DeWalt Pressure Washer DXPW3025 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DXPW3025
Pressure Washer
Laveuse à pression
Lavadora a presión
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-877-FNA-GAS1 (1-877-362-4271)•www.dewaltpw.com
2
English
A. Panel assembly
B. Nozzle holder
C. Professional Spray gun
D. Wheel
E. Quick-connect
spray wand
F. Frame
G. Engine dipstick/oil plug
H. Engine switch
I. Starter grip
J. Engine
K. Throttle control lever
L. Choke control
M. Fuel valve lever
N. Gas cap
O. Handle assembly
P. High-pressure hose
Q. High-pressure pump
DXPW3025 PRESSURE WASHER
Engine
Refer to the engine instruction manual for location and
operation of other engine controls.
Pump
For best results, pump oil designed specifically for
pressure washers is recommended, as these contain a
rust inhibitor and an anti-foaming agent. If this oil is not
available, an SAE 30W non-detergent oil may be used.
FIG. 1
J
C
E
A
B
Q
H
N
D
F
O
G
K
L
M
I
P
3
English
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
CONTACT US AT: www.dewaltpw.com or 1-877-FNA-GAS1
(1-877-362-4271)
Specifications
MODEL WEIGHT HEIGHT WIDTH LENGTH PSI** GPM** ENGINE
DXPW3025 85 lbs
(38.5 kg)
22"
(55.9 cm)
21"
(53.3 cm)
34"
(86.4 cm)
3000
(20684 kPa)
2.5
(9.5 L/min)
HONDA GX160***
163 cc
** PSI and GPM ratings determined in accordance with the Pressure Washers Manufacturers Association (PWMA)
standard PW101.
*** HONDA™ is a registered trademarks of the HONDA MOTOR CO., LTD used under license from AMERICAN HONDA MOTOR CO. INC.
Important Safety Instructions
DANGER: Carbon Monoxide. Using an engine indoors can kill
you in minutes. Engine exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or smell. You
may be breathing CO even if you do not smell engine exhaust.
WARNING: This product and its exhaust contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, and birth
defects and other reproductive harm.
NEVER use an engine inside homes, garages, crawlspaces or
other partly enclosed areas. Deadly levels of carbon monoxide can
build up in these areas. Using a fan or opening windows and doors
does NOT supply enough fresh air.
ONLY use outdoors and far away from open windows, doors and
vents. These openings can pull in engine exhaust.
• Even when the engine is used correctly, CO may leak into your
home. ALWAYS use a battery-powered or battery backup CO
alarm in your house. Read and follow all directions for CO
alarm before using. If you feel sick, dizzy or weak at anytime,
move to fresh air immediately. See a doctor. You could have
carbon monoxide poisoning.
4
English
WARNING: Do not operate this unit until you read this instruction
manual and the engine instruction manual for safety, operation and
maintenance instructions.
WARNING: When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a
product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be
thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert–watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under the influence of
alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the manual.
DANGER: RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY. KEEP
CLEAR OF NOZZLE. DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM
AT PERSONS. THIS PRODUCT IS TO BE USED ONLY BY
TRAINED OPERATORS.
WARNING: This product may not be equipped with a spark-
arresting muffler. If the product is not equipped and will be used
around flam ma ble ma teri als or on land covered with materials such
as agricultural crops, forest, brush, grass or other similar items,
then an ap proved spark arrester must be installed and is legally
required in the state of California. It is a violation of California statutes
section 130050 and/or sec tions 4442 and 4443 of the California
Public Re sourc es Code, unless the engine is equipped with a spark
arrester, as defined in section 4442, and maintained in ef fec tive
work ing order. Spark arresters are also required on some U.S. For est
Service land and may also be legally required under other statutes and
or di nanc es.
WARNING: This product and its exhaust contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, and birth
defects or other reproductive harm. In addition, some cleaning
products and dust contain chemicals known to the State
of California to cause cancer, and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Spilled gas o line and it’s
vapors can be come ignited
from cigarette sparks,
electrical arcing, exhaust
gas es and hot engine
components such as
the muffler.
• Shut off en gine and allow
it to cool before adding fuel
to the tank.
• Use care in fill ing tank to
avoid spill ing fuel. Move
pressure wash er away
from fueling area before
start ing en gine.
• Heat will ex pand fuel in the
tank which could result in
spillage and pos si ble fire
explosion.
• Keep maximum fuel level
1/2" (12.7 mm) be low
bottom of filler neck
to allow for expansion.
5
English
• Operating the pressure
washer in an ex plo sive
en viron ment could
re sult in a fire.
• Operate and fuel equipment
in well-ven ti lat ed areas free
from ob struc tions. Equip
areas with fire extinguisher
suit able for gas o line fires.
• Materials placed against or
near the pressure washer
can in ter fere with its proper
ventilation fea tures caus ing
overheating and possible
ig ni tion of the materials.
• Never op er ate pressure
wash er in an area containing
dry brush or weeds.
• Muffler exhaust heat can
damage paint ed sur fac es,
melt any material sen si tive
to heat (such as siding,
plas tic, rub ber, vinyl or the
pressure hose, itself), and
dam age live plants.
• Always keep pressure
washer a min i mum of 4'
(1.2m) away from sur fac es
(such as houses, au to mo-
biles or live plants) that could
be damaged from muffler
exhaust heat.
• Improperly stored fuel could
lead to acciden tal ignition.
Fuel im prop er ly secured
could get into the hands of
children or oth er un qual i fied
persons.
• Store fuel in an OSHA
approved con tain er, in a
se cure location away from
work area.
• Use of acids, toxic or
cor ro sive chemicals,
poisons, in sec ti cides, or any
kind of flam ma ble solvent
with this product could
re sult in se ri ous injury or
death.
• Do not spray flammable
liquids.
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Breathing ex haust fumes
will cause se ri ous injury
or death! En gine exhaust
con tains carbon mon ox ide,
an odorless and deadly gas.
• Operate pressure washer in
a well-ventilated area. Avoid
en closed areas such as
ga rag es, base ments, etc.
• Never op er ate unit in or near
a lo ca tion occupied by
humans or animals.
• Some clean ing fluids
con tain sub stanc es which
could cause injury to skin,
eyes or lungs.
• Use only clean ing fluids
spe cif i cal ly rec om mend ed
for high-pressure washers.
Fol low manufacturers
recommendations. Do not
use chlorine bleach or any
other corrosive compound.
6
English
• Do not allow hose to contact
muf fler.
• Never attach or remove
wand or hose fittings while
sys tem is pres sur ized.
• When using replacement
lances or guns with this
pressure washer, DO NOT
use a lance and/or lance/
gun combination that
is shorter in length than
what was provided with
this pressure washer as
measured from the nozzle
end of the lance to the gun
trigger.
• Injuries can result if system
pressure is not reduced
before attempting
maintenance or
disassembly.
• To relieve sys tem pres sure,
shut off engine, turn off
water sup ply and pull gun
trigger until water stops
flowing.
• Use only accessories rated
equal to or higher than
the rating of the pressure
washer.
DANGER: RISK OF FLUID INJECTION AND LACERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Your pressure washer
operates at fluid pressures
and velocities high enough
to penetrate human and
animal flesh, which could
result in amputation or
other serious injury. Leaks
caused by loose fittings or
worn or damaged hoses
can result in injection
injuries. DO NOT TREAT
FLUID INJECTION AS
A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
• Inspect the high-pressure
hose regularly. Replace
the hose immediately if it is
damaged, worn, has melted
from contacting the engine,
or shows any signs of
cracks, bubbles, pinholes, or
other leakage. Never grasp a
high-pressure hose that
is leaking or damaged.
• Never touch, grasp or
attempt to cover a pinhole
or similar water leak on the
high-pressure hose. The
stream of water IS under
high pressure and WILL
penetrate skin.
• Never place hands in front
of noz zle.
• Direct spray away from self
and others.
• Make sure hose and fit tings
are tight ened and in good
condition. Never hold onto
the hose or fittings during
op er a tion.
7
English
DANGER: RISK OF INJURY FROM SPRAY
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• High-velocity fluid spray
can cause objects to break,
propelling particles at high
speed.
• Always wear ANSI-approved
Z87.1 safety glasses. Wear
protective clothing to protect
against accidental spraying.
• Never point wand at or
spray people or animals.
• Light or unsecured objects
can become hazardous
projectiles.
• Always secure trigger lock
when wand is not in service
to prevent accidental
operation.
• Never permanently secure
trigger in pull-back (open)
position.
DANGER: RISK OF UNSAFE OPERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Unsafe op er a tion of your
pressure wash er could lead
to se ri ous in ju ry or death to
you or others.
• Do not use chlorine
bleach or any other
corrosive compound.
• Be come fa mil iar with the
op er a tion and con trols of
the pressure washer.
• Keep operating area clear
of all persons, pets and
obstacles.
• Do not operate the product
when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
Stay alert at all times.
• Never defeat the safety
fea tures of this prod uct.
• Do not op er ate machine
with missing, broken or
un au tho rized parts.
• Never leave wand
unattended while unit
is running.
8
English
• If proper starting procedure
is not followed, engine can
kickback causing serious
hand and arm injury.
• If engine does not start after
two pulls, squeeze trigger
of gun to relieve pump
pressure. Pull starter cord
slowly until resistance is felt.
Then pull cord rapidly to
avoid kickback and prevent
hand or arm injury.
• The spray gun/wand is
a powerful clean ing tool
that could look like a toy
to a child.
• Keep chil dren away from the
pressure washer at all times.
• Reactive force of spray
will cause gun/wand to
kickback, and could cause
the op er a tor to slip or fall
or misdirect the spray.
Im prop er control of gun/
wand can re sult in
in ju ries to self and
others.
• Do not over reach or stand
on an unstable support.
• Do not use pressure washer
while standing on a ladder.
• Grip gun/wand firmly with
both hands. Expect the
gun to kickback when
triggered.
DANGER: RISK OF INJURY OR PROP ER TY DAMAGE
WHEN TRANSPORTING OR STORING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Fuel or oil can leak or spill
and could result in fire or
breathing hazard. Se ri ous
in ju ry or death can re sult.
Fuel or oil leaks will dam age
carpet, paint or oth er
surfaces in ve hi cles
or trailers.
• Oil could fill the cylinder and
damage the engine if the unit
is not stored or transported
in an upright position.
• If pressure washer is
equipped with a fuel shut-
off valve, turn the valve to
the OFF position before
transporting to avoid fuel
leaks. If pres sure wash er is
not equipped with a fuel shut-
off valve, drain the fuel from
tank before trans port ing. Only
trans port fuel in an OSHA-
approved container.
Al ways place pressure
washer on a protective mat
when transporting to protect
against dam age to vehicle
from leaks.
Always transport and store
unit in an upright position.
Re move pres sure washer
from vehicle immediately
upon arrival at your
destination.
9
English
WARNING: RISK OF BURSTING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Over inflation of tires could
result in serious injury and
property damage.
Use a tire pressure gauge
to check the tires pressure
before each use and while
inflating tires; see the tire
sidewall for the correct tire
pressure.
NOTE: Air tanks,
compressors and similar
equipment used to inflate
tires can fill small tires similar
to these very rapidly. Adjust
pressure regulator on air
supply to no more than the
rating of the tire pressure.
Add air in small increments
and frequently use the
tire gauge to prevent over
inflation.
• High-velocity fluid spray
directed at pneumatic tire
sidewalls (such as found
on automobiles, trailers and
the like) could damage the
sidewall resulting in serious
injury.
• On pressure washers rated
above 1600 psi (11032kPa)
use the widest fan spray
(40º nozzle) and keep the
spray a minimum of 8"
(20 cm) from the pneumatic
tire sidewall. Do not aim
spray directly at the joint
between the tire and rim.
WARNING: RISK OF HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Con tact with hot sur fac es,
such as engines exhaust
com po nents, could result in
se ri ous burn.
• During op er a tion, touch
only the control surfaces
of the pres sure washer.
Keep children away from
the pres sure washer at all
times. They may not be able
to recognize the haz ards of
this product.
10
English
WARNING: RISK OF CHEMICAL BURN
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Use of acids, toxic or
corrosive chemicals,
poisons, in sec ti cides, or any
kind of flam ma ble solvent
with this product could re sult
in se ri ous injury or death.
• Do not spray ac ids, gasoline,
ker o sene, or any other
flammable materials with this
product. Use only household
de ter gents, cleaners and
degreasers recommended
for use with pres sure
washers.
• Wear pro tec tive clothing
to protect eyes and skin
from con tact with sprayed
materials.
WARNING: RISK OF
ELEC TRI CAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Spray di rect ed at elec tri-
cal outlets or switch es, or
ob jects con nect ed to an
elec tri cal circuit, could re sult
in a fatal electrical shock.
• Unplug any elec tri cal ly
op er at ed product before
attempting to clean it. Direct
spray away from electric
out lets and switches.
WARNING: RISK OF
INJURY FROM LIFTING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Serious injury can result
from attempting to lift too
heavy an object.
• The pressure washer is too
heavy to be lifted by one
person. Obtain assistance
from others before lifting.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
11
English
NOTE: The high-pressure pump was filled with oil at the factory.
Always check oil level before using (refer to Maintenance for more
information).
WARNING: Risk of bursting.
Use a tire pressure gauge to check the
tires pressure before each use and while inflating tires; see the tire sidewall
for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used to inflate
tires can fill small tires similar to these very rapidly. Adjust pressure
regulator on air supply to no more than the rating of the tire pressure.
Add air in small increments and frequently use the tire gauge to
prevent over inflation.
OPERATION
Pressure Adjustments
The pressure setting is preset at the factory to achieve op ti mum pres-
sure and cleaning. To lower the pres sure, follow these instructions.
1. Back away from the sur face to be cleaned. The further away you
are, the less the pressure will be on the surface to be cleaned.
2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers a less
powerful stream of water and a wider spray pattern. Refer to
Spray Wand Nozzles.
NOTICE: DO NOT attempt to increase pump pressure. A higher
pressure setting than the factory set pressure may damage pump.
3. Reduce the speed of the gasoline engine (RPM). Slow the engine
down and the water pressure will go down with it.
Spray Wand Nozzles (Fig. 1)
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder (B) on the
panel assembly (A). Colors on the panel identify nozzle location and spray
pattern. Refer to the following chart to choose the correct nozzle for
the job to be performed.
INSTALLATION
Pressure Washer Assembly (Fig. 1)
1. Place handle (O) onto frame (F) and
R
F
O
secure with saddle bolts and knobs (R).
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid
placing hands between handle and frame
when assembling to prevent pinching.
2. Attach high-pressure hose (P) to spray
gun. Make sure it is secure.
3. Connect wand (E) to spray gun. Make sure
connection is secure.
E
P
4. Place the nozzle holder (B) onto the panel assembly (A) and push
each nozzle holder into place.
5. Remove the five
B
A
colored quick-
connect nozzles from
the plastic bag and
insert them into
correct grommet on
the nozzle holder. Nozzles are color coded to match colored nozzles
on panel assembly.
12
English
Nozzle Color Spray Pattern Uses Surfaces*
Red
powerful
pinpoint for very
intense cleaning
metal or
concrete;
DO NOT use on
wood
Yellow
15˚
intense cleaning
of small areas
metal, concrete
or wood
Green
25
˚
intense cleaning
of larger areas
metal, concrete
or wood
White
40
˚
covers wide
areas of
cleaning
metal, concrete,
wood or vinyl
Black
low pressure
applies cleaning
solutions
metal, concrete,
wood or vinyl
* NOTICE: The high-pressure spray from your pressure washer
is capable of causing damage to surfaces such as wood, glass,
automobile paint, auto striping and trim, delicate objects such
as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to
be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist
damage from the force of spray.
CHANGING NOZZLES ON SPRAY WAND
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct discharge stream
toward persons, unprotected skin, eyes or any pets or animals.
Serious injury will occur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious injury. DO
NOT attempt to change nozzles while pressure washer is running. Turn
engine off before changing nozzles.
1. Pull quick-connect coupler back and insert
nozzle.
2. Release quick-connect coupler and twist
nozzle to make sure it is secure in coupler.
WARNING: Flying object could cause risk
of serious injury. Ensure nozzle is completely
inserted in quick-connect socket and quick-
connect snap ring is fully engaged (forward)
before squeezing gun trigger.
Chemicals and Cleaning Solvents
Applying chemicals or cleaning solvents is a low-pressure operation.
NOTE: Use only soaps and chemicals designed for pressure washer
use. Do not use bleach.
TO APPLY CHEMICALS AND SOLVENTS
1. Press chemical hose (S) onto barbed fitting
S
located near high pressure hose connection
of pump as shown.
2. Place the other end of chemical hose with
filter on it into the container holding chemical/
cleaning solution.
NOTE: For every 10 gallons (38 liters) of water
pumped 1 gallon (3.8 liters) of chemical/
cleaning solution will be used.
13
English
3. Install low-pressure (black) nozzle into quick connect fitting of spray
wand, refer to Spray Wand Nozzles.
NOTE: Chemicals and soaps
will not siphon if the black soap nozzle is not installed on the spray
wand.
4. After use of chemicals, place chemical hose into container of clean
water and draw clean water through chemical injection system to
rinse system thoroughly. If chemicals remain in the pump it could
be damaged. Pumps damaged due to chemicals will not be
covered under warranty.
Starting
WARNING: To reduce the risk of injury, read the pressure washer
instruction manual and the engine instruction manual before starting
pressure washer.
DANGER: Risk of fluid injection and laceration. When using the
high-pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to come
in contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury will occur.
Your washer operates at fluid pressures and velocities high
enough to penetrate human and animal flesh, which could result
in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose fit-
tings or worn or damaged hoses can result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
WARNING: Risk of fire, asphyxiation and burning. Never fill fuel tank
when engine is running or hot. Do not smoke when filling fuel tank.
NEVER fill fuel tank completely. Fill tank to 1/2" (12.7 mm) below
bottom of filler neck to provide space for fuel expansion. Wipe any
fuel spillage from engine and equipment before starting engine.
NEVER run engine in doors or in en closed, poorly ven ti lat ed areas.
En gine exhaust con tains carbon mon ox ide, an odorless
and
deadlygas.
DO NOT let hoses come in contact with very hot engine
muffler during or immediately after use of your pressure
washer. Damage to hoses from contact with hot engine
surfaces will NOT be covered by warranty.
NOTICE: NEVER pull water supply hose to move pres sure washer. This
could damage hose and/or pump inlet.
DO NOT use hot water, use cold water only.
NEVER turn water supply off while pressure washer engine is
running or damage to pump will result.
DO NOT stop spraying water for more than
T
two minutes at a time. Pump operates in
bypass mode when spray gun trigger is not
pressed. When the temperature inside the pump
rises too high the thermal relief valve (T) will open
and release a gush of water in an effort to lower
the temperature inside the pump. The thermal
relief valve will then close. If pump is left in bypass mode for
more than two minutes internal components of the pump can
be damaged.
START-UP PROCEDURE
1. In a well-ventilated outdoor area, add fresh, high-quality, unleaded
gasoline with a pump octane rating of 86 or higher. Do not overfill.
Wipe up spilled fuel before starting the engine. Refer to engine
instruction manual for correct procedure.
2. Check engine oil level. Refer to the engine instruction manual for
correct procedure.
3. Connect the water hose to the water source. Turn the water source
on to remove all air from the hose. When a steady stream of water is
present, turn the water source off.
14
English
4. Verify the filter screen (U) is in water inlet of pump.
U
The cone side faces out.
5. Connect the cold water source (V) to pump inlet.
NOTE: Water source must provide a minimum of 5
gallons per minute at 20 psi (138 kPa).
WARNING: To reduce the possibility of
contamination always protect against backflow when
connected to a potable water system.
6. Connect high-pressure hose (P) to pump outlet.
V
P
7. If applying a chemical or cleaning solution,
refer to Chemicals and Cleaning Solvents.
8. Turn the water source on.
NOTICE: Risk of property damage. Failure to do
so could cause damage to the pump.
9. Remove all air from the pump and high pressure
hose by depressing trigger until a steady stream
of water is present.
10. Turn the engine ON/OFF switch (H) to the ON position.
11. Place the fuel valve lever (M) in the ON position.
12.
If the engine is cold, move the choke (L) to the CLOSED position
as shown.
M
H
L
13. WARNING: Risk of unsafe operation. Pull starter grip slowly
until resistance is felt. Then pull starter grip (I) rapidly to avoid
kickback and prevent hand or arm injury.
NOTE: Do not allow the starter grip to snap back. Return it gently by
hand.
WARNING: Risk of unsafe operation. If engine does not start after
two pulls, squeeze trigger of gun to relieve pump pressure. Pull starter
cord slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly to avoid
kickback and prevent hand or arm injury.
NOTE: If the oil level in the engine is low, the engine will not start. If
the engine does not start, check the oil level and add oil as needed.
14. As the engine warms up, move the choke to
the OPEN position.
15. Depress trigger on gun to start water flow.
WARNING: Risk of unsafe operation. Stand
on a stable surface and grip gun/wand firmly with
both hands. Expect the gun to kickback when
triggered.
16. Release trigger to stop water flow.
DANGER: Risk of injury from spray. Engage the
X
trigger lock (X) when gun is not in use to prevent
accidental spraying.
17. Adjust spray for the task being performed by
changing quick connect nozzle. Refer to Spray
Wand Nozzles.
Shutting Down
1. If chemicals were applied, place the chemical hose into a container
of clean water and draw clean water through chemical injection
system to rinse system thoroughly.
NOTICE: Risk of property damage Failure to do so could cause
damage to the pump.
2. Place the engine ON/OFF switch (H) to the OFF Position.
15
English
3. Place the fuel valve lever (M) in the OFF
position.
NOTICE: Risk of property damage. NEVER turn
water supply off while pressure washer engine is
running or damage to pump will result.
4. Turn water source off.
5. Pull trigger on spray gun to relieve any water
pressure in hose or spray gun.
6. Refer to Storage for proper storage procedures.
MAINTENANCE
WARNING: Risk of burning. When performing maintenance, you
may be exposed to hot surfaces, water pressure or moving parts that
can cause serious injury or death.
WARNING: Risk of fire. Always disconnect, spark plug wire, let
the engine cool and release all water pressure before performing any
maintenance or repair. The engine contains flammable fuel. Do not
smoke or work near open flames while performing maintenance.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer,
a routine maintenance schedule should be prepared and followed.
If the pressure washer is used in unusual conditions, such as high
temperatures or dusty conditions, more fre quent maintenance checks
will be required.
Engine
Consult the engine instruction manual for the man u fac tur er's
recommendations for any and all maintenance.
NOTE: The pressure washer frame is equipped with an oil drain hole
to help make changing the engine oil easier.
Pump
NOTE: The pump was filled with oil at the factory. Change pump oil
after the first 50 hours of operation and every 300 hours thereafter, or
every 3 months. If using a 30W non-detergent oil, change oil every
150 hours thereafter.
TO CHECK OIL
The oil level should come to the dot in
BB
CC
AA
the middle of the sight glass (AA).
HOW TO CHANGE PUMP OIL
1. Loosen pump oil fill plug (BB).
2. Place a container under the oil
drain plug (CC).
3. Remove pump oil drain plug.
4. After oil is drained, replace oil
drain plug. Tighten securely.
5. Remove pump oil plug and fill with pump oil. An oil designed
specifically for pressure washers is recommended as these contain
a rust inhibitor and an anit-foaming agent. If this oil is not available,
an SAE 30W non-detergent oil may be used.
6. Replace pump oil plug and tighten securely.
Nozzle Cleaning
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt,
excessive pressure may develop. If the nozzle becomes partially
clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the
nozzle immediately using the nozzle kit supplied and the following
instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
16
English
3. Disconnect the spray wand from the gun.
4. Remove the high-pressure nozzle from the
Y
spray wand. Remove any obstructions with
the nozzle cleaning tool (Y) provided and
back flush with clean water.
5. Direct water supply into spray wand to
back flush loosened particles for 30
seconds.
6. Reassemble the nozzle to the wand.
7. Reconnect spray wand to gun then turn on water supply.
8. Start pressure washer and place spray wand into high pressure
setting to test.
To Clean the Water Inlet Filter
This filter screen (U) should be checked periodically and cleaned if
necessary.
1. Remove the filter screen (U) by grasping the
U
end and removing it from water inlet of pump.
2. Clean filter by flushing it with water on both
sides.
3. Reinsert filter into water inlet of pump. Cone
side faces out.
NOTE: Do not operate pressure washer without
filter properly installed.
STORAGE
Engine
Consult the engine instruction manual for the man u fac tur er's
recommendations for storage.
Pump
The manufacturer recommends using a pump protector/
winterizer when storing the unit for more than 30 days and/or
when freezing temperatures are expected. If a pump protector/
winterizer is not available, RV antifreeze can be used as outlined in the
following steps.
NOTE: Using a pump protector/ winterizer or RV antifreeze helps
to provide proper lubrication to the internal seals of the pump
regardless of temperature or environment.
1. Obtain a funnel, 6 oz. (170 mL)
of RV antifreeze and 16–36" (40–
91cm) of garden hose with a male
hose connector attached to one
end.
NOTICE: Risk of property damage.
Use only RV antifreeze. Any other an ti-
freeze is corrosive and can damage
pump.
2. Disconnect spark plug wire.
3. Connect length of garden hose
to water inlet of pump.
4. Add RV antifreeze to hose as shown.
5. Pull engine starter rope slowly several times until an ti freeze
comes out of high-pressure hose con nec tion of pump.
6. Remove garden hose from water inlet of pump.
7. Reconnect spark plug wire.
17
English
Pressure Washer
1. Drain all water from high-pressure hose, coil it and store it in
cradle of the pressure washer handle.
2. With nozzle pointed down and the spray gun and wand in a
vertical position, squeeze trigger to drain all water from spray gun
and wand. Store in gun holder.
3. Store chemical hose so it is protected from dam age.
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing hands between
handle and frame when assembling to prevent pinching.
NOTICE: Risk of property damage. Always store and transport unit
in an upright position.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available for
purchase from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, please contact
the FNA Group at www.dewaltpw.com, 1825 Greenleaf Avenue, Elk
Grove Village, Il 60007, or call (877) FNA-GAS1.
DANGER: Risk of fluid injection. When using replacement lances
or guns with this pressure washer, DO NOT use a lance and/or lance/
gun combination that is shorter in length than what was provided with
this pressure washer as measured from the nozzle end of the lance to
the gun trigger.
WARNING: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous. Use only accessories rated
equal to or higher than the rating of the pressure washer.
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number ____________ Serial Number ___________
Date and Place of Purchase ___________________________________
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by a FNA factory service center,
a FNA authorized service center or other qualified service personnel.
Always use identical replacement parts.
18
English
Limited Warranty
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated
parts that prove defective within the warranty period listed below at the
manufacturer’s sole discretion. Specific limitations/extensions and
exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not
parts failure due to normal wear, depreciation, abuse, accidental
damage, negligence, improper use, maintenance, or storage. To make
a claim under the terms of the warranty, all parts said to be defective
must be retained and available for return upon request to a designated
Warranty Service Center for warranty inspection. The judgments and
decisions of the manufacturer concerning the validity of warranty
claims are final.
These warranties pass through to the end user and are non-
transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties
and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
Normal wear items include, but are not limited to, valves and seals,
which are not covered by this warranty.
This warranty replaces all other warranties, express or implied,
including without limitation any warranties of merchantability or fitness
for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed
and excluded by the manufacturer. The manufacturer’s warranty
obligation is limited to repair and replacement of defective products as
provided herein and the manufacturer shall not be liable for any further
loss, damages, or expenses – including damages from shipping,
accident, abuse, acts of God, misuse, or neglect. Neither is damage
from repairs using parts not purchased from the manufacturer or
alterations performed by non-factory authorized personnel. Failure to
install and operate equipment according to the guidelines put forth in
the instruction manual shall void warranty.
This warranty does not cover the following: machines used for
rental purposes, damage resulting from shipping (claims must be
filed with freighter), accident, abuse, act of God, misuse, or neglect.
Neither is damage from repairs or alterations performed by non-
factory authorized personnel or failure to install and operate equipment
according to the guidelines put forth in the instruction manual.
The manufacturer will not be liable to any persons for consequential
damage, for personal injury, or for commercial loss.
ENGINE
Covered by engine manufacturer warranty. See engine manual.
HIGH PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP)
Two (2) years from date of purchase.
WARRANTY DOES NOT APPLY TO FAILURES DUE TO:
• Freight damage
• Freeze damage
• Damage caused by parts or accessories not obtained from an
authorized dealer or not approved by the manufacturer.
• Normal wear of moving parts or components affected by moving
parts.
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
One (1) year from date of purchase.
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP)
Includes nozzles, hoses, spray guns, wands
Ninety (90) days from date of purchase.
19
English
Glossary
Bypass mode: Allows water to re-circulate within pump when the gun trigger is not pulled.
Chemical hose: Feeds cleaning agents into the pump to mix with the water. Refer to Chemicals and Cleaning Solvents.
Chemical injection system: Mixes cleaners or cleaning solvents with water to improve cleaning effectiveness.
Choke control: Opens and closes carburetor choke valve.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by psi. (GPM x PSI = CU)
Fuel valve lever: Opens/closes connection between fuel tank and carburetor.
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measure for the flow rate of water.
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure. Also used for air pressure, hydraulic pressure, etc.
kPa (kilopascal): Metric pressure measurement. 1 kilopascal equal 1000 pascals.
Quick-connect spray wand: Allows the user to quickly change out high-pressure nozzles. Refer to Spray Wand Nozzles.
Thermal relief valve: When the temperature inside the pump rises too high the valve will open and release a gush of water in an effort to lower
the temperature inside the pump. The valve will then close.
Water supply: All pressure washers must have a source of water. The minimum requirements for a water supply are 20 psi (138kPa) and
5gallons per minute.
20
English
Troubleshooting Guide
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The
operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified FNA technician
or your dealer.
Problem Code
Engine will not start ........................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36
(refer to the engine's instruction manual for further engine troubleshooting)
No or low pressure (initial use) ........................................................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Will not draw chemicals ..................................................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21
No or low pressure (after period of normal use) ..............................................................22, 23, 24
Water leaking at gun/spray wand connection .................................................................25, 26
Water leaking at pump ....................................................................................................25, 26, 27, 28
Oil leaking at pump .........................................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
Pump Pulsates ................................................................................................................12
Troubleshooting Codes
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1 No fuel. Add fuel.
2 Low oil. Add required amount of oil.
3 Pressure builds up after two pulls on the recoil starter or after
initial use.
Squeeze gun trigger to relieve pres sure.
4 Choke lever in the NO CHOKE position. Move choke to the CHOKE po si tion.
5 Spark plug wire not attached. Attach spark plug wire.
6 Engine ON/OFF switch in OFF po si tion. Place engine ON/OFF switch in ON position.
7 Choke lever in the CHOKE position on a hot engine or an engine
that has been exposed to thermal heat for a long period of time.
Move choke to the NO CHOKE po si tion.
8 Fuel valve CLOSED. Move the fuel valve lever to the OPEN position.
9 Spray wand not in high pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
21
English
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
10 Low water supply. Water supply must be at least 5 GPM @ 20 psi (138 kPa).
11 Leak at high-pressure hose fitting. Repair leak. Apply sealant tape if necessary.
12 Nozzle obstructed. See Nozzle Cleaning under Maintenance.
13 Water filter screen clogged. Remove and clean filter.
14 Air in hose. Turn off the engine, then the water source. Disconnect the
water source from the pump inlet and turn the water source
on to remove all air from the hose. When there is a steady
stream of water present, turn water source off. Recon nect
water source to pump inlet and turn on wa ter source. Squeeze
trigger to re move re main ing air.
15 Choke lever in the CHOKE position. Move choke to the NO CHOKE po si tion.
16 High-pressure hose is too long. Use high-pressure hose under 100 feet (30.48 m). Lengthen
water supply hose instead of high-pressure hose.
17 Spray wand not in low pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
18 Chemical filter clogged. Clean filter.
19 Chemical screen not in cleaning solution. Make sure end of chemical hose is fully submerged into cleaning
solution.
20 Chemical too thick. Dilute chemical. Chemical should be the same consistency as
water.
21 Worn seal or packing. Have parts cleaned or replaced by authorized service center.
22 Chemical build up in chemical injector. Have replaced by an authorized service center.
23 Worn or obstructed valves. Have replaced by authorized service center.
24 Worn unloader piston. Have replaced by authorized service center.
25 Worn or broken o-ring. Check and replace.
26 Loose hose connection. Tighten.
27 Piston packings worn. Have replaced by authorized service center.
28 Pump head or tubes damaged from freezing. Have replaced by authorized service center.
(Troubleshooting Codes cont.)
22
English
(Troubleshooting Codes cont.)
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
29 Oil seals worn. Have replaced by authorized service center
30 Loose drain plug. Tighten.
31 Worn drain plug o-ring Check and replace.
32 Worn fill plug o-ring. Check and replace.
33 Pump overfilled. Check for correct amount.
34 Incorrect oil used. Drain and fill with correct amount and type of oil.
35 Vent plug is clogged. Clean vent plug; blow air through it to remove any blockage. If
prob lem per sists, replace plug.
36 Air filter filled with oil. Clean air filter element. Refer to engine instruction manual for
correct procedure.
Français
23
A. Panneau
B. Porte-buse
C.
Pistolet de pulvérisation
professionnel
D. Roue
E. Tube de pulvérisation à
changement rapide
F. Cadre
G. Jauge graduée/Bouchon du
réservoir d’huile du moteur
H. Interrupteur moteur
I. Poige demarrage
J. Moteur
K. Levier de contrôle de
l’étrangleur
L. Commande d’étrangleur
M. Levier de la soupape à
essence
N. Bouchon duservoir
d’essence
O. Module de poignée
P. Tuyau haute pression
Q. Pompe haute pression
LAVEUSE HAUTE PRESSION, MODÈLE DXPW3025
Moteur
Se reporter au mode d’emploi du moteur pour l’emplacement et
l’utilisation des commandes moteur.
Pompe
Pour les meilleurs résultats, pomper du pétrole
conçu en particulier pour les rondelles depression est
recommandé, comme ceux-ci contiennent
un rouille-inhibiteur et un agent qui anti-écumant. Si ce pétrole
n'est pas disponible, un SAE 30W pétrole non-détergent
pourrait être utilisé.
H
G
K
L
M
I
FIG. 1
J
C
E
A
B
Q
N
D
F
O
P
Français
24
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures
ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait
poser des risques de dommages matériels.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET OUTIL
OU SUR TOUT AUTRE OUTIL, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU
NUMÉRO SUIVANT : www.dewaltpw.com ou
1 (877) FNA-GAS1 (1 (877) 362-4271)
Directives de sécurité importantes
DANGER: Monoxyde de carbone. Le fonctionnement d’un
moteur à l’intérieur provoque la mort en quelques minutes.
L’échappement du moteur contient des niveaux élevés de
monoxyde de carbone (CO), un gaz toxique, indoors et invisible.
Il est possible que vous inhaliez du CO meme EN L’ABSENCE
de l’odeur de l’échappement du moteur.
ADVERTISEMENT: ce produit et ses émanations contiennent
des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie
comme étant cancérigenes et pouvant entraîner des anomalies
congénitales ou d’autres problémes liés aux fonctions
reproductrices.
NE JAMAIS utiliser un moteur à l’intérieur d’une habitation, de
garages, d’un vide sanitare ou d’autres espaces partiellement clos.
Ces endroits peuvent accumuler des niveaux mortels de monoxyde
de carbone, L’utilisation d’un ventilateur ou l’ouverture des fenêtres
et portes NE fournit PAS assez d’air frais.
Utiliser UNIQUEMENT à l’extériur et loin de fenêtres, portes et
évents. En effet, ces ouvertures peuvent asprier l’énchappement
du moteur à l’intérieur d’un espace.
Fiche technique
MOLE POIDS HAUTEUR LARGEUR LONGUEUR PSI ** GPM ** MOTEUR
DXPW3025 38,5 kg
(85 lb)
55,9 cm
(22 po)
53,3 cm
(21 po)
86,4 cm
(34 po)
3 000
(20 684 kPa)
2,5
(9.5 L/min))
HONDA GX160***
163 cc
** Les caractéristiques limites de pression et de débit d’eau sont déterminées en conformité avec la normePW101 de la Pressure Washers
Manufacturers Association (PWMA) américaine.
*** HONDA
MC
est une marque déposée de HONDA MOTOR CO LTD utilisée sous la licence de AMERICAN HONDA MOTOR CO. INC.
Français
25
Même lors de l’utilisation correcte du moteur, le monoxyde de
carbone pourrait pénétrer dans l’habitation. TOUJOURS utiliser
un advertisseur de CO alimenté à pile ou un avertisseur do CO
de secours à pile dans la maison. Lire et repecter toutes les
directives de l’avertisseur de CO avant son utilisation. En cas
de malaise, étourdissement ou faiblesse, à tout moment, déplacer
la personne à l’air frais immédiatement. Consulter un médecin. Ce
sont des signes d’intoxication oxycarbonée.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu le mode
d’emploi, et celui du moteur, et l’intégralité des directives de sécurité,
d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation du produit, toujours mettre en
pratique des précautions de base, notamment les suivantes :
1. Lire toutes les directives avant d’utiliser le produit.
2. Pour réduire les risques de blessures, exercer une étroite surveillance
pour l’utilisation du produit à proximité d’enfants.
3. Apprendre à arrêter le produit et à purger la pression rapidement. Se
familiariser à fond avec les commandes.
4. Être vigilant – Surveiller le travail effectué.
5. Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise d’alcool
ou de drogues.
6. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail.
7. Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une surface instable. Bien
conserver son équilibre et une position stable en permanence.
8. Suivre les directives d’entretien décrites dans le mode d’emploi.
DANGER : RISQUE D’INJECTION OU DE BLESSURE GRAVE.
S’ÉLOIGNER DE LA BUSE. NE PAS DIRIGER LE JET EN
DIRECTION DE PERSONNES. CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE
UTILISÉ QUE PAR DES OPÉRATEURS FORMÉS.
AVERTISSEMENT : il est possible que le produit ne soit pas doté
d’un silencieux avec pare-étincelles. Si le produit n’en est pas équipé
et qu’il est destiné à être utilisé près de matières inflammables ou
sur un terrain culti ou couvert d’arbres, arbustes, herbes ou autres
matières similaires, alors l’installation d’un pare-étincelles homologué est
obligatoire et exigée par la loi dans l’État de Californie. Le produit sans
cet équipement viole la législation californienne, section 130050 et/ou
sections 4442 et 4443 du California Public Resources Code, à moins
que le moteur ne soit muni d’un pare-étincelles comme stipulé à la
section 4442 et tenu en bon état de fonctionnement. Les pare-étincelles
sont exigés sur certaines terres du Service des forêts américain et
peuvent être également exigés par d’autres législations ou ordonnances.
AVERTISSEMENT : Ce produit et ses émanations
contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de
la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux
fonctions reproductrices. De plus, certains produits nettoyants
et poussières contiennent des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et
pouvant entraîner des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Se laver les mains
après la manipulation de l’appareil.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Français
26
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Les cigarettes, étincelles,
arc électrique, gaz
d’échappement et des parties
chaudes du moteur telles
qu’un silencieux peuvent
enflammer l’essence versée
et ses vapeurs.
• Éteindre le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le
réservoir d’essence
• Être attentif et éviter de
verser de l’essence
lors du remplissage du
réservoir. Éloigner la laveuse
haute pression de la zone
de ravitaillement avant de
marrer le moteur.
• Le combustible du réservoir se
dilate sous l’effet de la chaleur
et pourrait se solder par un
versement et un incendie
ou une explosion.
• Laisser environ 127 mm
(1/2 po) de dégagement
sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre
l’expansion de l’essence.
• Le fonctionnement de la
laveuse haute pression dans
un milieu explosif pourrait se
solder par un incendie.
• Utiliser et faire le plein
d’essence de l’équipement
dans des zones bien dégaes
de tout obstacle. Installer
un extincteur adéquat dans
les zones de travail pour
combattre les incendies à base
d’essence.
• Du matériel dépo contre
ou près de la laveuse haute
pression peut interrer avec
les fonctionnalités d’ration
de l’équipement et provoquer
une surchauffe et l’allumage
du mariel (risque d’incendie).
• Ne jamais utiliser la laveuse
haute pression dans une zone
avec arbustes ou broussailles
secs.
• La chaleur de l’échappement
du silencieux peut
endommager des surfaces
peintes, faire fondre tout
type de mariel sensible
à la chaleur (comme du
revêtement exrieur,
plastique, caoutchouc, vinyle
oume le tuyau haute
pression) et nuire aux plantes
vivantes.
• Toujours éloigner la laveuse
haute pression d’au moins
1,2 m (4 pi) de toutes surfaces
(telles que desmaisons,
voitures, ou des plantes
vivantes) qui pourraient être
endommagées par la chaleur
s’échappant du silencieux.
• De l’essence mal entreposée
pourrait provoquer un
allumage (incendie) accidentel.
Ranger l’essence de façon
curitaire pour en empêcher
l’acs aux enfants et à
toutes autres personnes non
qualifiées.
• Entreposer l’essence dans
un contenant homologué
par la Loi sur la santé et la
curité du travail dans un
emplacement sécuritaire loin
de la zone de travail.
Français
27
• L'utilisation d'acides, de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d'insecticides ou de toute
sorte de solvant inflammable
dans ce produit pourrait
provoquer des blessures
graves ou la mort.
• Ne pas vaporiser des liquides
inflammables.
DANGER : RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Respirer les vapeurs
d’échappement provoquera
de graves blessures
voire, un décès ! Les gaz
d’échappement des moteurs
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et
mortel.
• Utiliser la laveuse haute
pression dans une zone bien
rée. Éviter les endroits clos
comme les garages, les sous-
sols, etc.
• Ne jamais utiliser l’appareil
dans un endroit habi par des
hommes ou des an maux.
• Certains liquides nettoyants
contiennent des substances
pouvant provoquer des
blessures à la peau, aux yeux
ou au sysme respiratoire.
• Utiliser uniquement des liquides
nettoyants spécialement
recommans pour les
laveuses haute pression. Suivre
les recommandations des
fabricants. Ne pas utiliser de
produit à blanchir au chlore ou
tout autre composé corrosif.
DANGER : RISQUE D’INJECTION ET DE LARATION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Votre laveuse haute pression
fonctionne à des pressions
de liquides et des vitesses
suffisamment élevées pour
trer la peau de l’homme
et animale, ce qui pourrait se
solder par une amputation
ou autre blessure grave.
Des fuites provoquées par
des raccords lâches ou des
tuyaux usés ou endommas
peuvent se solder par des
blessures par injection. NE
PAS TRAITER UN INJECTION
DE LIQUIDE COMM UNE
SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin
imdiatement !
• Inspecter périodiquement
le tuyau haute pression.
Remplacer immédiatement le
tuyau s’il est endomma, u,
s’il a fondu en contact avec
le moteur ou s’il démontre un
signe de fissure, des bulles,
des trous d’épingle ou tout
autre fuite. Ne jamais saisir
untuyau haute pression quifuit
ou est endommagé.
• Ne jamais toucher, saisir ou
essayer de couvrir un trou
minuscule ou tout autre fuite
similaire sur le tuyau haute
pression. Le jet d’eau EST sous
haute pression et PÉTRERA
la peau.
• Ne jamais mettre les mains
devantl’embouchure.
• Éloigner le jet, ne pas le diriger
vers soi-me ou autrui.
Français
28
• Votre laveuse haute pression
fonctionne à des pressions
de liquides et des vitesses
suffisamment élevées pour
trer la peau de l’homme
et animale, ce qui pourrait se
solder par une amputation
ou autre blessure grave.
Des fuites provoquées par
des raccords lâches ou des
tuyaux usés ou endommas
peuvent se solder par des
blessures par injection. NE
PAS TRAITER UN INJECTION
DE LIQUIDE COMM UNE
SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin
imdiatement !
(SUITE)
• S’assurer que le tuyau et les
raccords sont serrés et en
bon état. Ne jamais s’agripper
au tuyau ou aux raccords en
cours de fonctionnement.
• Ne pas mettre le tuyau en
contact avec le silencieux.
• Ne jamais attacher ou retirer le
tube ou les raccords du tuyau
avec le système sous pression.
• Si une lance ou un pistolet de
rechange est utilisé avec cette
laveuse à pression, NE PAS
utiliser une lance et/ou une
combinaison lance et pistolet
dont la longueur est inrieure
à celle des lance et pistolet
fournis avec cette laveuse à
pression; la mesure se fait
de l’extrémité de la buse à la
tente du pistolet.
• Il y a risque de blessures
si la pression n’est pas
réduite avant d’essayer de
procéder à un entretien ou un
montage.
• Pourcompresser le
système, éteindre le moteur,
fermer l’approvisionnement en
eau et enclencher la détente du
pistolet jusqu’à l’arrêt complet
de l’écoulement d’eau.
Utiliser uniquement des
accessoires de classement
égal ou supérieur à celui de la
laveuse haute pression.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE PAR JET
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Un jet de liquide à haute
vitesse peut briser des objets
et projeter les éclats à haute
vitesse.
• Toujours porter des lunettes
decuri conformes à la
norme ANSI Z87.1 Porter des
tements protecteurs pour se
protéger de jets accidentels.
• Ne jamais diriger la lance ou le
jet vers une personne ou des
animaux.
• Des objets gers ou mal fis
peuvent se transformer en
projectiles dangereux.
• Toujours fixer solidement le
verrou de la détentelorsque
le tube pulvérisateur est
inutilisé pour empêcher tout
fonctionnement accidentel.
• Ne jamais fixer, de façon
permanente, la détente en
position arrière (ouverte).
Français
29
DANGER : RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Une utilisation dangereuse
de la laveuse haute pression
pourrait provoquer de graves
blessures, voire son propre
s ou celle d’autres
personnes.
• Ne pas utiliser de produit à
blanchir au chloreou tout autre
composé corrosif.
• Se familiariser ave le
fonctionnement et les
commandes de la laveuse
haute pression.
• Tenir la zone de travail exempte
de toutes personnes, animaux
et obstacles.
• Ne pas utiliser le produit en cas
de fatigue ou sous l’emprise
d’alcool ou de drogues. Rester
vigilant en tout temps.
• Ne jamais rendre inopérant les
caractéristiques de sécuri du
produit.
• Ne pas utiliser l’appareil avec
des pces manquantes,
brisées ou non autorisées.
• Ne jamais laisser le tube
pulvérisateur sans surveillance
lors du fonctionnement de
l’appareil.
• Suivre la procédure de
marrage correcte pour
éviter l’effet de rebond moteur
qui provoquerait ainsi une
blessure grave à la main ou au
bras.
• Si le moteur ne démarre pas
après deux tentatives, appuyer
sur la détente du pistolet pour
compresser la pompe.
Tirer délicatement la corde du
marreur jusqu’à obtention
d’une résistance. Puis tirer
rapidement sur celui-ci pour
éviter l’effet de rebond moteur
et emcher toute blessure à la
main ou au bras.
• Le pistolet et le tube de
pulvérisation sont des outils
de nettoyage puissants qui
ressemblent à un jouet pour
un enfant.
• Garder la laveuse haute
pression hors de pore des
enfants en tout temps.
• Le pistolet et le tube de
pulvérisation réagissent
à la pression du jet et
provoqueront un effet de
rebond qui pourrait faire
glisser, ou tomber, l’opérateur
ou rediriger le jet. Une maîtrise
imparfaite du pistolet et de
la lance peut provoquer des
blessures à soi même et à
autrui.
• Ne pas trop tendre les bras ou
se tenir debout sur une surface
instable.
• Ne pas utiliser une laveuse
haute pression debout sur une
échelle.
• Saisir solidement à deux mains
le pistolet/tube de pulvérisation.
S’attendre à un effet de
rebond lors de l’enclenchement
de la détente.
Français
30
DANGER : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA
PROPRIÉTÉ LORS DU TRANSPORT OU DU RANGEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Il y a risque de fuite ou de
versement d’essence
ou d’huile qui pourrait se
solder par un incendie ou
des problèmes respiratoires,
des blessures graves, voire
la mort. Des fuites d’essence
ou d’huile endommageront
les tapis, peinture ou toutes
autres surfaces de véhicules
ou de remorques.
• Il est possible que de l’huile
remplisse le cylindre et
endommage le moteur si
l’appareil n’est pas ran ou
transporté à la verticale.
• Si la laveuse haute pression est
doe d’une soupape d’art,
FERMER la soupape d’arrêt
avant le transport pour éviter
toute fuite d’essence. S’il n’y
a pas de soupape d’arrêt,
purger l’essence du réservoir
avant le transport. Transporter
l’essence uniquement dans un
contenant homolog par la
Loi sur la santé et la sécurité
du travail . Toujours installer
la laveuse haute pression sur
un revêtement protecteur lors
du transport pour protéger le
hicule de tout dommage de
fuites.
Toujours transporter et ranger
l’appareil à la verticale.
Retirer imdiatement la
laveuse haute pression du
hicule dès l’arrivée à
destination.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Des pneus surgonfs
pourraient provoquer des
blessures graves et des
dommages à la propriété.
• Utiliser un manomètre pour
rifier la pression des pneus
avant chaque utilisation et
lors du gonflage; consulter le
flanc de pneu pour obtenir la
pression correcte.
REMARQUE :
des réservoirs
d’air, des compresseurs et
d’autres appareils similaires
utilisés pour gonfler les
pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions
très rapidement. Régler le
régulateur de pression d’air à
une pression moindre que celle
indiquée sur le pneu. Ajouter
l’air par petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre
pour emcher un surgonflage.
Français
31
• Tout liquide pulvérisé à haute
vitesse directement sur les
flancs des pneus (comme
ceux que l’on retrouve sur les
voitures, remorques et autres
hicules semblables) risque
d’endommager les flancs
et d’entrner des blessures
graves.
• Avec les laveuses haute
pression coes au-dessus de
11032 kPa (1 600 psi), utiliser le
jet en éventail le plus large (buse
de 40º) et maintenir le jet à au
moins 200 mm (8 po) des flancs
des pneus. Ne pas diriger le jet
directement sur le joint séparant
le pneu et la jante.
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le contact de surfaces
chaudes comme les
composants d’échappement
moteur, pourrait provoquer
des blures graves
• En cours de fonctionnement,
ne toucher que les surfaces
de commande de la laveuse
haute pression. Tenir en tout
temps les enfants à l’écart de
la laveuse haute pression. Ils
n’ont pas assez de jugement
pour reconntre les dangers
inrents au produit.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’utilisation d’acides, de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d’insecticides, ou de tout type
de solvant inflammable avec le
produit risque de se solder par
des blessures graves, voire la
mort.
Ne pas pulvériser d’acides,
d’essence, de kérosène
ou toute autre matière
inflammable avec ce produit.
Utiliser uniquement des
détergents domestiques,
des nettoyants et des
dégraissants recommandés
avec la laveuse haute
pression.
• Porter des vêtements
protecteurs pour protéger
les yeux et la peau contre le
contact avec les matériaux
sous pression.
AVERTISSEMENT : RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Un jet en direction de prises
électriques ou d’interrupteurs
ou tout objet branché à un
circuit électrique pourrait se
solder par un choc électrique..
• Débrancher tout produit
fonctionnant à l’électrici
avant d’essayer de le nettoyer.
Éloigner le jet des prises
électriques et interrupteurs.
Français
32
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE
EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Essayer de soulever un objet
trop lourd peut se solder par
de graves blessures.
• La laveuse haute pression est
trop lourde pour être soulevée
par une seule personne.
Demander de l’aide avant de la
soulever.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
INSTALLATION
Assemblage de la laveuse haute pression
(Fig. 1)
1. Placer la poignée (O) sur le cadre (F) et fixer
R
F
O
avec des boulons et les bouton (R).
ATTENTION : risque de blessures
corporelles. Ne pas placer les mains entre le
module et le cadre pour éviter de se pincer
les mains.
2. Assembler le tuyau haute pression (P) au
pistolet de pulvérisation. S’assurer que les
deux pièces sont bien fixées.
3. Brancher le tube de pulvérisation (E) au pistolet de pulvérisation.
S’assurer que le raccord soit bien fixe.
E
P
4. Installer le porte-buse (B) sur e panneau (A) et enfoncer chaque
porte-buse en position.
5. Retirer du sac
B
A
plastique les cinq
buses colorées à
changement rapide
et les insérer dans
l’anneau correspondant sur le porte-buse. Les couleurs des buses
correspondent aux couleurs sur le panneau.
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe haute pression a é
fait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant l’utilisation de
la pompe (se reporter à la section Entretien pour de plus amples
renseignements).
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du
gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE : des servoirs d’air, des compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le gulateur
de pression d’air à une pression moindre que celle indiquée sur le
pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher un surgonflage.
Français
33
FONCTIONNEMENT
Réglages de la pression
Le paramètre de pression est prédéfini en usine pour optimiser
la pression et le nettoyage. Pour diminuer la pression, suivre ces
directives.
1. S’éloigner de la surface à nettoyer. Plus on s’éloigne, moins il y
aura de pression sur la surface à nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit un
jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grande
superficie. Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
AVIS: NE PAS essayer d’augmenter la pression de la pompe. Un
réglage de pression plus élevé que la valeur de consigne réglée en
usine peut endommager la pompe.
3. Réduire la vitesse du moteur à essence (régime). La réduction du
régime moteur diminuera la pression de l’eau.
Buses du tube de pulvérisation (Fig. 1)
Les buses du tube de pulrisation sont rangées dans le porte-buse (B)
sur le panneau (A). Les couleurs sur le panneau identifient la position de
la buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suivant pour
lectionner la bonne buse pour le travail souhai.
Couleur de la
buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Rouge Rouge
jet puissant
en un seul
point pour un
nettoyage très
en profondeur
métal ou béton;
NE PAS utiliser
sur le bois
Jaune
15˚ nettoyage en
profondeur de
petites surfaces
métal, béton ou
bois
Vert
25˚
nettoyage en
profondeur de
grandes surfaces
métal, béton ou
bois
Blanc
40˚
pour de grandes
superficies de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
Noir
basse pression applique des
solutions de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
* AVIS: le jet sous haute pression de la laveuse haute pression est
capable d’endommager des surfaces comme le bois, le verre, les
peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles, les objets
délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vérifier
l’article à nettoyer et s’assurer qu’il est suffisamment solide pour
résister à la puissance du jet.
Français
34
CHANGEMENT DES BUSES SUR LE TUBE DE
PULRISATION
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en
direction de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou sur
des animaux. Une blessure grave se produira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait provoquer de
graves blessures. NE PAS essayer de changer de buse lorsque la
laveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à
branchement rapide et insérer la buse.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse
pour s’assurer de la bonne fixation de
celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
S’assurer que la buse est complètement
insérée sur la douille du dispositif de
branchement rapide et quele joint de blocage est complètement
engagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet de
pulvérisation.
Produits chimiques et solvants de
nettoyage
Utiliser la basse pression pour l’application de produits chimiques pour
de solvants de nettoyage.
REMARQUE : utiliser uniquement des savons et des produits
chimiques conçus pour l’utilisation avec laveuse haute pression. Ne
pas utiliser de produit à blanchir au chlore.
APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES ET SOLVANTS
1. Insérer l’extrémité du tuyau pour produit
S
chimique (S) dans le raccord cannesitué
près du raccord du tuyau haute pression de
la pompe comme indiqué.
2. Déposer l’autre extrémité du tuyau, avec
filtre, dans le contenant qui contient la
solution chimique/nettoyante.
REMARQUE :
l’appareil pompera 38 litres
d’eau pour chaque litre de solution chimique/nettoyante utilisé.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à
branchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter à la
section Buses du tube de pulvérisation. REMARQUE : lors
de l’utilisation de produits chimiques et de savons, la succion ne
fonctionnera pas si la buse noire à savon n’est pas insérée sur le
tube de pulvérisation.
4. Après l’utilisation de produits chimiques, poser le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer. La présence
de résidus de produits chimiques dans la pompe risquerait
de l’endommager. Les dommages provoqués par les produits
chimiques ne seront pas couverts par la garantie.
Démarrage
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre en
marche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération Lors du
fonctionnement à haute pression, veiller à ce que le jet à haute pression
N’ENTRE PAS EN CONTACT avec la peau et les yeux sans protection
ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.
Français
35
NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pour une période de plus
de deux minutes à chaque fois. La pompe
T
onctionne en mode de dérivation lorsque la
détente du pistolet de pulvérisation n’est pas
engagée. Lorsque la température à l’intérieur
de la pompe dépasse un certain seuil (tempéra-
ture élevée), une soupape de surpression ther-
mique (T) s’ouvre et relâche un jet d’eau pour
essayer d’abaisser la température à l’intérieur de la pompe. La
soupape de surpression thermique se fermera par la suite. Il y a
risque d’endommagement des composants internes de la
pompe si elle demeure en mode de dérivation pour plus de
deux minutes.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1. Dans une zone exrieure bien rée, faire l’appoint d’essence
avec de l’essence fraîche et de bonne qualité, d’indice d’octane
de 86 ou plus. Ne pas remplir plus que nécessaire. Essuyer toute
trace d’essence avant de marrer le moteur. Se reporter au mode
d’emploi du moteur pour connaître la procédure correcte.
2. Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au mode d’emploi du moteur
pour conntre la procédure correcte.
3. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau. Faire couler de
l’eau dans le tuyau pour retirer toute bulle d’air. Dès que le jet d’eau est
constant, fermer l’approvisionnement d’eau.
4. Vérifier le filtre grilla (U) dans l’admissiond’eau de
U
la pompe. La face conique fait face à l’extérieur.
5. Raccorder l’approvisionnement d’eau froide (V) à
l’admission de la pompe.
La laveuse haute pression fonctionne à des pressions de liquides
et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer la peau
humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une amputa-
tion ou autres blessures graves. Des fuites provoquées par des
raccords ches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent
se solder par des blessures par injection. NE PAS TRAITER UNE
INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consulter un decin immédiatement !
AVERTISSEMENT : risque d’incendie, d’asphyxie et de brûlure. NE
JAMAIS faire le plein du réservoir avec le moteur en marche ou chaud.
Ne pas fumer lors du plein d’essence.
NE JAMAIS remplir le réservoir au complet. Laisser environ
12,7mm (1/2 po) de gagement sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre l’expansion de l’essence. Essuyer
toute trace d’essence du moteur et de l’équipement avant de
marrer le moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur à l’intérieur ou dans un espace clos
peu ré. Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
NE PAS laisser les tuyaux entrer en contact avec le silencieux
chaud en cours de fonctionnement ou immédiatement après
l’utilisation de la laveuse haute pression. Les dommages aux
tuyaux suite à un contact avec les surfaces chaudes du moteur,
NE SONT PAS couverts par la garantie.
AVIS: NE JAMAIS tirer sur le tuyau d’approvisionnement en eau pour
déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque d’endommager
le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.
NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement de l’eau
froide.
NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la
laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.
Français
36
REMARQUE :
l’approvisionnement d’eau doit être d’au moins 19 l/
min (5 gpm) à une pression de 138 kPa (20 psi).
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de contamination,
toujours protéger le système contre les refoulements s’il est raccordé
au système d’apport en eau potable.
6. Raccorder le tuyau haute pression (P) à la
V
P
sortiede la pompe.
7. Lors de l’utilisation d’une solution de produit
chimique ou de nettoyant, se reporter à la
section
Produits chimiques et solvants de
nettoyage.
8. Ouvrir l’approvisionnement en eau.
AVIS : risque de dommages à la propriété.
Négliger de suivre cette directive pourrait endommager la pompe.
9. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau haute
pression en appuyant sur la détente jusqu’à l’obtention d’un jet
d’eau constant.
10. Mettre le commutateur de MARCHE/ART (H) en position de
MARCHE.
11. Mettre le levier du robinet à essence (M) à la position ON (marche).
12. Si le moteur est froid, régler l’étrangleur (L) à la position FERMÉE
comme il est indiqué.
M
H
L
13. AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse. Tirer
lentement la poignée du démarreur jusqu’à ce qu’une résistance
se fasse sentir. Puis tirer rapidement sur la poignée (I) pour éviter
l’effet de rebond et empêcher toute blessure à la main ou au bras.
REMARQUE : Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir d’un
coup sec. Contrôler le rembobinage à la main.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Si le moteur ne
démarre pas après deux tentatives, appuyer sur la détente du pistolet
pour décompresser la pompe. Tirer lentement la corde du démarreur
jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer rapidement sur celui-ci
pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher toute blessure à la
main ou au bras.
REMARQUE : Si le niveau d’huile du moteur est
bas, le moteur ne démarrera pas. Dans ce cas,
vérifier le niveau d’huile du moteur et ajouter de
l’huile au besoin.
14. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe,
régler l’étrangleur à la POSITION ouverte.
15. Enfoncer la détente du pistolet pour activer le
jet d’eau.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur
une surface stable et saisir solidement le pistolet/le tube avec les deux
mains. S’attendre à un effet de recul lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation est engagée.
16. Relâcher la détente pour arrêter le jet d’eau.
DANGER : risque de blessure par jet. Verrouiller
X
la détente (X) lorsque le pistolet n’est pas utilisé
pour empêcher une pulvérisation accidentelle.
Français
37
17. Régler le jet selon le travail à effectuer en changeant la buse à
branchement rapide. Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
Mise à l’arrêt de l’appareil
1. En cas d’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
AVIS: risque de dommages à la propriéNégliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
2. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (H) du moteur à la
position OFF (arrêt).
3. Mettre le levier du robinet à essence (M) à la
position OFF (arrêt).
AVIS : risque de dommages à la propriété.
NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du
fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagerait la pompe.
4. Fermer l’approvisionnement en eau.
5. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser
la pression dans le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.
6. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes procédures
d’entreposage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un entretien, il y a
présence de surfaces chaudes, d’eau à pression élevée et de pièces
mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant tout entretien ou
réparation, toujours débrancher le fil de la bougie, laisser refroidir le
moteur et décompresser toute pression d’eau. Le moteur contient un
combustible inflammable. Ne pas fumer ou travailler près de flammes
nues lors d’un entretien.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine pour
assurer un fonctionnement efficace et prolonger la vie de la laveuse
haute pression. En cas d’utilisation de l’appareil dans des conditions
anormales, telles que des températures élevées ou des conditions
poussiéreuses, effectuer desrifications de contrôle plus fréquentes.
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître les
recommandations du fabricant concernant toutes les procédures
d’entretien.
REMARQUE : le cadre de la laveuse haute pression est pourvu
d’un orifice de vidange d’huile pour faciliter la vidange.
Pompe
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe a éfait en usine. Changer
le pétrole de pompe après le premier 50 heures d'opération et chaque
300 heures par la suite, ou chaque 3 mois. Si utilisant un 30W pétrole
non-détergent, changer du pétrole chaque 150 heures par la suite.
RIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
Le niveau d’huile devrait atteindre le
BB
CC
AA
point au milieu de la jauge visuelle(AA).
THODE DE VIDANGE DE
L’HUILE DE LA POMPE
1. Desserrer la jauge bouchon du
rés-ervoir d’huile de la pompe
(BB).
2. Déposer un contenant sous
l’orifice de vidange de l’huile (CC).
3. Retirer le bouchon de l’orifice de vidange.
4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon. Serrer
solidement.
Français
38
5. Enlever le bouchon de pétrole de pompe et remplir avec le pétrole
de pompe. Un pétrole a conçu en particulier pour les rondelles
de pression est recommandé comme ceux-ci contiennent un
inhibiteur de rouille et un agent qui anit-écumant. Si ce pétrole
n'est pas disponible, un pétrole de nondetergent de 30W DE SAE
pourrait être utilisé.
6. Replacer la jauge bouchon du réservoir d’huile de la pompe et
serrer solidement.
Nettoyage des buses
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère (saletés
par exemple), une pression excessive peut se développer. En cas
d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression de la
pompe pulsera. Nettoyer immédiatement la buse à l’aide de la trousse
de nettoyage fournie. Suivre les directives suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée d’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser
toute pression d’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de
Y
pulvérisation. Retirer toute trace
d’obstruction à l’aide de l’outil de nettoyage
de buse (Y) fourni puis rincer à l’eau fraîche
en sens contraire.
5. Diriger l’arrivée d’eau dans le tube de
pulvérisation pendant 30 secondes
pour évacuer les particules détachées.
6. Replacer la buse sur le tube de
pulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrir l’arrivée
d’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pression
élevée pour tester le pistolet de pulvérisation.
Nettoyage du filtre de l’admission d’eau
Vérifier régulièrement le filtre grilla (U) et le
U
nettoyer au besoin.
1. Retirer le filtre grillagé (U) en en saisissant
l’extrémité et en la retirant de l’admission de la
pompe.
2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtés
avec de l’eau.
3. Réinsérer le filtre dans l’admission de la pompe. La face conique
fait face à l’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans le filtre
installé correctement.
RANGEMENT
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître les
recommandations du fabricant en ce qui concerne le rangement.
Pompe
Le fabricant recommande l’utilisation d’un liquide protecteur de
pompe/produit d’hivérisation lors de l’entreposage de l’appareil pour
une durée supérieure à 30jours et/ou lorsque des températures sous
le point de congélation sont prévues. Si un protecteur de pompe/
produit d’hivérisation n’est pas disponible, utilisez un antigel pour
véhicule récréatif comme décrit dans les étapes décrites ci-dessous.
Français
39
REMARQUE: l’utilisation d’un liquide protecteur de pompe/produit
d’hivérisation ou d’un antigel pour VR permet de lubrifier correctement
les joints internes de la pompe, quels que soient la température ou
l’environnement.
1. Prendre un entonnoir de 170 ml (6 onces) d’antigel pour
véhicule récréatif et un tuyau de jardin de 40,6 à 91,5 cm (16 à 36
po) avec un connecteur mâle à une extrémité.
AVIS : risque de dommages matériels. Utiliser uniquement de
l’antigel pour véhicule récréatif. Tout autre antigel est corrosif et peut
endommager la pompe.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. Raccorder le tuyau de jardin à
l’admission d’eau de la pompe.
4. Ajouter de l’antigel pour véhicule
récréatif comme indiqué.
5. Tirer lentement plusieurs fois
sur la corde du démarreur du
moteur jusqu’à ce que de l’antigel
sorte par le raccord du tuyau
haute pression de la pompe.
6. Détacher le tuyau de jardin de
l’admission d’eau de la pompe.
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Laveuse haute pression
1. Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler et le ranger
dans le support de la poignée de la laveuse haute pression.
2. Avec la buse en direction du sol et le pistolet et le tube de
pulvérisation en position verticale, enfoncer la détente pour
vidanger toute l’eau. Ranger dans le support du pistolet.
3. Ranger le tuyau pour produits chimiques afin de le protéger de
dommages éventuels.
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas placer les
mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains.
AVIS : risque de dommages à la propriété. Toujours ranger et
transporter l’appareil à la verticale.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de paration agé. Si vous
avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,
veuillez contacter FNA Group at www.dewaltpw.com, 1825 Greenleaf
Avenue, Elk Grove Village, Il 60007, or call (877) FNA-GAS1.
DANGER : Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un
pistolet de rechange est utilisé avec cette laveuse à pression, NE
PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont la
longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémi de la buse à la
détente du pistolet.
WARNING : l’utilisation de tout autre accessoire non recommandé
avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des
accessoires de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse
haute pression.
Français
40
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez disposer des informations suivantes pour tout appel concernant
une réparation :
Numéro de modèle ____________ Numéro de série ____________
Date et lieu de l’achat _________________________________________
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être alisés par un centre de
réparation en usine FNA un centre de réparation agréé FNA ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Garantie limitée
Le fabricant de ce produit consent à réparer ou à remplacer les pièces
désignées qui sont jugées fectueuses pendant la période de la
garantie indiquée ci-dessous, et ce à la seule discrétion du fabricant.
Des limitations/extensions et exclusions spécifiques s’appliquent.
Cette garantie couvre des défectuosités du matériel et de la main-
dœuvre, mais pas les défaillances de pièces causées par une
usure normale, la dépréciation, un usage abusif ou inapproprié, des
dommages accidentels, la négligence, l’entretien ou l’entreposage.
Pour toute réclamation en vertu de la garantie, toute pièce jugée
défectueuse doit être conservée et doit être disponible pour le renvoi
à un Centre de service sous garantie pour l’inspection sur demande.
Les jugements et décisions du fabricant concernant la validité des
réclamations en vertu de la garantie sont finals.
Ces garanties s’appliquent à l’utilisateur final et ne sont pas
transférables. En tant que Centre de service sous garantie autorisé par
l’usine et ayant un personnel formé, l’usine acceptera les conditions de
toutes les garanties des composants et satisfera les réclamations en
vertu des dispositions appropriées des garanties.
Sans s’y limiter, les pièces qui subissent une usure normale
comprennent les soupapes et les joints d’étanchéité et ces pièces ne
sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y
compris mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou
d’adaptation à un usage particulier et, par la présente, toute garantie
de ce genre est renoncée et exclue par le fabricant. L’obligation
du fabricant en vertu de la garantie est limitée à la réparation ou au
remplacement des produits défectueux, selon les dispositions de
la présente, et le fabricant ne sera pas responsable de toute perte
ou dépense ou tout dommage ultérieur - y compris les dommages
subis lors de l’expédition, dans un accident, suite à un usage abusif
ou inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus
de la garantie sont les dommages subis suite à l’utilisation de pièces
non achetées du fabricant et suite aux modifications effectuées par
un personnel non autorisé par l’usine. Tout manque de suivre les
directives figurant dans le guide d’instruction lors de l’installation et de
l’utilisation de l’équipement annulera la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les situations suivantes : les
machines utilisées comme équipement de location, les dommages
subis lors de l’expédition (de telles réclamations doivent être soumises
au transporteur), dans un accident ou suite à un usage abusif ou
inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus de
la garantie sont les dommages subis à cause de réparations ou de
modifications effectuées par un personnel non autorisé par l’usine ou
à cause de l’installation ou de l’utilisation de l’équipement sans suivre
les directives figurant dans le guide d’instruction.
Le fabricant ne sera pas responsable pour les dommages indirects, les
blessures corporelles ou les pertes commerciales.
Français
41
GLOSSAIRE
Mode de dérivation : l’eau recircule au sein de la pompe lorsque la
détente du pistolet-pulvérisateur n’est pas engagé.
Tuyau pour produits chimiques : alimente la pompe en agents
nettoyants qui seront ajoutés à l’eau pompée. Se reporter à la section
Produits chimiques et solvants de nettoyage.
Système d’injection de produit chimique : mélange les nettoyants
ou les solvants de nettoyage avec l’eau pour améliorer l’efficacité du
nettoyage.
Commande d’étrangleur : ouvre et ferme la soupape d’étranglement
du carburateur.
UN : unités de nettoyage. GPM multiplié par la psi. (GPM x PSI =
UN)
Levier de la soupape à essence : Ouvre et ferme la connexion entre
le réservoir à essence et le carburateur.
GPM : gallons par minute. L’unité de mesure du débit d’eau.
PSI : livres par pouces carrés. L’unité de mesure de la pression d’eau.
S’utilise également pour la pression atmosphérique, hydraulique, etc.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal est égal
à 1000 pascals.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce système permet
à l’utilisateur de changer rapidement les buses haute pression. Se
reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
Soupape de surpression thermique : lorsque la température à
l’intérieur de la pompe dépasse un certain seuil (température élevée),
la soupape s’ouvrira et relâchera un jet d’eau pour essayer d’abaisser
la température à l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par
la suite.
Approvisionnement/Arrivée d’eau : toutes les laveuses haute
pression exigent une arrivée d’eau. Elles requièrent une pression d’eau
d’au minimum 138 kPa (20 psi) et un volume d’au moins 19 l/min (5
gallons par minute).
MOTEUR
Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Consultez le guide du
moteur.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFECTUOSITÉS DANS LE
MATÉRIEL OU LA MAIN-D’ŒUVRE)
Deux (2) ans de la date d’achat.
LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DÉFAILLANCES
CAUSÉES PAR :
• les dommages subis lors du transport
• les dommages subis par le gel
• les dommages causés par les pièces ou accessoires non achetés
d’un concessionnaire autorisé ou non approuvés par le fabricant.
• l’usure normale des pièces mobiles ou des composants affectés
par les pièces mobiles.
CADRE (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA MAIN-
D’ŒUVRE)
Un (1) an de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA
MAIN-D’ŒUVRE)
Comprend les buses, tuyaux, pistolets de vaporisation, lances
Quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
Français
42
Guide de dépannage
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. Lopérateur ou le personnel d’entretien peut
exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien FNA qualifié ou du distributeur.
Problème Code
Le moteur ne démarre pas ............................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36
(se reporter au mode d’emploi du moteur pour plus de renseignements à propos du dépannage moteur)
Pression basse ou inexistante (première utilisation) .........................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
N’aspire pas les produits chimiques ...............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21
Pression basse ou inexistante (après une période d’utilisation normale) .........................22, 23, 24
Water leaking at gun/spray wand connection .................................................................25, 26
Fuite d’eau au raccord pistolet/tube de pulvérisation ......................................................25, 26, 27, 28
Fuite d’eau à la pompe ...................................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
La pompe pulse ..............................................................................................................12
Codes de dépannage
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
1 Sans essence. Faire l’appoint d’essence.
2 Niveau d’huile bas. Faire l’appoint d’huile.
3 La pression se développe après deux utilisations du lanceur ou
après la première utilisation.
Appuyer sur la détente du pistolet pour décompresser le
système.
4 Le levier de l’étrangleur est en position NO CHOKE (sans
étranglement).
Déplacer l’étrangleur en position CHOKE (étranglement).
5 Fil de la bougie détaché. Raccorder le fil de la bougie.
6 Interrupteur Marche/Arrêt du moteur en position D’ARRÊT. Déplacer l’interrupteur de Marche/Arrêt en position MARCHE.
7 Le levier de l’étrangleur est en position CHOKE (étranglement)
et le moteur est chaud ou le moteur a été exposé à une
chaleur thermique pour une période de temps prolongée.
Déplacer l’étrangleur en position NO CHOKE (sans
étranglement).
8 Soupape à essence fermée. OUVRIR le levier de la soupape à essence.
Français
43
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
9 Le tube de pulvérisation n’est pas réglé sur haute pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
10 Faible approvisionnement en eau. L’approvisionnement en eau doit être d’au moins 19 l/min
(5GPM) à 138 kPa (20 psi).
11 Fuite au raccord du tuyau haute pression. Réparer la fuite. Utiliser un ruban d’étanchéité au besoin.
12 Buse obstruée. Consulter la section Nettoyage des buses sous Entretien.
13 Grille du filtre d’eau obstruée. Retirer et nettoyer le filtre.
14 Présence d’air dans le tuyau. Éteindre le moteur puis fermer l’approvisionnement en eau.
Débrancher l’arrivée d’eau de l’admission de la pompe et
l’ouvrir pour enlever toutes les bulles d’air du tuyau. Dès
l’obtention d’un jet d’eau, fermer l’arrivée d’eau. Raccorder
l’arrivée d’eau à l’admission de la pompe et l’ouvrir. Appuyer
sur la détente pour retirer les dernières bulles d’air.
15 Le levier de l’étrangleur est en position CHOKE (étranglement). Déplacer l’étrangleur en position NO CHOKE (sans
étranglement).
16 Le tuyau haute pression est trop long. Utiliser un tuyau haute pression de moins de 30,48 m (100pi).
Utiliser un boyau d’eau plus long au besoin au lieu d’un tuyau
haute pression plus long.
17 Tube de pulvérisation n’est pas réglé sur basse pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
18 Filtre du système d’injection de produits chimiques obstrué. Nettoyer le filtre.
19 Dans la solution de nettoyant, la grille pour produit chimique
est absente.
S’assurer que l’extrémité du tuyau pour produit chimique soit
entièrement immergée dans la solution nettoyante.
20 Produit chimique trop épais. Diluer le produit chimique. La solution doit avoir la même
consistance que l’eau.
21 Accumulation de produit chimique dans le système d’injection. Faire nettoyer ou remplacer les pièces par un centre de
réparation autorisé.
22 Joint d'étanchéité ou garniture usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
23 Soupapes obstruées ou usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
24 Piston de décompression usé. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
25 Joint torique usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
Français
44
(Codes de dépannage suite)
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
26 Raccord de tuyau lâche. Serrer.
27 Garnitures d’étanchéité du piston usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
28 Tête ou tubulures de la pompe endommagées par le gel. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
29 Joints de l’huile usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
30 Orifice de vidange non étanche. Serrer.
31 Joint torique de l’orifice de vidange usé. Vérifier et remplacer.
32 Joint torique du bouchon de remplissage usé. Vérifier et remplacer.
33 Pompe trop pleine. Vérifier la quantité correcte.
34 Utilisation de l’huile erronée. Vidanger et remplir avec la bonne quantité et le bon type
d’huile.
35 Bouchon de mise à l’air libre obstrué. Nettoyer le bouchon de mise à l’air libre, souffler de l’air pour
retirer toute obstruction. Si le problème persiste, remplacer le
bouchon.
36 Le filtre à air est rempli d’huile. Nettoyer l’élément du filtre à air. Se reporter au mode d’emploi
du moteur pour connaître la procédure correcte.
Español
45
A. Ensamblado del panel
B. Soporte para la boquilla
C. Pistola pulverizadora
profesional
D. Rueda
E. Varilla pulverizadora de
conexión rápida
F. Marco
G. Tapón/varilla para medición
del nivel de aceite del motor
H. Interruptor del motor
I. Agarradera de arranque
J. Motor
K. Tapa del control de gases
L. Control de la estrangulación
del carburador
M. Palanca de la válvula de
combustible
N. Tapa del gas
O. Ensamblado del mango
P. Manguera de alta presión
Q. Bomba de alta presión
R. Asa/Manija Superior
LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR A DXPW3025
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar
otros controles del motor.
Bomba
Para mejores resultados, bombean el petróleo diseñado
específicamente para arandelas de presión es recomendado, como
éstos contienen un oxidación inhibidor y a un agente
antiespumando. Si este petróleo no está disponible, un
petleo de no-detergente SAE30W puede ser utilizado.
H
G
K
L
M
I
FIG. 1
J
C
E
A
B
Q
N
D
F
O
P
Español
46
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U
OTRA HERRAMIENTA, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: www.
dewaltpw.com o 1-877-FNA-GAS1 (1-877-362-4271).
Especificaciones
MODELO PESO ALTURA ANCHO LONGITUD PSI** GPM** MOTOR
DXPW3025 38,5 kg
(85 lb)
55,9 cm
(22 pulg.)
53,3 cm
(21 pulg.)
86,4 cm
(34 pulg.)
3 000
(20 684 kPa)
2,5
(9.5 L/min))
HONDA GX160***
163 cc
** Valores de PSI y GPM determinados según la norma PW101 de la Pressure Washers Manufacturers Association, PWMA (Asociación
de Fabricantes de Lavadoras a Presión).
*** HONDA
TM
es una marca registrada de S.A. de MOTOR de HONDA, LTDA utilizado bajo la licencia de norteamericano HONDA
MOTOR S.A.
Instrucciones de seguridad importantes
PELIGRO: Monoxido de carbono. Usar un motor en interiores
lo matará en minutes. El escape del motor contiene altos
niveles de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no
puede ver ni oler. Puede estar inhalando CO aún si no huele los
gases del escape del motor.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape contienen
sustancias químicas reconocidas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
NUNCA use un motor en el interior de casas, garajes, sótanos
u otras áreas parcialmente cerradas. En esas áreas se pueden
acumular nivlese mortales de monóxdo de carbono. Usar un
ventilador o abrir puertas y ventanas NO suministra suficiente aire
fresco.
SÓLO úselo en exteriores y lejos de ventilaciones, puertas y
ventanas abiertas. Estas aberturas pueden atraer el escape del
motor.
• Aun cuando el motor se use correctamente, el CO se puede infiltrar
en su hogar, SIEMPRE utilice una alarma de CO a batería o con
batería de reserva en la casa. Antes de usar la alarma de CO,
lea y siga todas las instrucciones. Si comienza a sentir náuseas,
Español
47
mareos o debilidad, vaya a un lugar con aire fresco de inmediato.
Consulte a un médico. Es posible que se haya envenenado con
monóxido de carbono.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído este
manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguridad,
operacn y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Cuando use este producto, siempre debe seguir
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisar atentamente
cuando un producto se use cerca de niños.
3. Aprenda a detener el producto y a drenar la presión con rapidez.
Familiarícese bien con los controles.
4. Esté alerta: ponga atención en lo que está haciendo.
5. No opere el producto cuando escansado o bajo la influencia de
alcohol o drogas.
6. No deje que otras personas entren al área de operación.
7. No se estire ni se pare sobre una superficie que no brinde estabilidad.
Conserve el equilibrio adecuado y manngase parado correctamente
en todo momento.
8. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el manual.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN GRAVE.
MANTÉNGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA. NO DIRIJA EL
FLUJO DE AGUA HACIA PERSONAS. ESTE PRODUCTO LO
DEBE SER UTILIZADO POR OPERADORES ENTRENADOS.
ADVERTENCIA:
Es posible que este producto no es equipado
con un silenciador apagachispas. Si el producto no es equipado con
este dispositivo y se usará alrededor de materiales inflamables o sobre
tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas, bosques, malezas,
sped u otros elementos similares, debe instalarle un apagachispas
aprobado. Éste es un requisito legal en el estado de California. Que
el motor no esequipado con un apagachispas, como se define en
la sección 4442 del Código de Recursos blicos de California, ni se
mantenga en un orden de trabajo eficaz, constituye una infraccn a la
seccn 130050 y/o a las secciones 4442 y 4443 de los estatutos de
California. Los apagachispas también se requieren en ciertas tierras del
Servicio Forestal de los EE.UU. y pueden ser obligatorios por ley en virtud
de otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape contienen
sustancias químicas reconocidas por el Estado de California
como causantes dencer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos Además, algunos productos de
limpieza y polvos contienen sustancias químicas reconocidas por
el Estado de California como causantes de ncer, defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos. vese las manos
desps de utilizarlo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La gasolina derramada y sus
vapores pueden encenderse a
causa de chipas de cigarrillos,
arcos ectricos, gases de
escape y componentes
calientes del motor, como el
silenciador
• Apague el motor y deje que
se enfríe antes de poner
combustible en el tanque.
• Sea cuidadoso al llenar el
tanque para evitar el derrame
de combustible. Aleje la
lavadora a presn del área
combustible antes de poner en
marcha el motor.
Español
48
• El calor expandirá el
combustible dentro del
tanque, lo que podría provocar
un derrame y una posible
explosión incendio
• Llene el tanque hasta 12,7 mm
(1/2") por debajo de la parte
inferior del cuello de llenado, a
fin de brindar espacio para la
expansión del combustible.
• La operacn de la lavadora
a presn en un entorno
explosivo podría provocar un
incendio
• Opere y coloque combustible al
equipo en áreas bien ventiladas
y libres de obstrucciones.
Equipe las áreas con un extintor
de incendios adecuado para
incendios por gasolina.
• La colocación de materiales
contra o cerca de la lavadora
a presn puede interferir con
la ventilacn adecuada del
equipo, lo que causaría un
sobrecalentamiento y podría
encender los materiales.
• Nunca opere la lavadora a
presión en un área que tenga
malezas secas.
• El calor del escape del
silenciador puede dañar las
superficies pintadas, derretir
los materiales sensibles al calor
(como revestimientos interiores,
plástico, goma, vinilo o la
propia manguera de presión)
y perjudicar a las plantas
naturales.
• Mantenga siempre la lavadora a
presión a una distancia mínima
de 1,2 m (4') de las superficies
(tales como casas, automóviles
o plantas naturales) que podrían
sufrir daños por el calor del
escape del silenciador.
• El combustible que no se
almacena en forma correcta
podría causar la ignicn
accidental. Si no se lo
resguarda adecuadamente,
podría terminar en manos de
niños u otras personas no
calificadas.
• Almacene el combustible dentro
de un contenedor aprobado
por OSHA en un lugar seguro,
lejos del área de trabajo.
• El uso de ácidos, productos
químicos tóxicos o corrosivos,
venenos, insecticidas o
cualquier clase de solventes
inflamables con esta unidad,
podría ocasionar lesiones
serias o la muerte.
• No rocíequidos inflamables.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La inhalación de vapores
de escape causa lesiones
graves o la muerte. El escape
del motor contiene monóxido
de carbono, un gas inodoro
que es fatal.
• Opere la lavadora a presn en
un área bien ventilada. Evite los
lugares cerrados como garajes,
tanos, etc.
• Nunca opere la unidad en
un lugar en el que haya otras
personas o animales.
Español
49
• Algunos líquidos para limpieza
contienen sustancias que
podrían causar lesiones en la
piel, los ojos o los pulmones.
• Utilice solamente limpiadores
recomendados específicamente
para lavadoras a alta presn.
Siga las recomendaciones de
los fabricantes. No use lejía
de cloro ni otro compuesto
corrosivo.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN
DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Su lavadora a presión opera
elquido con una presión y
velocidad lo suficientemente
altas como para penetrar
la carne humana y animal,
y por ello poda ocasionar
una amputacn u otra lesn
grave. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o
mangueras dañadas pueden
producir lesiones por inyeccn.
NO TRATE LA INYECCN DE
QUIDO COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte al
dico de inmediato.
• Inspeccione la manguera de
alta presn periódicamente.
Reemplace la manguera de
inmediato si está dañada,
gastada, se derrit por
contacto con el motor o
evidencia signos de grietas,
burbujas, agujeros u otros
tipos de pérdida. Nunca tome
una manguera de alta presión
que tenga una pérdida o esté
dañada.
• Nunca toque, tome ni trate
de cubrir un agujero o causa
derdida de agua similar en
la manguera de alta presión.
El flujo de agua ESTÁ a alta
presión y PENETRARÁ la piel.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
Y LACERACIÓN (CONTINUAR)
• Su lavadora a presión opera
elquido con una presión y
velocidad lo suficientemente
altas como para penetrar
la carne humana y animal,
y por ello poda ocasionar
una amputacn u otra lesn
grave. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o
mangueras dañadas pueden
producir lesiones por inyeccn.
NO TRATE LA INYECCN DE
QUIDO COMO SI FUERA
UN SIMPLE CORTE Consulte
aldico de inmediato.
(continuar)
• Nunca coloque las manos
frente a la boquilla.
• No dirija el pulverizador hacia
mismo u otras personas.
• Asegúrese de que la
manguera y los accesorios
esn ajustados y en buenas
condiciones. Nunca se
sujete de la manguera ni de
los accesorios durante la
operación.
• No permita que la manguera
entre en contacto con el
silenciador.
• Nunca coloque ni quite la
varilla ni los accesorios de la
manguera mientras el sistema
es presurizado.
• Cuando utilice las lanzas o
pistolas de repuesto con esta
lavadora a presn, NO utilice
una lanza o una combinacn
de lanza/pistola que seas
corta en longitud que la que se
suministró con esta lavadora a
presión. Esta longitud se mide
desde el extremo de la boquilla
de la lanza hasta el disparador
de la pistola.
Español
50
• Podría resultar herido si la
presión del sistema no se
reduce antes de intentar
realizarle mantenimiento o
desarmarlo.
• Para aliviar la presn del
sistema, apague el motor, cierre
el suministro de agua y hale del
disparador de la pistola hasta
que deje de salir líquido.
Use solamente accesorios,
ya que tienen una capacidad
nominal igual o mayor que
la capacidad nominal de la
lavadora a presn.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La pulverizacn de líquidos a
alta velocidad puede hacer que
los objetos se rompan y lancen
partículas a gran velocidad.
• Use siempre gafas de
seguridad aprobadas sen la
ANSI Z87.1. Utilice ropa que
lo proteja de una pulverización
accidental.
• Nunca apunte el pulverizador a
personas o animales.
• Los objetos livianos o no
asegurados pueden convertirse
en proyectiles peligrosos.
• Asegure siempre el bloqueador
del disparadorcuando la varilla
no es en uso para evitar la
operación accidental.
• Nunca asegure el disparador
hacia atrás, en posición abierta
permanente.
PELIGRO: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La operacn insegura de
su lavadora a presión podría
producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a
otras personas..
• No utilice lejía de cloro ni otro
compuesto corrosivo.
• Familiarícese con las
operaciones y los controles de
la lavadora a presión.
• Mantenga el área de
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
• No opere el producto cuando
es cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo
momento.
• Nunca anule las características
de seguridad de este producto.
• No opere la máquina si faltan
piezas, esn rotas o no son las
autorizadas.
• Nunca deje la varilla sin
atención mientras la unidad
es en funcionamiento.
Español
51
• Si no se sigue el procedimiento
de puesta en marcha
adecuado, el motor puede
retroceder, lo que podría
causar daños graves a las
manos y los brazos..
• Si el motor no arranca desps
de halar dos veces, apriete el
disparador de la pistola para
aliviar la presn de la bomba.
Hale del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta
resistencia. Entonces, hale de
élpidamente para evitar el
retroceso y que se produzcan
lesiones en las manos o los
brazos.
• La pistola/varilla pulverizadora
es una herramienta de limpieza
poderosa, que podría parecer
un juguete ante los ojos de un
niño.
• Mantenga a los niños alejados
de la lavadora a presión en
todo momento.
• La fuerza reactiva de la
pulverización ha que la
pistola/varilla retroceda, lo cual
podría hacer que el operador
se resbale, caiga o apunte
el pulverizador hacia una
direccn incorrecta. El control
inadecuado de la pistola/
varilla puede causar lesiones al
usuario y a otras personas.
• No se estire demasiado ni se
pare en una superficie que no
brinde estabilidad.
• No use la lavadora a presión
cuando es subido a una
escalera.
• Agarre la pistola/varilla
firmemente con ambas manos.
Espere que la pistola retroceda
cuando la dispare.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD
AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Se puede producir una pérdida
o derrame de combustible
y aceite, lo cual podría
generar peligro de incendio
o inhalacn. Puede causar
lesiones graves o la muerte.
Los derrames de combustible
o aceite darán alfombras,
pintura y otras superficies de
veculos o o remolques.
• Si la unidad no se almacena o
transporta en posición vertical,
el aceite podría llenar el cilindro
y dar el motor.
• Si la lavadora a presión es
equipada con unalvula
de cierre de combustible,
coquela en la posición
CERRADA antes de transportar
la unidad, a fin de evitar
rdidas de combustible. Si
la lavadora no está equipada
con esta válvula, drene el
combustible del tanque
antes de transportarla. Sólo
transporte combustible en
un contenedor aprobado por
OSHA. Coloque siempre la
lavadora a presn en un tapete
protector cuando la transporte,
para proteger al vehículo de
daños porrdidas.
Siempre transporte y almacene
la unidad en posicn vertical.
Quite la lavadora a presión del
veculo inmediatamente una
vez que haya llegado a destino.
Español
52
ADVERTENCIA: RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
• Utilice un medidor de presión
de neumáticos para controlar la
presión de éstos antes de cada
uso y mientras los infla; observe
el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA:
Los tanques de aire,
los compresores y el equipo
similar que se usa para inflar
neumáticos pueden llenar
neumáticos pequos como
éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de presión
sobre el suministro de aire a un
valor no superior a la calificacn
de la presión del neumático.
Agregue aire en forma gradual
y use con frecuencia el medidor
de presn de neumáticos para
evitar inflarlos en exceso.
• La pulverización de líquidos
a alta velocidad dirigida hacia
los flancos de los neumáticos
(como los de los automóviles,
remolques y otros vehículos
similares) podría dañar el
flanco y provocar lesiones
graves.
• En las lavadoras a presión de
más de 11032 kpa (1600psi)
utilice la pulverización en
abanico más ancha (boquilla
de 40º) y pulverice a una
distancia mínima de 20 cm
(8”) del flanco del neumático.
No pulverice directamente
sobre la unión entre el
neumático y el borde.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El contacto con superficies
calientes, tales como los
componentes de escape
de motores, podría causar
quemaduras graves.
• Durante la operación, toque
solamente las superficies de
los controles de la lavadora
a presn. Mantenga a los
niños alejados de la lavadora
a presn en todo momento.
Es posible que ellos no
reconozcan los peligros de
este producto.
Español
53
ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURA QMICA
¿Q PUEDE SUCEDER? MO EVITARLO
• El uso de ácidos, químicos
xicos o corrosivos, venenos,
insecticidas o cualquier tipo de
solvente inflamable con este
producto podría provocar una
lesión grave o la muerte
No pulverice ácidos, gasolina,
kerosén o cualquier otro
material inflamable con
este producto. Utilice sólo
detergentes, limpiadores
y desgrasadores para uso
doméstico recomendados
para lavadoras a presión.
• Utilice ropa que le proteja los
ojos y la piel del contacto con
los materiales pulverizados.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La pulverizacn de
tomacorrientes o interruptores
eléctricos, u objetos
conectados a un circuito
eléctrico podría provocar una
descarga ectrica fatal.
• Desenchufe todos los
productos que operan
con electricidad antes
de intentar limpiarlos. No
dirija el pulverizador hacia
tomacorrientes e interruptores
eléctricos.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN
POR LEVANTAR MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El intento de levantar un
objeto muy pesado puede
provocar lesiones graves.
• La lavadora a presión es
demasiado pesada como
para que la levante una sola
persona. Consiga la ayuda
de otras personas para
levantarla.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
INSTALACIÓN
Ensamblado de la lavadora a presión
(Fig. 1)
1
.
Coloque el manillar (O) en el marco (F) y
R
F
O
segura con los pernos y las manillas (R).
ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal.
Evite colocar las manos entre el mango y el
marco cuando realice el ensamblado para no
pellizcarse.
Español
54
2. Conecte la manguera de alta presión (P) a la pistola pulverizadora.
Asegúrese de que esté firme.
3. Conecte la varilla (E) a la pistola pulverizadora. Asegúrese de que la
conexión esté firme.
E
P
4. Coloque el soporte para boquillas (B) sobre el ensamblado el panel
(A) y empuje todos los
B
A
soportes para
boquillas hasta que
queden el lugar.
5. Retire las boquillas
de conexión rápida
de cinco colores de la bolsa plástica e insértelas en de la arandela
aislante correcta en el soporte para boquillas. Las boquillas están
codificadas por color, para coincidir con las boquillas coloreadas del
ensamblado del panel.
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.
Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la unidad (consulte la
seccn Mantenimiento para obtener más información).
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un medidor de
presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar
que se usa para inflar neumáticos puede llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador
de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el
de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use
con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar
inflarlos.
OPERACIÓN
Ajustes a la presión
El valor de la presión está preestablecido desde fábrica para lograr
presión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión, siga estas
instrucciones.
1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos esté, menor
será la presión sobre esta superficie.
2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera un flujo de
agua potente y un patrón de pulverización más ancho. Consulte la
sección Boquillas para la varilla pulverizadora.
AVISO: NO intente aumenta la presión de la bomba. Establecer una
presión mayor que la configurada de fábrica puede dañar la bomba.
3. Reduzca la velocidad del motor a gasolina (RPM). Disminuya la
velocidad del motor y la presión del agua también disminuirá.
Boquillas para la varilla pulverizadora
(Fig. 1)
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el
soporte para boquillas (B) en el ensamblado del panel (A). Los
colores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de
pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla
correcta para el trabajo por realizar.
Español
55
Color de la
boquilla
Patn de
pulverización
Usos Superficies*
Rojo
potente
precisión para
limpieza muy
intensa
metal u
hormigón;
NO use en
madera
Amarillo
15˚
impieza intensa
de áreas
pequeñas
metal, hormigón
o madera
Verde
25
˚
limpieza intensa
de áreas más
grandes
metal, hormigón
o madera
Blanco
40
˚
cubre amplias
áreas de
limpieza
metal, hormigón,
madera o vinilo
Negro
presión baja
aplica soluciones
limpiadoras
metal, hormigón,
madera o vinilo
* AVISO: La pulverización a alta presión de su lavadora puede
dañar superficies como madera, vidrio, pintura, calcomanías y
terminaciones de automóviles; y objetos delicados como flores y
arbustos. Antes de pulverizar verifique el artículo por limpiar a fin de
asegurarse de que sea lo suficientemente fuerte como para resistir
el daño de la fuerza de la pulverización.
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de agua
hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o mascotas. Se
producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones
graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión
está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida hacia
atrás e inserte la boquilla.
2. Libere el acople y gire la boquilla para
asegurarse de que está asegurada dentro
del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos
podrían causar lesiones graves. Asegúrese de
que la boquilla esté completamente insertada
en el adaptador de conexión rápida yque el
anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado (hacia
adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola.
Productos químicos y solventes de
limpieza
La aplicación de productos químicos o solventes de limpieza es una
operación de baja presión.
NOTA: Use sólo jabones y químicos diseñados para uso con lavadora
a presión. No utilice lejía.
Español
56
PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES
1. Presione la manguera para productos
S
químicos (S) sobre el pico dentado que
está cerca de la conexión de la manguera
de alta presión de la bomba, como se
muestra.
2. Coloque el otro extremo de la manguera
con el filtro dentro del recipiente que
contiene la solución química/de limpieza.
NOTA: Por cada 38 litros (10 galones) de agua expulsada, se
deben usar 3,8 litros (1 galón) de solución química/de limpieza.
3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de conexión
rápida de la varilla pulverizadora. Consulte la sección Boquillas
para la varilla pulverizadora. NOTA: Los productos químicos
y los jabones no se expulsarán si la boquilla negra para jabón no
está instalada en la varilla pulverizadora.
4. Después de usar los productos químicos, coloque la manguera
química correspondiente dentro de un recipiente con agua
limpia y hágala correr a través del sistema de inyección química
para enjuagarla completamente. Si quedaran restos de estos
productos, la bomba podría dañarse. En caso de que las bombas
se dañen por esta causa, la garantía no cubrirá los daños.
Puesta en marcha
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales
de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de poner
en marcha la unidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuando
utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador
entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con
animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves.
Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo sufi-
cientemente altas como para penetrar la carne humana y ani-
mal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave.
Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras
dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE
LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE
CORTE. Consulte a un médico de inmediato.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y quemadura. NUNCA
llene el tanque de combustible cuando el motor esté encendido o
caliente. No fume mientras llena el tanque.
NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el
tanque hasta 12,7 mm (1/2") por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión
del combustible Limpie cualquier derrame de combustible del
motor y el equipo antes de poner en marcha el motor.
NUNCA encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas y
poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas inodoro que es fatal.
NO deje que las mangueras entren en contacto con el
silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o
inmediatamente después de usar la lavadora a presión. La
garantía NO cubriel daño a las mangueras que se produzca
por el contacto con superficies muy calientes del motor.
AVISO: NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para
mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera
y/o la entrada de la bomba.
NO use agua caliente, sólo agua fría.
NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la
lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.
Español
57
NO detenga la pulverización de agua durante
T
más de dos minutos por vez. La bomba opera
en modo de derivación cuando no se presiona
el disparador de la pistola pulverizadora.
Cuando la temperatura del interior de la bomba
se eleva demasiado, la válvula de descompresión
térmica (T) se abrirá y liberará un chorro de
agua, en un esfuerzo por disminuir la temperatura interior de la
bomba. Después, la válvula se cerrará. Si la bomba queda en
modo de derivación durante más de dos minutos, sus
componentes internos podrían dañarse.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. En un área bien ventilada al aire libre, agregue gasolina sin plomo
nueva de alta calidad con un octanaje de 86 o superior. No llene
de más. Limpie el combustible derramado antes de poner en
marcha el motor. Consulte el manual de instrucciones del motor
para conocer el procedimiento correcto.
2. Controle el nivel de aceite del motor. Consulte el manual de
instrucciones del motor para conocer el procedimiento correcto.
3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente
de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un
flujo de agua constante, apague la fuente de agua.
4. Verifique que el tamiz de filtrado (U) esté en la
U
entrada de agua de la bomba. El lado cónico
mira hacia afuera.
5. Conecte la fuente de agua fría (V) a la entrada de
la bomba.
NOTA: La fuente de agua debe proporcionar,
como mínimo, 19 litros (5 galones) por minuto a
20 psi (138 kPa).
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación
proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice
una conexión al sistema de agua potable.
6. Conecte la manguera de alta presión (P) con
V
P
la salida de la bomba.
7. Si desea aplicar una solución química o
de limpieza, consulte la sección Productos
químicos y solventes de limpieza.
8. Abra la fuente de agua.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se
observan las precauciones, se podría dañar la
bomba.
9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión
presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de
agua.
10. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (H) del motor en la
posición de ENCENDIDO.
11.
Coloque la palanca de la válvula de combustible (M) en la posición
de ENCENDIDO (ON).
12. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (L) a la posición de
CERRADO, como se muestra.
M
H
L
Español
58
13. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la
agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Luego, tire de la agarradera de arranque (I) rápidamente para
evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los
brazos.
NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su posición.
Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma manual.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el motor no
arranca después de tirar dos veces, apriete el disparador de la
pistola para liberar la presión de la bomba. Tire del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, tire de él
rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en
las manos o los brazos.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará.
Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite
según sea necesario.
14. A medida que el motor se caliente, mueva el
estrangulador hacia la POSICIÓN DE abierto.
15. Presione el disparador de la pistola para que
empiece a fluir el agua.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura.
Párese en una superficie estable y agarre la pistola/
varilla firmemente con ambas manos. Espere que
la pistola retroceda cuando la dispare.
16. Suelte el disparador para detener el flujo de agua.
PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización.
X
Trabe el bloqueador del disparador (X) cuando la
pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización
accidental.
17. Ajuste el pulverizador para la tarea que se realiza mediante el
cambio de la boquilla de conexión rápida. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Apagado
1. Si se aplicaron productos químicos, coloque la manguera
correspondiente dentro de un recipiente con agua limpia y hágala
correr a través del sistema de inyección química para enjuagarlo
completamente.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan las
precauciones, se podría dañar la bomba.
2. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (ON/OFF) del motor (H) en la
posición de APAGADO (OFF).
3. Coloque la palanca de la válvula de combustible
(M) en la posición de APAGADO (OFF).
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA
cierre el suministro de agua mientras el motor de
la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría
la bomba.
4. Cierre la fuente de agua.
5. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para liberar la
presión de agua que pueda haber en la manguera o en la pistola.
6. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los
procedimientos de almacenamiento adecuados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el
mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes,
presión de agua o piezas movibles, que pueden causar lesiones
graves o la muerte.
Español
59
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable
de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión del agua
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El
motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje cerca de
llamas mientras hace el mantenimiento.
Para asegurar que su lavadora a presión tenga una operación eficiente
y una vida útil más prolongada, se debe diseñar y seguir un programa
de mantenimiento. Si la lavadora se usa en condiciones inusuales,
tales como altas temperaturas o entornos polvorosos, será necesario
realizar controles de mantenimiento con más frecuencia.
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las
recomendaciones del fabricante con respecto a cualquier y todo tipo
de mantenimiento.
NOTA: El marco de la lavadora a presión está equipado con un orificio
de drenaje de aceite para facilitar el cambio del aceite del motor.
Bomba
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.
Cambie el petróleo de bomba después de las primeras 50 horas de
operación y cada 300 horas después, o cada 3 meses. Si utilizando
un petróleo de no-detergente 30W, cambia el petróleo cada 150 horas
después.
PARA CONTROLAR EL ACEITE
1. El nivel de aceite debe llegar al
BB
CC
AA
punto que está en el medio del
visor (AA).
CÓMO CAMBIAR EL ACEITE DE
LA BOMBA
1. Afloje el tapón para medición del
nivel de aceite (BB).
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite (CC).
3. Retire el tapón de drenaje de aceite de la bomba.
4. Reemplácelo después de que el aceite se haya drenado. Ajuste
bien.
5. Quite bomba tapón de petróleo y llene del petróleo de bomba.
Un petróleo diseñó específicamente para arandelas de presión es
recomendado como éstos contienen un inhibidor de oxidación y
a un agente anit-espumando. Si este petróleo no está disponible,
un petróleo de no-detergente de SAE 30W puede ser utilizado.
6. Reemplace el tapón para medición del nivel de aceite y asegure
bien.
Limpieza de las boquillas
Si la boquilla está obstruida con materiales extraños, como polvo, es
posible que se genere una presión excesiva. Si se obstruye o restringe
parcialmente, la presión de la bomba oscilará. De inmediato, limpie la
boquilla con el juego para boquillas provisto. Siga estas instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.
2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para liberar la
presión del agua, si la hay.
3. Desconecte la varilla pulverizadora de la pistola.
4. Retire la boquilla de alta presión de la varilla
Y
pulverizadora. Elimine las obstrucciones
con la herramienta proporcionada para
limpiar boquillas (Y) y enjuáguela con agua
limpia.
5. Dirija el suministro de agua hacia el
interior de la varilla pulverizadora
durante 30 segundos para enjuagar las
partículas sueltas.
6. Vuelva a conectar la boquilla a la varilla.
Español
60
7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola. Luego, abra
el suministro de agua.
8. Ponga en marcha la lavadora a presión y coloque la varilla
pulverizadora en la configuración de alta presión para probarla.
Para limpiar el filtro de entrada de agua
El tamiz de filtrado (U) debe controlarse y limpiarseperiódicamente, si
fuera necesario.
1. Retírelo tomando el extremo para sacarlo del interior de la entrada
de agua de la bomba.
2. Limpie el filtro: enjuáguelo con agua en
U
ambos lados.
3. Vuelva a insertar el filtro en la entrada de agua
de la bomba. El lado cónico mira hacia afuera.
NOTA: No opere la lavadora a presión si el filtro no
está adecuadamente instalado.
ALMACENAMIENTO
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las
recomendaciones del fabricante con respecto al almacenamiento.
Bomba
El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de
invierno para bombas cuando almacene la unidad por más de 30 días o
cuando estén pronosticadas heladas. Si no se dispone de un protector/
protector de invierno para bombas, puede utilizar un anticongelante
para vehículos recreativos (RV) como se detalla en los pasos
siguientes.
NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas
o anticongelante para vehículos recreativos (RV) ayuda a brindarle
una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba,
independientemente de la temperatura o el entorno.
1. Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV y
una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36 pulg.) con
un conector macho de mangueras unido a un extremo.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticongelante RV.
Cualquier otro tipo de anticongelante es corrosivo y puede dañar la
bomba.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Conecte la manguera de jardín
a la entrada de agua de la bomba.
4. Agregue anticongelante RV a la
manguera, tal como se muestra.
5. Tire de la cuerda de arranque
varias veces hasta que el
anticongelante salga por la
conexión para manguera de alta
presión de la bomba.
6. Quite la manguera de jardín de
la entrada de agua de la bomba.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Lavadora a presión
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y
guárdela en la base de la lavadora a presn.
2. Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en
posición vertical, apriete el disparador para drenar toda el agua de la
pistola y la varilla. Grdelas en el soporte de la pistola.
3. Guarde la manguera para productos químicos a fin de evitar que se
dañe.
Español
61
ATENCIÓN: Riesgo de lesn personal. Evite colocar las manos entre
el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no pellizcarse.
AVISO: Riesgo de do a la propiedad. Siempre almacene y transporte
la unidad en posicn vertical.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles
para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su
herramienta, comuníquese con FNA Group at www.dewaltpw.com,
1825 Greenleaf Avenue, Elk Grove Village, Il 60007, or call (877) FNA-
GAS1.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las
lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice
una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en
longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta
longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el
disparador de la pistola.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente
accesorios, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la
capacidad nominal de la lavadora a presión.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ______________________________________
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados
por un centro de mantenimiento de fábrica FNA, un centro de
mantenimiento autorizado FNA u otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Español
62
Garantía limitada
El fabricante de estos productos acuerda en reparar o reemplazar
las partes que se encuentren defectuosas dentro del período de
garantía indicado a continuación, a su criterio. Algunas limitaciones,
extensiones y exclusiones específicas tienen efecto.
Esta garantía cubre defectos en materiales y mano de obra y no
cubre la falla de partes debido al desgaste normal, depreciación,
abuso, daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento
o almacenamiento. Para realizar un reclamo bajo los rminos de
esta garantía, todas las partes consideradas defectuosas deben
conservarse y estar disponibles para retornarse bajo pedido al centro
de servicio de garantía designado para ser inspeccionadas. La
opinión y las decisiones del fabricante con respecto a la validez de los
reclamos de garantía son definitivas.
Esta garantía se otorga al usuario final y no es transferible. Como un
centro de servicio de garantía autorizado por el fabricante, la fábrica
respetará losrminos de todas las garantías de los componentes y se
encargará de los reclamos de las garantías apropiadas.
Los artículos con desgaste normal incluyen, sin limitación, válvulas y
sellos, los que no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías explícitas o
implícitas, incluyendo, sin limitación, toda garantía de comercialización
o adecuación a usos particulares y el fabricante anula y excluye
todas dichas garantías por medio de la presente. La obligación de
garantía del fabricante queda limitada a reparar y reemplazar los
productos defectuosos como aquí se indica y el fabricante no se
hace responsable de ninguna pérdida, daño o gasto subsiguiente,
incluyendo daños de transporte, accidente, abuso, fuerza mayor, uso
inadecuado o negligencia. Tampoco por los daños causados por
reparaciones usando partes que no se hayan comprado del fabricante
o modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica.
El no instalar y utilizar el equipo de acuerdo con las indicaciones del
manual de instrucciones anularán la garantía.
Esta garantía no cubre lo siguiente: máquinas de alquiler, daños
resultantes del transporte (los reclamos deben hacerse a la compañía
de transporte), accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado
o negligencia. Tampoco los daños causados por reparaciones o
modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica o
el no instalar y operar el equipo de acuerdo con las indicaciones del
manual de instrucciones.
El fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños
indirectos, por daños personales o pérdidas comerciales.
MOTOR
Cubierto por la garantía del fabricante del motor. Ver el manual del
motor.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE
FABRICACIÓN)
Dos (2) años a partir de la fecha de compra.
La garantía no cubre fallas causadas por:
• Daños de envío
• Daños por congelamiento
• Daños causados por partes o accesorios no obtenidos de un
distribuidor autorizado o no aprobado por el fabricante.
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por
partes móviles.
ARMAZÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE FABRICACIÓN)
Un (1) año a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE
FABRICACIÓN)
Incluyendo boquillas, mangueras, pistolas y varillas rociadoras
Noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
Español
63
Glosario
Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el disparador de la pistola no se halla oprimido.
Manguera para productos químicos: Incorpora los productos limpiadores en la bomba para mezclarlos con agua. Consulte la sección
Productos químicos y solventes de limpieza.
Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores o los solventes de limpieza con agua para mejorar la efectividad de la limpieza.
Control del estrangulador: Abre y cierra la válvula del estrangulador del carburador.
CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por psi. (GPM x PSI = CU)
Palanca de la válvula de combustible: Abre y cierra la conexión entre el tanque de combustible y el carburador.
GPM: Galones por minuto. La unidad de medida para la velocidad de circulación del agua.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para la presión del agua. También se la utiliza para la presión del aire, la presión
hidráulica, etc.
kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1 kilopascal es equivalente a 1000 pascales.
Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite al usuario el cambio rápido de las boquillas de alta presión. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Válvula de descompresión térmica: Cuando la temperatura del interior de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descompresión
térmica se abrirá y liberará un chorro de agua para disminuir la temperatura interior de la bomba. Luego la válvula se cerrará.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer una fuente de agua. Los requisitos mínimos que debe satisfacer el suministro
de agua son 138 kPa (20 psi) y 5 galones por minuto.
Español
64
Guía de detección de problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes.
Eloperador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la
asistencia de un técnico FNA calificado o de su distribuidor.
Problema Código
El motor no arranca ........................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36
(Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar otros controles del motor).
No hay presión o la presión es baja (uso inicial) ..............................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
No succiona los productos químicos ..............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21
No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal) .....................22, 23, 24
Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras .....................................25, 26
Filtración de agua en la bomba .......................................................................................25, 26, 27, 28
Filtración de aceite en la bomba .....................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
Oscilación de la bomba ..................................................................................................12
Códigos de detección de problemas
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1 Falta de combustible. Agregue combustible.
2 Bajo nivel de aceite. Agregue la cantidad de aceite requerida.
3 Acumulación de presión después de traccionar dos veces
el arrancador o luego del uso inicial.
Oprima el disparador de la pistola para liberar la presión.
4 Palanca del estrangulador está en la posición NO
ESTRANGULAR.
Mueva el estrangulador a la posición ESTRANGULAR.
5 El cable de la bujía está desconectado. Conecte el cable de la bujía.
6 El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del
motor está en la posición de APAGADO (OFF).
Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de
ENCENDIDO.
7 La palanca del estrangulador está en la posición
ESTRANGULAR en un motor caliente o en un motor que
ha estado expuesto a calor térmico durante un período
prolongado.
Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
Español
65
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
8 La válvula del combustible está cerrada. Mueva la palanca de la válvula del aceite a la posición ABIERTA.
9 La varilla pulverizadora no está configurada en alta
presión.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
10 Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser como mínimo 5 GPM a 138 kPa
(20psi).
11 Filtración en la manguera de alta presión. Repare la filtración. Aplique cinta para sellar, si es necesario.
12 Boquilla obstruida. Consulte la sección Limpieza de la boquilla en Mantenimiento.
13 El tamiz de filtrado está obstruido. Saque el filtro y límpielo.
14 Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte
la fuente de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente de
agua para eliminar el aire de la manguera. Cuando el chorro de
agua es constante, cierre el suministro de agua. Vuelva a conectar
el suministro de agua a la entrada de la bomba y abra el suministro
de agua. Oprima el disparador para eliminar el remanente de aire.
15 La palanca del estrangulador está en la posición
ESTRANGULAR.
Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
16 La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta presión.
Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar de la
manguera de alta presión.
17 La varilla pulverizadora no está configurada en baja
presión.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
18 El filtro de productos químicos está obstruido. Limpie el filtro.
19 El tamiz de productos químicos no está en la solución de
limpieza.
Asegúrese de que el extremo de la manguera se halla
completamente sumergido en la solución de limpieza.
20 Productos químicos muy espesos. Diluya el producto químico. El producto químico debería tener la
misma consistencia del agua.
21 Acumulación de productos químicos en el inyector
químico.
Los repuestos deben limpiarse y cambiarse en los centros de
mantenimiento autorizados.
(Códigos de detección de problemas continuar)
Español
66
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
22 Sello o empaquetadura gastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
23 Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
24 Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
25 Junta tórica rota o desgastada. Verifique y cambie.
26 Conexión de la manguera rota. Ajuste.
27 Empaquetadura del pistón desgastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
28 Tubos o cabezal de la bomba dañados por
congelamiento.
El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
29 Sellos del aceite desgastados. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
30 Tapón de drenaje flojo. Ajuste.
31 Junta tórica del tapón de drenaje desgastada Verifique y cambie.
32 Junta tórica del tapón de llenado desgastada. Verifique y cambie.
33 Bomba llena en exceso. Verifique la cantidad correcta.
34 Aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y el tipo correctos de aceite.
35 Tapón de goma obstruido. Limpie el orificio de ventilación. Elimine la obstrucción con presión
de aire. Si el problema persiste, cambie el tapón.
36 El filtro de aire lleno de aceite. Limpie el filtro de aire de elemento. Consulte el manual de
instrucciones del motor para conocer el procedimiento correcto.
(Códigos de detección de problemas continuar)
The FNA Group 1825 Greenleaf Avenue, Elk Grove Village, IL 60007
(DEC11) Part No. 7104816 r1 DXPW3025 Copyright © 2011
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
D
e
WALT
®
, GUARANTEED TOUGH
®
and the yellow and black color scheme are trademarks the D
e
WALT Industrial Tool Co., used under license.
The FNA Group, 1825 Greenleaf Ave, Elk Grove Village, IL 60007, a licensee of D
e
WALT Industrial Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DeWalt Pressure Washer DXPW3025 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para