Cuando el tiempo se cumple, el horno se para automáticamente y da una
campanda.
10. Abra la puerta y remueva los bagels dorados.
11. Después de usarse, desconecte el cable del tomacorriente. Permita que
la unidad se enfríe antes de limpiarla y guardala.
NOTAS:
La posición de “BAGEL BEST” en el “TIMER” es el tiempo recomendado
para dorar los bagels. La unidad dorará más rápido si ha estado en uso o
si todavía esta caliente. Usted debe ajustar el tiempo “TIMER “ de acuerdo
a su preferencia personal.
Usted puede parar el horno en cualquier momento con simplemente girar
la perilla “TIMER” hacia la posición “OFF”.
Para prevenir el sobrecalentado, no deje la unidad desatendida mientras
está en operación.
La función “BAGEL BEST” es excelente también para dorar “English
Muffins”, pan para hamburguesas y “ hot dog”, y muchos panes más.
(Fig. 1)
(Fig. 2)
SK-7SSK-7W
(Fig. 3)
COMO USARLO:
8
TOSTANDO OTROS TIPOS DE COMIDAS
1. Asegúrese que las parrillas y la charola de migajas estén en su lugar.
2. Asegúrese que la perilla de “TIMER” esté en la posición “OFF”.
3. Enchúfelo dentro de un tomacorriente de 120 volts de AC.
4. Para tostar una pieza, ponga la perilla de selección de horneado en la posi-
ción de “TOP RACK” (Fig. 4) y coloque la rebanada de pan en la parrilla de
arriba.
5. Para dos piezas, use la posición de “TOP & BOTTOM” (Fig. 5) y coloque una
pieza de pan el la parrilla superior y la otra en la parrilla inferior.
6. Cierre la puerta.
7. Ponga la perilla de “TIMER” para el color de tostado deseado (Fig. 6).
8. Cuando el tiempo se cumple, el horno se para automáticamente y da una
campanada.
9. Abra la puerta y remueva los bocadillos.
10. Después de usarse, desconecte el cable del tomacorriente. Permita que la
unidad se enfríe antes de limpiarla y guardarla.
NOTAS:
Estos son tiempos recomendados para tostar. Sin embargo, debe adjustar
la perilla de “TIMER” de acuerdo al grosor del pan y a su gusto personal.
Para prevenir que el pan se dore demasiado y se queme, no deje el horno
desatendido mientras está en operación.
Cuando remueva la comida mientras la unidad está todavia en operación,
asegúrese de poner la perilla de “TIMER” en la posición “OFF”. Ahora si
es seguro, remover los bocadillos dorados.
La condensación puede formar vapor en la puerta del horno cuando se
está tostando algo húmedo o pan fresco. Esto es normal.
Siempre use las charolas (colóquelas sobre las parrillas) para hornear
panes con mantequilla, pan de arroz con azucar glass o bocadillos rellenos.
(Fig. 6)
(Fig. 4)
SK-7SSK-7W
(Fig. 5)
9
COCINANDO EN CONTENEDORES
Contenedores de metal, vidrio aprobado o cerámica pueden ser usados
en este horno tostador.
El borde del contenedor de vidrio o cerámica debe estar al menos 1 pulgada
por debajo de los calentadores.
Siempre revise las instrucciones de las comidas empaquetadas para
asegurarse que son adeuadas para el uso de este tostador.
Algunas comidas empaquetadas en platos de papel o cartón son seguras
para ambos hornos estos y los microondas. Revise las instrucciones para
asegurarse que son recomendables para ambos.
Siempre remueva las cubiertas de plásticos o de papel que son para uso
exclusivo del horno microondas. Remplácelas con papel alumnio,
asegúrese que el papel no toque los calentadores.
Coloque los contenedores de comida sobre las parrillas cuando cocine o
recaliente.
Esto no debe de ser usado en el horno tostador:
Comidas empacadas al alto vacío en bolas o latas selladas.
Cubierta plásticas o de papel. Remplácelas con papel aluminio.
Contenedores que apenas caben dentro del horno y tocan los lados,
interfiriendo con la circulación del aire dentro del horno.
Cualquier contenedor que tengan avisos específicos contra el uso de
estos en los hornos tostadores.
COCINADO Y RECALENTADO
1. Asegúrese que las parrillas y la charola de migajas estén en su lugar.
2. Use las charolas (sobre las parrillas) cuando cocine o recaliente comidas
que contengan una salsa que pueda derramarse o burbujear, como la
crema de pollo, o el macarrón con queso.
3. Asegúrese que la perilla de tiempo “TIMER” esté en la posición “OFF”.
4. Enchúfelo dentro de un tomacorriente de 120 volts de AC.
5. Ponga la perilla del horno seleccionador en la posición adecuada a sus
necesidades de cocinado ( Fig.2)
6. Cuando caliente o recaliene comida, la perilla del horno selccionador
debe ponerse en la posición “BOTTOM RACK”. Coloque la comida en la
parrilla o charola inferior.
Nota: Cuando se use la gráfica de la página 10 la perilla puede colocarse
en la posición “TOP RACK” o en “TOP BOTTOM” dependiendo del tipo y
la cantidad de comida que se va a cocinar.
7. Coloque la comida para ser cocinada o recalentada dentro del horno tostador.
8. Cierre la puerta.
9. Ponga la perilla del tiempo “TIMER” para el cocinado apropiado.
10. Una campanada sonará cuando el tiempo programado termine. Abra la
puerta y remueva la comida cocinada del horno tostador.
Cuando remueva la comida mientras la unidad está todavía en
operación, asegúrese de poner la perilla de “TIMER” en la posición de
“OFF”. Ahora si es seguro remover la comida cocinada.
11. Después de usarse, desconecte el cable del tomacorriente. Permita que
la unidad se enfríe antes de limpiarla y guardarla.
10
GUIA DE COCINADO
TIPO DE COMIDAS SELECCION DE HORNEADOS TIEMPO DE COCINADO USO
Toast/Waffles TOP RACK o 2 - 4 min. Use parrillas
TOP & BOTTOM
Pan Tostado BAGEL BEST Aproximadamente Use parrillas
2 min.
Queso fundido TOP RACK o Aproximadamente Use charolas
Sandwich de Atún TOP & BOTTOM 2 - 4 min. Use charolas
Bagels BAGEL BEST 3 - 5 min. Use parrillas
Porción de Pizza TOP RACK o 6 - 8 min. Use charolas y cubra
TOP & BOTTOM con papel aluminio
Hot dogs TOP RACK o 9 - 12 min. Use charolas y cubra
TOP & BOTTOM con papel aluminio
Hamburgesas TOP RACK o 10 - 13 min. Use charolas y cubra
TOP & BOTTOM con papel aluminio
Papas francesas TOP RACK o 10 - 15 min.
Use charolas y cubra
Pescado en filetes congelado TOP & BOTTOM con papel aluminio
Pedacitos de pollo congelado
Papa rayada congelada
Patties
Observe el horno cuidadosamente ya que el sobre cocinado puede
quemar la comida.
Después de voltear la comida o revisar el progreso de cocinado, no
ponga más del tiempo indicado en la receta para prevenir el ahumado
o quemado de la comida.
Cuando recaliente las comidas esta pueden salpicar, ponga un pedazo
de papel aluminio sobre la parrilla y sobre la comida para prevenir que
los jugos salpiquen el calentador y se cree humo.
Cuando se cocine o recaliente la comida empacada, siga las
recomendaciones del tiempo en la etiqueta, ya que el horno tostador
varía en la temperatura.
Usted necesitará ajustar el tiempo y la temperatura para lograr el
gusto personal.
Comidas congeladas o semicongeladas requerirán un mayor tiempo de
cocinado que las normales. Si la comida está en un plato, la cubierta
puede cubrirse con papel aluminio. Asegúrese que el papel no toque el
calentador.
Remueva el papel en los últimos 5 a 10 minutos de cociando para
segurar un buen cociando.
El grosor y la temperatura del pan determinará el tiempo de cocinado.
Por ejemplo, el pan tomará más tiempo. Use el tiempo de cocinando
más bajo cuando se recalienten como los bocadillos.
11
LIMPIEZA Y ALMACENAJE
Es importante mantener el Horno Tostador limpio. Residuos de comida dentro
de la unidad pueden impedir la habilidad de la unidad para cocinar la comida
apropiadamente.
1. Antes de limpiar el exterior e interior del horno, asegúrese que la unidad
este apagada, desenchufe y déjela enfriar lo suficiente.
2. NO SUMERJA LA UNIDAD EN EL AGUA.
3. Las charolas y parrillas deben lavarse en agua caliente con jabón o en el
lavaplatos.
4. Cuando las migajas se hayan acumulado en el fondo de la unida, saque la
charola de las migajas y limpie el interior con un trapo mojado.
5. La charola de las migajas también se puede lavar en agua calientecon
jabón o en el lavaplatos.
6. Use una esponja paa tallar diseñada para superficies no pegajosas y
remueva la suciedad en las parrillas, charolas y charola de migajas.
7. La puerta de vidrio debe limpiarse frecuenemente con un trapo húmedo,
secándola también completamente.
8. El cuerpo de metal pintado de la unidad debe limpiarse después de cada
uso con un trapo suave y húmedo. Enjuague con una esponja o trapo y
seque completamente.
9. NO USE LIMPIADORES CORROSIVOS EN NINGUNA PARTE DEL HORNO.
Una pasta hecha de bicarbonato de sodio y una pequeña cantidad de
agua pueden ayudar a remover las manchas persistentes.
10. No ponga ninguna de las partes del horno tostador en un horno de auto
limpieza.
11. Limpie el horno antes de guardarlo.
ESPECIFICACIONES
Fuente de energía 120V AC
Consumo de energía 950 W Total
250 W Calentador superior
420 W Calentador de en Medio
280 W Calentador inferior
Dimensiones exteriores (WxDxH) 235 mm x 214 mm x 327 mm
(9 1/4" x 8 7/16" x 12 7/8 ")
Peso neto 3.4 kg (7 lbs 8 oz)
21605 Plummer Street
Chatsworth, CA 91311, USA
www.sanyousa.com
0700
12
HORNO TOSTADOR SANYO
SK-7S/SK-7W GARANTIA LIMITADA
O
O
B
B
L
L
I
I
G
G
A
A
C
C
I
I
O
O
N
N
E
E
S
S
Para obtener servicio de garantía, el aparato debe ser entregado y recogido de un
Centro Autorizado de Servicio de Sanyo, a costo del usuario, a menos que sea especifi-
cado de otra manera en esta garantía. Los nombres y los domicilios de los Centros
Autorizados de Servicio por Sanyo, pueden obtenerse llamando al número gratuito aquí
mostrado:
Para operación del producto, centro de referencia de servicio autorizado, servicio de asistencia
o solución de problemas llame:
1-800-421-6382
Días entre semana 8:30 AM - 5:00 PM Hora del Pacífico
O visite nuestra página de internet: www.sanyoservice.com
ESTA GARANTIA ES VALIDA UNICAMENTE EN LOS PRODUCTOS SANYO COMPRADOS O RENTADOS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, (EXCLUYENDO TODOS LOS TERRITORIOS O PROTECTORADOS.) ESTA GARAN-
TIA SE CONCEDE SOLO AL DETALLISTA O COMPRADOR ORIGINAL. LA FACTURA ORIGINAL FECHADA, EL RECIBO
DE VENTA O EL CONTRATO DE ARRENDAMIENTO, DEBEN SER PRESENTADOS AL MOMENTO EN QUE EL SERVI-
CIO DE GARANTIA SEA REQUERIDO.
Sujetándose a las OBLIGACIONES anteriores y a las EXCLUSIONES abajo descritas, SANYO-FISHER COMPANY (SFC),
garantiza este producto SANYO contra defectos en los materiales y la mano de obra, por los períodos de LABOR y
PARTES abajo especificados. SFC reparará o reemplazará (a su opción) el producto y cualquiera de las partes que
pudieran fallar, conforme a esta garantía. El período de garantía comienza en la fecha en que el producto fue origi-
nalmente comprado al menudeo.
Modelo No. No.de Serie
(Localizado abajo o detrás de la unidad)
Fecha de Compra
Precio de Compra
Donde se compró
PARTES
1 AÑO
LABOR
1 AÑO
E
E
X
X
C
C
L
L
U
U
S
S
I
I
O
O
N
N
E
E
S
S
Esta garantía no cubre (A) el ajuste de los controles operados por el cliente, como se explica en en
manual de intrucciones apropiado del modelo, o (B) la reparación de cualquier producto cuyo
número de serie ha sido alterado, borrado o removido.
Esta garantía no aplica para el gabinete o las partes cosméticas, batería o el mantenimiento de rutina.
Esta garantía no se aplica en el ajuste, instalación, movimiento del producto, para reparación o
re-instalación después de ser reparado.
Esta garantía no se aplica en reparaciones o reemplazos necesitados por cualquier causa, más allá
del control de SFC, incluyendo, pero no limitando a, cualquier funcionamiento inadecuado, defecto o
falla causada por, o resultante de servicio o partes no autorizados, manteni-miento impropio,
operación contraria a las instrucciones suministradas, accidentes de envío o transporte,
modificación o reparación por el usuario, abuso, maltrato, negligencia, accidentes, línea de voltaje
incorrecta, fuego, caidas y otros Actos de Dios, o el uso y desgaste normal.
Lo anterior sustituye todas las demás garantías expresadas y SFC no asume o autoriza ninguna otra
parte o asume por ello cualquier otra obligación o responsabilidad.
LA DURACION DE CUALQUIER GARANTIA QUE PUEDE SER IMPLEMENTADA POR LEY (INCLUYENDO
LAS GARANTIAS DE MERCADEO Y PROPIEDAD) ESTAN LIMITADAS EN LOS TERMINOS DE ESTA
GARANTIA. EN NINGUN CASO SFC SERA RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIFICOS, INCIDENTALES O
CONSECUENCIALES DERIVADOS DE LA PROPIEDAD O USO DEL PRODUCTO, O POR CUALQUIER RETRASO
EN EL CUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTIA, DEBIDO A CAUSAS FUERA DE
SU CONTROL. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN QUE TANTO UNA GARANTIA
IMPLICADA PREVALECE Y/O NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE DAÑOS CONSECUEN-
CIALES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES AQUI DESCRITAS PUDIERAN NO APLICARSE
A USTED.
A
A
T
T
E
E
N
N
C
C
I
I
O
O
N
N
Para su protección en caso de robo o pérdida de este producto, por favor complete la información
de abajo para su archivo personal.

Transcripción de documentos

Contenido Importantes reglas de seguridad Nombres de las partes del horno Como ensamblar Direcciones generales Como trabaja su Horno Tostador Como usarlo: Tostando Bagels Tostando Otros Tipos de Comidas Cocinando y Recalentando Cocinando en contenedores Guía de cocinado Limpieza y almacenaje Especificaciones Garantía Gracias por comprar un HORNO TOSTADOR SANYO. Por favor lea cuidadosamente este instructivo antes de usar la unidad y guárdelo para consultas futuras. 2 3 4 5 5 6 7 8 9 9 10 11 11 12 IMPORTANTES REGLAS DE SEGURIDAD 13. 14. Cuando se utilizan aparatos eléctricos deben de seguirse siempre ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes. 1. Lea todas la instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Use las manijas o asas. 3. Para protegerse contra descargas eléctricas no sumerja el cable, el enchufe o el tostador dentro del agua u otro líquido. 4. Se requiere supervisión extrema cuando la unidad es utilizada por niños o en su presencia. 5. Desconecte la unidad del enchufe eléctrico cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Permita que la unidad se enfríe por completo antes de armarla o desarmarla. 6. No opere la unidad si ha sido dañada en alguna parte. Regrésela al centro de servicio más cercano para examinarla, repararla o ajustarla. 7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de la unidad, pudiera dañarla y causar accidentes. 8. No la use en exteriores. 9. No permita que el cable cuelgue fuera de la superficie de la mesa o toque superficies calientes. 10. Un cable pequeño se proveé, para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse como con un cable largo. 11. Se puede usar una extensión si se toman las debidas precauciones. 12. La extensión larga puede usarse sólo sí: 1) La extensión eléctrica es de igual o mayor voltage que el de la unidad; 2) la extensión se pone de tal forma que no cuelgue fuera de la mesa o donde puedan jalarla los niños o tropezarse accidentalmente. 15. 16. 17. 18. 19. No opere la unidad cuando el cable o enchufe estén dañados. No coloque la unidad sobre o cerca de un calentador eléctrico, una hornilla de gas caliente o sobre el horno. Asegúrese que el control de tiempo “ TIMER” esté indicando la posición de apagado “OFF” antes de conectar o desconectar el enchufe del tomacorriente. Alimentos o utensilios de gran tamaño no deben ponerse dentro del tostador ya que pueden causar un incendio o descarga eléctrica. Un fuego pudiera ocurrir si el tostador se cubre o toca material flamable, incluyendo cortinas, paredes, o cualquier otra cosa mientras está operando. No limpie o talle con fibra de metal la unidad. La piezas de metal pudieran romperse y la fibra al tocar la envoltura de la partes eléctricas pudiera causar una descarga eléctrica. No utilize la unidad para otros usos. Esta unidad está diseñada para uso doméstico exclusivamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Nota: El Cable tiene un unchufe polarizado lo que significa que una hoja es más ancha que la otra. Esta es una función de seguridad que permite conectarlo en cualquier tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el enchufe no embona al tomacorrirnte, póngalo al revés. Si aún así no embona, llame a un electricista calificado. No intente alterar esta función de seguridad modificando el enchufe de cualquier forma. 3 NOMBRES DE LAS PARTES DEL HORNO Parrilas Tostadoras Calentadores de Cuarzo Sujetadores de Parrillas Plato Protectos Perilla de Selección de Horneado Perilla de Tiempo Charolas (2) Cable y Enchufe Puerta de Vidrio Manija de Puerta Charola de Migajas 4 DESEMPAQUE E INSTALACION: DIRECCIONES GENERALES 1. 2. 3. 4. 1. 2. Remueva el contenido del empaque. Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Cuando use las charolas, colóquelas encima de las parrillas. Asegúrese que la charola de migajas removible ( localizada en la parte inferior de la unidad ) esté insertada adecuadamente y presiónela hasta que se asegure. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 5 Cada parrilla debe estar bien sujeta y en su lugar todo el tiempo. Cuando use las caharolas, siempre colóquelas sobre las parrillas. No use las charolas si las parrillas no están en el horno tostador. No sobrepase la cantidad de comida en las charolas, ya que no se cocerá por completo. Las Charolas pueden deformarse debido al exceso de peso. Las charolas pueden cubrirse con papel aluminio para limpiarse rápida y fácilment.e. Esto también ayuda a prevenir el decoloramiento de la comida o manchar las charolas. Los residuos de comida en las charolas, así como en las parrillas pueden quemarse. Asegúrese de lavar las charolas y parrillas después de usarse. La perilla del tiempo debe de estar situada en la posición de apagado “ OFF” cuando se ponga la comida dentro del tostador. Cuando se utilice solamente una parrilla, ponga el selector del horno en la posición “TOP RACK ONLY “ y ponga la comida en la parrilla superior. Cuando se usen ambas parrillas, colóque el selector del horno en la posición”TOP & BOTTON RACKS” y colóque la comida en ambas parrillas. La charola de migajas debe mantenerse limpia. El termostato automático mantendrá la temperatura correcta al encender y apagar los calentadores. Los calentadores cambiarán de blanco a rojo intenso cuando estén en uso. Par prevenir el sobrecociando de las comidas, no deje la unidad desatendida. No coloque nada encima de la unidad. No use papel, cartón o plásticos dentro del horno. COMO TRABAJA SU HORNO TOSTADOR Bagel Best: Sólo el calentador de en Medio está operando de la modalidad de “Bagel Best”. Esta modalidad es la mejor para tostar Bagels y Muffins Parilla Superior e Inferior Los tres calentadores están operando en esta modalidad. Esta modalidad es la mejor para tostar, cocinar y recalentar. Parrilla Inferior Solamente: Sólo el calentador Inferior está operando en esta modalidad. Esta modalidad es la mejor para calentar comidas. Parrilla Superior Solamente: El calentador Superior y el de en Medio están operando en esta modalidad. Esta modalidad es la mejor para tostar, cocinar y recalentar. Nota: El calentador en medio puede ponerse rojo cuando se opera el tostador. Puede que el calentador inferior no sea tan vibrante de color, mientras el calentador superior puede quedarse blanco. La variación de colores de los calentadores no es un defecto. 6 COMO USARLO: 8. TOSTANDO BAGELS Para SK-7W, ponga la perilla de tiempo “TIMER” por la posición BAGEL BEST. (Fig. 2) Para SK-7S, ponga la perilla de tiempo ”TIMER “ por aproximadamente 4 1/2 minutos. (Fig. 3) SK-7W La función de “BAGEL BEST” del horno tostador de Sanyo es perfecta para dorar bagels. Estos salen bien doraditos por un lado, y bien calientitos y suaves por el otro. Como usar esta función: 1. Asegúrese que las parrillas y la charola de migajas estén en su lugar. 2. Asegúrese que la perilla de tiempo ”TIMER” esté en la posición “ OFF”. 3. Enchúfelo dentro del tomacorriente de 120 volts de AC. 4. Coloque una mita de bagel en la parrilla inferior, con el lado del corte HACIA ARRIBA. 5. Coloque la otra mita de la parrilla superior, con el lado del corte HACIA ABAJO . 6. Cierre la puerta. 7. Ponga la perilla en la posición “BAGEL BEST “ (Fig. 1) (Fig. 2) SK-7S (Fig. 3) 9. Cuando el tiempo se cumple, el horno se para automáticamente y da una campanda. 10. Abra la puerta y remueva los bagels dorados. 11. Después de usarse, desconecte el cable del tomacorriente. Permita que la unidad se enfríe antes de limpiarla y guardala. NOTAS: • La posición de “BAGEL BEST” en el “TIMER” es el tiempo recomendado para dorar los bagels. La unidad dorará más rápido si ha estado en uso o si todavía esta caliente. Usted debe ajustar el tiempo “TIMER “ de acuerdo a su preferencia personal. • Usted puede parar el horno en cualquier momento con simplemente girar la perilla “TIMER” hacia la posición “OFF”. • Para prevenir el sobrecalentado, no deje la unidad desatendida mientras está en operación. • La función “BAGEL BEST” es excelente también para dorar “English Muffins”, pan para hamburguesas y “ hot dog”, y muchos panes más. (Fig. 1) 7 TOSTANDO OTROS TIPOS DE COMIDAS 7. Ponga la perilla de “TIMER” para el color de tostado deseado (Fig. 6). SK-7W 1. 2. 3. 4. SK-7S Asegúrese que las parrillas y la charola de migajas estén en su lugar. Asegúrese que la perilla de “TIMER” esté en la posición “OFF”. Enchúfelo dentro de un tomacorriente de 120 volts de AC. Para tostar una pieza, ponga la perilla de selección de horneado en la posición de “TOP RACK” (Fig. 4) y coloque la rebanada de pan en la parrilla de arriba. (Fig. 6) 8. Cuando el tiempo se cumple, el horno se para automáticamente y da una campanada. 9. Abra la puerta y remueva los bocadillos. 10. Después de usarse, desconecte el cable del tomacorriente. Permita que la unidad se enfríe antes de limpiarla y guardarla. (Fig. 4) 5. 6. (Fig. 5) NOTAS: • Estos son tiempos recomendados para tostar. Sin embargo, debe adjustar la perilla de “TIMER” de acuerdo al grosor del pan y a su gusto personal. • Para prevenir que el pan se dore demasiado y se queme, no deje el horno desatendido mientras está en operación. • Cuando remueva la comida mientras la unidad está todavia en operación, asegúrese de poner la perilla de “TIMER” en la posición “OFF”. Ahora si es seguro, remover los bocadillos dorados. • La condensación puede formar vapor en la puerta del horno cuando se está tostando algo húmedo o pan fresco. Esto es normal. • Siempre use las charolas (colóquelas sobre las parrillas) para hornear panes con mantequilla, pan de arroz con azucar glass o bocadillos rellenos. Para dos piezas, use la posición de “TOP & BOTTOM” (Fig. 5) y coloque una pieza de pan el la parrilla superior y la otra en la parrilla inferior. Cierre la puerta. 8 COCINADO Y RECALENTADO COCINANDO EN CONTENEDORES • 1. 2. Asegúrese que las parrillas y la charola de migajas estén en su lugar. Use las charolas (sobre las parrillas) cuando cocine o recaliente comidas que contengan una salsa que pueda derramarse o burbujear, como la crema de pollo, o el macarrón con queso. 3. Asegúrese que la perilla de tiempo “TIMER” esté en la posición “OFF”. 4. Enchúfelo dentro de un tomacorriente de 120 volts de AC. 5. Ponga la perilla del horno seleccionador en la posición adecuada a sus necesidades de cocinado ( Fig.2) 6. Cuando caliente o recaliene comida, la perilla del horno selccionador debe ponerse en la posición “BOTTOM RACK”. Coloque la comida en la parrilla o charola inferior. Nota: Cuando se use la gráfica de la página 10 la perilla puede colocarse en la posición “TOP RACK” o en “TOP BOTTOM” dependiendo del tipo y la cantidad de comida que se va a cocinar. 7. Coloque la comida para ser cocinada o recalentada dentro del horno tostador. 8. Cierre la puerta. 9. Ponga la perilla del tiempo “TIMER” para el cocinado apropiado. 10. Una campanada sonará cuando el tiempo programado termine. Abra la puerta y remueva la comida cocinada del horno tostador. • Cuando remueva la comida mientras la unidad está todavía en operación, asegúrese de poner la perilla de “TIMER” en la posición de “OFF”. Ahora si es seguro remover la comida cocinada. 11. Después de usarse, desconecte el cable del tomacorriente. Permita que la unidad se enfríe antes de limpiarla y guardarla. • • • • • Contenedores de metal, vidrio aprobado o cerámica pueden ser usados en este horno tostador. El borde del contenedor de vidrio o cerámica debe estar al menos 1 pulgada por debajo de los calentadores. Siempre revise las instrucciones de las comidas empaquetadas para asegurarse que son adeuadas para el uso de este tostador. Algunas comidas empaquetadas en platos de papel o cartón son seguras para ambos hornos estos y los microondas. Revise las instrucciones para asegurarse que son recomendables para ambos. Siempre remueva las cubiertas de plásticos o de papel que son para uso exclusivo del horno microondas. Remplácelas con papel alumnio, asegúrese que el papel no toque los calentadores. Coloque los contenedores de comida sobre las parrillas cuando cocine o recaliente. Esto no debe de ser usado en el horno tostador: • Comidas empacadas al alto vacío en bolas o latas selladas. • Cubierta plásticas o de papel. Remplácelas con papel aluminio. • Contenedores que apenas caben dentro del horno y tocan los lados, interfiriendo con la circulación del aire dentro del horno. • Cualquier contenedor que tengan avisos específicos contra el uso de estos en los hornos tostadores. 9 GUIA DE COCINADO • TIPO DE COMIDAS SELECCION DE HORNEADOS TIEMPO DE COCINADO USO Toast/Waffles 2 - 4 min. Use parrillas Pan Tostado TOP RACK o TOP & BOTTOM BAGEL BEST Aproximadamente 2 min. Use parrillas Queso fundido Sandwich de Atún TOP RACK o TOP & BOTTOM Aproximadamente 2 - 4 min. Use charolas Use charolas Bagels BAGEL BEST 3 - 5 min. Use parrillas Porción de Pizza TOP RACK o TOP & BOTTOM 6 - 8 min. Use charolas y cubra con papel aluminio Hot dogs TOP RACK o TOP & BOTTOM 9 - 12 min. Use charolas y cubra con papel aluminio Hamburgesas TOP RACK o TOP & BOTTOM 10 - 13 min. Use charolas y cubra con papel aluminio Papas francesas TOP RACK o Pescado en filetes congelado TOP & BOTTOM Pedacitos de pollo congelado Papa rayada congelada Patties 10 - 15 min. Use charolas y cubra con papel aluminio • • • • • 10 Observe el horno cuidadosamente ya que el sobre cocinado puede quemar la comida. Después de voltear la comida o revisar el progreso de cocinado, no ponga más del tiempo indicado en la receta para prevenir el ahumado o quemado de la comida. Cuando recaliente las comidas esta pueden salpicar, ponga un pedazo de papel aluminio sobre la parrilla y sobre la comida para prevenir que los jugos salpiquen el calentador y se cree humo. Cuando se cocine o recaliente la comida empacada, siga las recomendaciones del tiempo en la etiqueta, ya que el horno tostador varía en la temperatura. Usted necesitará ajustar el tiempo y la temperatura para lograr el gusto personal. Comidas congeladas o semicongeladas requerirán un mayor tiempo de cocinado que las normales. Si la comida está en un plato, la cubierta puede cubrirse con papel aluminio. Asegúrese que el papel no toque el calentador. Remueva el papel en los últimos 5 a 10 minutos de cociando para segurar un buen cociando. El grosor y la temperatura del pan determinará el tiempo de cocinado. Por ejemplo, el pan tomará más tiempo. Use el tiempo de cocinando más bajo cuando se recalienten como los bocadillos. LIMPIEZA Y ALMACENAJE ESPECIFICACIONES Es importante mantener el Horno Tostador limpio. Residuos de comida dentro de la unidad pueden impedir la habilidad de la unidad para cocinar la comida apropiadamente. 1. Antes de limpiar el exterior e interior del horno, asegúrese que la unidad este apagada, desenchufe y déjela enfriar lo suficiente. 2. NO SUMERJA LA UNIDAD EN EL AGUA. 3. Las charolas y parrillas deben lavarse en agua caliente con jabón o en el lavaplatos. 4. Cuando las migajas se hayan acumulado en el fondo de la unida, saque la charola de las migajas y limpie el interior con un trapo mojado. 5. La charola de las migajas también se puede lavar en agua calientecon jabón o en el lavaplatos. 6. Use una esponja paa tallar diseñada para superficies no pegajosas y remueva la suciedad en las parrillas, charolas y charola de migajas. 7. La puerta de vidrio debe limpiarse frecuenemente con un trapo húmedo, secándola también completamente. 8. El cuerpo de metal pintado de la unidad debe limpiarse después de cada uso con un trapo suave y húmedo. Enjuague con una esponja o trapo y seque completamente. 9. NO USE LIMPIADORES CORROSIVOS EN NINGUNA PARTE DEL HORNO. Una pasta hecha de bicarbonato de sodio y una pequeña cantidad de agua pueden ayudar a remover las manchas persistentes. 10. No ponga ninguna de las partes del horno tostador en un horno de auto limpieza. 11. Limpie el horno antes de guardarlo. Fuente de energía Consumo de energía 120V AC 950 W Total 250 W Calentador superior 420 W Calentador de en Medio 280 W Calentador inferior Dimensiones exteriores (WxDxH) 235 mm x 214 mm x 327 mm (9 1/4" x 8 7/16" x 12 7/8 ") Peso neto 3.4 kg (7 lbs 8 oz) 21605 Plummer Street Chatsworth, CA 91311, USA www.sanyousa.com 0700 11 Impreso en China EXCL US IO NES HORNO TOSTADOR SANYO SK-7S/SK-7W GARANTIA LIMITADA Esta garantía no cubre (A) el ajuste de los controles operados por el cliente, como se explica en en manual de intrucciones apropiado del modelo, o (B) la reparación de cualquier producto cuyo número de serie ha sido alterado, borrado o removido. Esta garantía no aplica para el gabinete o las partes cosméticas, batería o el mantenimiento de rutina. Esta garantía no se aplica en el ajuste, instalación, movimiento del producto, para reparación o re-instalación después de ser reparado. Esta garantía no se aplica en reparaciones o reemplazos necesitados por cualquier causa, más allá del control de SFC, incluyendo, pero no limitando a, cualquier funcionamiento inadecuado, defecto o falla causada por, o resultante de servicio o partes no autorizados, manteni-miento impropio, operación contraria a las instrucciones suministradas, accidentes de envío o transporte, modificación o reparación por el usuario, abuso, maltrato, negligencia, accidentes, línea de voltaje incorrecta, fuego, caidas y otros Actos de Dios, o el uso y desgaste normal. Lo anterior sustituye todas las demás garantías expresadas y SFC no asume o autoriza ninguna otra parte o asume por ello cualquier otra obligación o responsabilidad. LA DURACION DE CUALQUIER GARANTIA QUE PUEDE SER IMPLEMENTADA POR LEY (INCLUYENDO LAS GARANTIAS DE MERCADEO Y PROPIEDAD) ESTAN LIMITADAS EN LOS TERMINOS DE ESTA GARANTIA. EN NINGUN CASO SFC SERA RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIFICOS, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES DERIVADOS DE LA PROPIEDAD O USO DEL PRODUCTO, O POR CUALQUIER RETRASO EN EL CUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTIA, DEBIDO A CAUSAS FUERA DE SU CONTROL. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN QUE TANTO UNA GARANTIA IMPLICADA PREVALECE Y/O NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE DAÑOS CONSECUENCIALES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES AQUI DESCRITAS PUDIERAN NO APLICARSE A USTED. OBLIGACIONES Para obtener servicio de garantía, el aparato debe ser entregado y recogido de un Centro Autorizado de Servicio de Sanyo, a costo del usuario, a menos que sea especificado de otra manera en esta garantía. Los nombres y los domicilios de los Centros Autorizados de Servicio por Sanyo, pueden obtenerse llamando al número gratuito aquí mostrado: Para operación del producto, centro de referencia de servicio autorizado, servicio de asistencia o solución de problemas llame: 1-800-421-6382 Días entre semana 8:30 AM - 5:00 PM Hora del Pacífico O visite nuestra página de internet: www.sanyoservice.com ESTA GARANTIA ES VALIDA UNICAMENTE EN LOS PRODUCTOS SANYO COMPRADOS O RENTADOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, (EXCLUYENDO TODOS LOS TERRITORIOS O PROTECTORADOS.) ESTA GARANTIA SE CONCEDE SOLO AL DETALLISTA O COMPRADOR ORIGINAL. LA FACTURA ORIGINAL FECHADA, EL RECIBO DE VENTA O EL CONTRATO DE ARRENDAMIENTO, DEBEN SER PRESENTADOS AL MOMENTO EN QUE EL SERVICIO DE GARANTIA SEA REQUERIDO. Sujetándose a las OBLIGACIONES anteriores y a las EXCLUSIONES abajo descritas, SANYO-FISHER COMPANY (SFC), garantiza este producto SANYO contra defectos en los materiales y la mano de obra, por los períodos de LABOR y PARTES abajo especificados. SFC reparará o reemplazará (a su opción) el producto y cualquiera de las partes que pudieran fallar, conforme a esta garantía. El período de garantía comienza en la fecha en que el producto fue originalmente comprado al menudeo. ATE N C ION Para su protección en caso de robo o pérdida de este producto, por favor complete la información de abajo para su archivo personal. Modelo No. LABOR PARTES 1 AÑO 1 AÑO No.de Serie (Localizado abajo o detrás de la unidad) Fecha de Compra Donde se compró 12 Precio de Compra
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sanyo SK-7W Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas