Carrier 52F Series Guía del usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía del usuario
Table of Contents:
– Introduction ..................................................................................... p.1
– Safety Notices .................................................................................. p.2-3
Whats In The Box ................................................................................. p.4
– Operating Your Air Conditioner ................................................................. p.5-7
– Installation Instructions ........................................................................p.8-20
– Care Instructions ................................................................................p.21
– Troubleshooting .............................................................................p.22-23
Various Machine Sounds/Noises .................................................................p.23
Operating Conditions .............................................................................p.23
– Contact Support ................................................................................p.23
Avisos de Regulación:
ELIMINACIÓN:
No se deshaga de este producto como basura local común. Es necesaria la recolección de esta basura para
un tratamiento especial.
Está prohibido desechar este aparato entre la basura doméstica.
Para su eliminación, existen varias posibilidades:
A) El municipio tiene establecido sistemas de recolección, donde la basura electrónica se puede de-
sechar sin cargo alguno para el usuario.
B) Cuando se compra de un producto nuevo, el minorista puede retirar el producto viejo incluso de
forma gratuita.
C) El fabricante tomará de nuevo el aparato viejo para su eliminación incluso sin cargo alguno para el
usuario.
D) Dado que los productos viejos contienen recursos valiosos, se pueden vender a los recicladores de
metal.
La disposición de los residuos en los bosques y áreas naturales pone en peligro su salud cuando las sustan-
cias peligrosas se ltran en las aguas subterráneas, y llegan a la cadena alimenticia.
PRECAUCIÓN:
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con disminución en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales; o con falta de experiencia y conocimiento, a menos de que
hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
1
INTRODUCCIÓN:
Felicitaciones por su compra de un Aire Acondicionado Portátil Controlado Electrónicamente Impecca™.
Antes de utilizar este producto, se recomienda que se familiarice con las características, funciones y procedi-
mientos operativos descritos en este manual. En su interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo
utilizar y conservar su aire acondicionado. Un poco de cuidado preventivo de su parte puede ahorrarle mu-
cho tiempo y dinero durante la vida útil de su aire acondicionado. Encontrará muchas respuestas a proble-
mas comunes en la tabla de consejos para la solución de problemas.
AHORRE TIEMPO Y DINERO!
Si primero revisa nuestro cuadro de consejos para solución de problemas, es posible que no necesite
llamar al servicio técnico.
VISTAZO A LAS CARACTERÍSTICAS:
• Funcionamiento silencioso • Filtro de Iones (modelos elegidos)
• Función de Ahorro de Energía • Modo de suspensión
• Control Remoto con LED • Refrigerante Amigable con el Medio Ambiente
• Sensor Remoto de Temperatura Personal (en algunos modelos)
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
Para evitar lesiones y / o daños a la propiedad, por favor familiarícese con las siguientes instrucciones
y precauciones de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones y precauciones mencionadas en este
manual puede causar lesiones o daños. Su gravedad se clasica mediante las siguientes indicaciones:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica la posibilidad de lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de lesiones y / o daños a la propiedad.
Nunca haga esto.
Siempre haga esto.
IMPORTANTE:
Siempre contacte a un técnico de servicio autorizado para la reparación o mantenimiento de esta uni-
dad.
Este aire acondicionado no está diseñado para ser utilizado por niños o adultos mayores sin supervisión.
Se debe advertir a los niños pequeños sobre no utilizar el aire acondicionado.
Si el cable de alimentación debe ser sustituido, el trabajo de sustitución sólo debe ser realizado por técni-
cos certicados o autorizados.
Todos los trabajos eléctricos deben ser realizados de acuerdo con las normas nacionales de cableado y
sólo debe ser realizado por personal autorizado.
NOTA: Debido a ligeras modicaciones en la producción, las instrucciones, características y / o descripciones
que se encuentran en este manual pueden variar ligeramente a las de su producto.
2
Conecte el enchufe de forma adecuada.
No prenda y apague esta unidad al conec-
tar y desconectar el enchufe.
No dañe ni utilice un cable de alimenta-
ción no especicado.
• De no hacerlo puede causar una descarga
eléctrica o fuego debido a la generación
de calor.
• Puede causar una descarga eléctrica o
fuego debido a la generación de calor.
• Puede causar una descarga eléctrica.
• Si el cable de alimentación está daña-
do, debe reemplazase por el fabricante
en un centro de servicio autorizado o
por una persona similar calicada, para
evitar daños.
No modique la longitud del cable ali-
mentación o comparta el tomacorriente
con otros aparatos.
No opere el aparato con las manos moja-
das o en ambientes húmedos.
No dirija el ujo de aire directamente
sobre los ocupantes de la habitación.
• Puede causar una descarga eléctrica o
fuego debido a la generación de calor.
• Puede causar una descarga. • Esto puede ser perjudicial para la salud.
Asegúrese que siempre exista la adecuada
conexión a tierra en el tomacorriente.
No permita que el agua caiga sobre las
partes eléctricas.
Instale siempre un interruptor de
circuito y un circuito de alimentación
dedicados.
• Una conexión incorrecta a tierra puede
causar una descarga.
• Esto puede causar fallas en la unidad o
descarga eléctrica.
• Una incorrecta instalación puede cau-
sar fuego y descarga eléctrica.
Desconecte la unidad si nota ruidos ex-
traños, olor o humo proveniente de ella.
No utilice la unidad si el enchufe está ojo
o dañado.
No abra la unidad si esta está en funcio-
namiento.
• Puede causar una descarga eléctrica y/o
fuego.
• Puede causar una descarga eléctrica y/o
fuego.
• Puede causar una descarga eléctrica.
Mantenga las armas de fuego lejos.
No utilice el cable de alimentación cerca de
aparatos que generan calor.
No utilice el cable de alimentación cerca
de gas inamable o combustibles como
benceno, thinner o gasolina, etc.
• Puede causar fuego.
• Puede causar una descarga eléctrica y/o
fuego.
• Puede ocurrir un incendio y/o explo-
sión.
Ventile la habitación antes de poner a fun-
cionar el aire acondicionado si ha habido
una fuga de gas de otro aparato.
No desarme o modique la unidad.
Puede ocurrir un incendio y/o explosión y
quemaduras.
• Puede causar fallas y descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
LEA CUIDADOSAMENTE ESTOS AVISOS—SON IMPORTANTES!
Cuando deba retirar el ltro de aire, no
toque las partes metálicas de la unidad.
No limpie el aire acondicionado con agua.
Ventile bien la habitación cuando se
utilice cerca de una estufa, etc.
• Puede ocurrir una lesión.
• El agua puede entrar en la unidad y dis-
minuir el aislamiento. Puede ocurrir una
descarga eléctrica.
• Puede provocar una falta de oxígeno.
⍟ Cuando la unidad deba limpiarse, apáguela
y desconéctela o cierre el interruptor de
circuito.
⍟ No ponga una planta o a una mascota en
donde estén expuestos al ujo directo del
aire.
No se utilice para propósitos especia-
les.
• No limpe la unidad cuando está encen-
dida, puede causar fuego o descarga
eléctrica, así como lesiones.
• Esto puede lastimar o ser peligroso para
las mascotas o plantas.
• No utilice este aire acondicionado
para conservar dispositivos de pre-
cisión, alimentos, mascotas, plantas y
objetos de arte.
• Pueden deteriorarse, etc.
PRECAUCIONES
3
PRECAUCIONES
INFORMACION ELECTRICA
• Asegúrese que el servicio eléctrico es el adecuado para el modelo
que ha elegido. Esta información puede encontrarse en la placa del
número de serie que está colocada a un costado del gabinete detrás
de la rejilla.
• Asegúrese que el aire acondicionado esté debidamente aterrizado.
Para minimizar el peligro de incendio y de descarga, es importante contar con una
tierra adecuada. El cable de alimentación está equipado con un enchufe aterrizado
de 3 patas como protección en contra de posibles descargas eléctricas.
• Su aire acondicionado debe ser utilizado en un tomacorriente debidamente aterriza-
do. Si el tomacorriente que pretende usar no cuenta con la tierra adecuada o no está
protegido con un fusible de demora de tiempo o un interruptor de circuito haga que
un electricista calicado instale un tomacorriente adecuado.
• Asegúrese que el tomacorriente esté accesible antes de instalar la unidad.
Detenga la operación y cierre la ventana en
caso de huracán o tormenta.
Sostenga rmemente el enchufe del cable
de alimentación cuando desconecte la
unidad.
Mantenga el interruptor de energía
principal apagado cuando no utilice la
unidad por largos periodos de tiempo.
• La operación con las ventanas abiertas
puede causar que el interior se anegue y
se mojen los muebles de la habitación.
• De no hacerlo puede causar daños y des-
carga eléctrica.
• Puede causar fallas del producto o
fuego.
No coloque obstáculos alrededor de las
entradas de aire o dentro de las salidas de
aire.
Asegúrese que el soporte de instalación
no esté dañado debido a una prolongada
exposición a los elementos externos.
Siempre coloque adecuadamente los
ltros.
Límpielos una vez cada 2 semanas.
• Esto puede causar fallas en la unidad o
accidentes.
• Si el soporte está dañado la unidad puede
no estar bien sostenida, caer y causar
daños o lesiones corporales.
• La operación sin ltros puede causar
fallas.
No utilice detergentes fuertes, ceras o
thinner para limpiar. Utilice en su lugar un
paño suave.
No coloque objetos pesados sobre el cable
de alimentación. Asegure que el cable no
está siendo oprimido.
No beba el agua que drena del aire
acondicionado
• Puede causar cambios en la apariencia de-
bido al cambio de color o por el deterioro
de la supercie.
• Hay pelifro de incendio o descarga eléc-
trica.
• El agua que sale de la unidad contiene
contaminantes dañinos que pueden
causar enfermedad.
Tenga cuidado al desempacar e instalar
la unidad. Los bordes alados pueden
causarle daños.
Si entra agua dentro de la unidad,
apáguela, cierre el interruptor circuito y
desconecte. Aísle la unidad al desconec-
tarla y llame a un técnico calicado se
servicio inmediatamente.
PRECAUCIONES
NOTA: El cable de alimentación de corriente de este aire
acondicionado contiene un dispositivo de detección de corri-
ente para reducir el riesgo de incendio. Para mayor información
reérase a la sección de “Operación del Dispositivo de Corriente.
En el caso de que el cable de alimentación de corriente esté
dañado este no debe ser reparado. Debe reemplazarse por uno
nuevo.
El cable de alimentación de corriente contiene un dispositivo de detección de corriente
que detecta daños al cable de alimentación. Para probar su cable haga lo siguiente:
1. Conecte el aire acondicionado.
2. En el enchufe del cable de alimentación hay DOS botones. Presione el botón TEST (Prue-
ba), oirá un clic al tiempo que el botón RESET (restablecer) sobresale.
3. Presione el botón RESET (restablecer), de nuevo oirá un clic conforme el botón se mete.
4. Ahora, el cable de alimentación permite el paso de electricidad hacia la unidad.
(En algunos productos esto se indica por una luz en el enchufe.)
NOTAS: • No utilice el dispositivo de corriente para encender o apagar la unidad.
• Para una adecuada operación siempre asegúrese que el botón RESET está oprimido.
• Debe reemplazarse el cable de alimentación cuando falle el RESET (restablecer) al presionar el botón TEST (prueba),
o no puede restablecerse. Obtenga un cable nuevo al llamar al servicio técnico.
• Si el cable de alimentación está dañado, no debe reparase. DEBE ser reemplazado por otro cable que provenga del
fabricante del producto..
Nunca corte, remue-
va, corte o ignore la
pata para tierra.
Cable de alimentación de corriente con
enchufe aterrizado de 3 patas y dispositi-
vo de detección de corriente.
Conecte y
presione
RESET
(Restablecer)
4
&
PIEZAS DEL JUEGO PARA INSTALACION:
HERRAMIENTAS REQUERIDAS: desarmador largo de cabeza plana, cinta métrica, llave inglesa o pinzas,
lápiz, nivel, llaves de dados, desarmador Phillips.
DESCRIPCION DE LA PIEZA
CANTIDAD INCLUIDA:
DESCRIPCION DE LA PIEZA
CANTIDAD INCLUIDA:
17” bloques de
separación cónicos
2
Recorte Frame
(Patas laterales)
2
4½” x 3½” x 1½”
Centrado/Soporte
Bloques
4
Recorte Frame
(Patas Arriba y Abajo)
2
x 4½” x 84”
Separador de plástico
1 Hilo de tierra (verde) 1
1”x1½”x25” Sello 3
Arandela dentada
tornillo de conexión a tierra
2
1”x1½”x14” Sello 2 Conexión a tierra 1
1”x”x25” Sello 3 Rejilla (plástico y aluminio) 1
1”x”x14” Sello 2 Nueces (plástico) 4
1”x¾”14” Sello 2 Tornillo Arandela y tornillo 4
¡Evite dañar su nuevo aparato! Si faltan accesorios necesarios haga contacto con soporte técnico. Las imá-
genes pueden variar ligeramente de aquellas que vienen en su aparato.
QUE VIENE EN LA CAJA:
Verique las siguientes piezas en la caja. Tome en cuenta que algunos modelos pueden no incluir todas las
piezas.
1. Unidad de Aire Acondicionado
2. Control Remoto
(Puede ser un poco diferente al mostrado en la imagen)
3. Manual de Usuario
4. Manual de Usuario del Control Remoto
5. Juego para Instalación (Vea el detalle a continuación)
5
PRENDIENDO Y APAGANDO LA UNIDAD:
• Presione el botón On/O.
AJUSTANDO LA TEMPERATURA:
• Presione la echa que apunta hacia arriba para incrementar la
temperatura.
• Presione la echa que apunta hacia abajo para disminuir la
temperatura.
• Podrá mantener una temperatura en un rango de 62°F a 86°F
(17°C a 30°C).
• Para desplegar la temperatura actual de la habitación utilice el
modo FAN (ventilador).
AJUSTANDO LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
• Utilice el botón FAN para seleccionar la velocidad del ventilador.
• Elija entre AUTO (automática), LOW (baja), MED (media), & HIGH (alta).
• Estando en el modo HEAT (Calefacción) no puede ajustarse la veloci-
dad del ventilador.
• La velocidad del ventilador en el modo DRY (Secar) se ja en LOW
(baja).
FIJANDO LOS MODOS AUTO AUTOMÁTICO,
COOL ENFRIAR, DRY SECAR, HEAT CALEFAC
CION O FAN VENTILADOR:
• Utilice el botón MODE (modo) para cambiar los modos de forma
cíclica.
• El modo AUTO (Automático) selecciona el modo de operación en
forma automática basándose en la temperatura ambiente de la
habitación.
• No puede ajustarse la velocidad del ventilador en el modo AUTO.
PONIENDO EN FUNCIONAMIENTO SU AIRE ACONDICIONADO:
Antes de continuar familiarícese ampliamente con el panel de control y sus funciones que se muestran a
continuación, después siga el símbolo para la función deseada. La unidad puede ser controlada mediante el
panel de control al frente de la unidad o por el control remoto.
NOTA: El motivo de esta ilustración es para explicación. La apariencia actual del panel de control de la uni-
dad que compró puede ser ligeramente diferente.
Modelos de Sólo Enfriamiento Modelos con Calefacción y Enfriamiento
6
MODO FAN ONLY VENTILADOR:
• Utilice esta función cuando no desee enfriar la habitación sino sola-
mente hacer circular el aire o para sacar el aire viciado.
• Abra el respiradero durante esta función, pero manténgalo cerrado
durante el modo COOL (enfriar) para una mayor eciencia.
• La pantalla mostrará la temperatura ambiente de la habitación.
MODO DRY SECAR:
• En este modo, el aire acondicionado funcionará
como un deshumidicador.
• En este modo puede ocurrir algo de enfriamiento.
FUNCION DE AHORRO DE ENERGIA:
• Cuando se presiona el botón ENERGY SAVE (Ahorro de
Energía) el ventilador continúa soplando aire a través del com-
presor proporcionando aire fío. El ventilador se activara por
2 minutos cada 10 minutos y el enfriamiento continuará una
vez que la temperatura de la habitación exceda la temperatu-
ra que fue especicada.
FUNCIÓN DEL MODO SLEEP ESPERA:
Cuando presiona el botón SLEEP la temperatura seleccionada
se incrementará (en enfriamiento) o disminuirá (en cale-
facción) en 1°C/2°F luego de 30 minutos. La temperatura
después se incrementará (en enfriamiento) o disminuirá (en
calefacción) en otro 1°C/2°F después de otros 30 minutos
adicionales.
• La nueva temperatura se mantendrá por 7 horas antes de
regresar a la temperatura originalmente seleccionada. Esto
terminará con el modo SLEEP (espera) y la unidad continuará
operando como se programó originalmente.
TEMPORIZADOR Y FUNCIONES DE AUTO START/
AUTO STOP INICIO Y PARO AUTOMÁTICOS:
• Las luces indicadoras del temporizador son para dos fun-
ciones por separado, una de ellas enciende la unidad en forma
automática y la otra la apaga también de forma automática.
Ambos programas se pueden jar al mismo tiempo.
Ajuste de la unidad para apagarse de forma automática:
• Presione el botón TIMER una vez (si está funcionando el
deshumidicador) o dos veces (si no está funcionando el
deshumidicador) hasta que se ilumine el indicador ‘OFF’.
• Utilice las teclas + y – para seleccionar el número de horas
para apagar la unidad en forma automática.
• El tiempo será programado después de 5 segundos de inactiv-
idad y la pantalla regresará a mostrar el nivel de humedad.
Ajuste de la unidad para encenderse de forma automática:
• Presione el botón TIMER una vez (si no está funcionando el
deshumidicador) o dos veces (si está funcionando el deshu-
midicador) hasta que se ilumine el indicador ‘ON’.
• Utilice las teclas + y – para seleccionar el número de horas
para que se encienda automáticamente la unidad.
• El tiempo será programado después de 5 segundos de inactiv-
idad y la pantalla regresará a mostrar el nivel de humedad.
NOTA: Ambas luces indicadoras ‘ON’ y ‘OFF’ pueden ilumi-
narse—la unidad se encenderá y apagará automáticamente
de acuerdo a los tiempos programados.
SENSOR REMOTO DE TEMPERATURA PERSONAL:
• NOTA: Esta función SOLO se puede activar desde
el control remoto. El control remoto se convierte
en un termostato remoto permitiendo el control
preciso de temperatura en la ubicación del con-
trol remoto.
• Para activar la función de Sensor Remoto de
Temperatura Personal, apunte el control remo-
to hacia la unidad y presione el botón PMTS. El
control remoto mostrará la temperatura actual en
la ubicación del control remoto. El control remoto
mandará esta señal cada 3 minutos hasta que se
vuelva a presionar el botón PMTS.
• Si la unidad no recibe la señal PMTS después de 7
minutos, la unidad emitirá un sonido que indica
que el modo Sensor Remoto de Temperatura
Personal ha terminado.
7
FUNCION DE REVISION DEL FILTRO:
• Para ayudarle a que conserve un despeño óptimo la
luz indicadora CHECK FILTER se iluminará luego de
250 horas de operación.
• Para restaurar luego de limpiar el ltro presione el
botón Check Filter y la luz se apagará.
PANTALLAS
• La pantalla LCD de la unidad despliega la temperatura asignada o en
el modo FAN (Ventilador) muestra la temperatura ambiente.
FUNCION AIRE LIMPIO CON IONES
Se energizará el generador de iones y le ayudará a retirar del aire las
partículas de polen e impurezas QUE PASA A LA UNIDAD.
OTHER USEFUL THINGS
• La función COOL (enfriar) cuenta con un sistema
automático de arranque con un tiempo de retraso
de 3 minutos si la unidad se apaga y se enciende
rápidamente. Esto evita el sobrecalentamiento del
compresor así como un posible disparo del cort-
acorriente. El ventilador continuará funcionando
durante este tiempo.
• La pantalla de la unidad es capaz de mostrar la tem-
peratura en grados Fahrenheit o Centígrados. Para
mostrar uno u otro, presione y sostenga al mismo
tiempo por tres segundos los botones de echa
arriba y echa abajo del Temp/Timer.
CONTROL DE VENTILAS PARA AIRE FRESCO
SOLO CIERTOS MODELOS
Las ventilas de aire fresco permiten que el aire acondicionado:
1. Recircule el aire interior—ventila cerrada (imagen 1)
2. Enviar aire fresco a la habitación —ventilas abierta (imagen
2)
3. Intercambio de aire de la habitación y envío de aire fresco a
la habitación—ventila y escape abiertos (imagen 3)
ELIGIENDO LA DIRECCION DEL FLUJO DE AIRE
• Las hojas direccionales de aire en 4 vías permiten
dirigir el aire hacia arriba o abajo (sólo algunos
modelos) y a la derecha o izquierda según se
necesite. Para ajustar las hojas direccionales a un
lado o a otro utilice las palancas al centro para mov-
erlas de un lado a otro.
Display
Area
Imagen 1:
Ventila Cerrada
Imagen 2:
Ventila Abierta
Imagen 3:
Ventila y Escape
Abiertos
Mueva las hojas hacia arriba o abajo para modi-
car el ujo del aire.
8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PREVIA
Por favor lea TODAS las instrucciones antes de instalar. Se recomiendan dos personas para instalar este
producto. En caso de requerirse un tomacorriente eléctrico nuevo, este debe ser instalado por un electricista
calicado antes de instalar la unidad.
Paso 1) Usando la siguiente tabla, encuentre el soporte de pared para su instalación.
Marca
Dimensiones
Ancho x Alto
x Profundidad
gi-
na
Marca
Dimensiones
Ancho x Alto
x Profundidad
gi-
na
White-Westinghouse
Frigidaire
Carrier (Serie 52F)
25½” x 15¼” x
16” O 17½”
O 22”
17
Sears/Kenmore
Carrier(51S Series)
25¾“ x 16
x 18
14
General Electric
Hotpoint
26” x 15
x 15
14
Fedders
Emerson
26¾” x 15¾”
x 15”
10
Whirlpool
25 x 16½”
x17
15
Fedders, Emerson
Friedrich
27 x 16¾”
x 16¾”
12
Whirlpool
25 x 16½”
x23”
16
Fedders
Emerson
27” x 16¾”
x19¾”
11
NOTA: Todos los soportes de pared utilizados para montar nuevo el aire
acondicionado deben tener un estado estructural de sonido, y una rejilla
posterior que mantenga de forma segura el soporte o pestaña trasera que
sirve como tope para el aire acondicionado.
PRECAUCIÓN: Cuando la instalación se haya completado, la unidad de
reemplazo debe tener una inclinación hacia atrás como se muestra.
Paso 2) Retire el aire acondicionado viejo del soporte de pared y prepare el soporte de pared de la siguiente
manera:
Limpie el interior (no modique los sellos).
El soporte de pared debe estar bien sujeto a la pared antes de instalar el aire acondicionado.
Si es necesario, introduzca más clavos o tornillos a través del soporte de pared en la pared.
Repare la pintura si es necesario.
Paso 3) Retire el aire acondicionado viejo del soporte de pared y prepare el soporte de pared de la siguiente
manera: Si un cable de conexión a tierra aún no está puesto, perfore un agujero de paso de 1/8 para el tor-
nillo de conexión a tierra por el lado izquierdo del soporte de pared, en un área libre de aproximadamente
3 pulgadas como máximo a partir de la parte trasera del borde del soporte de pared, usando el tornillo de
polo a tierra y la arandela dentada.
Hale la terminación del cable de tierra hacia afuera por el frente del soporte de pared, y temporalmente dó-
blelo hacia abajo y alrededor del borde inferior del soporte de pared. Después, este cable de tierra se adjun-
tará al marco del aire acondicionado una vez que esté instalado.
Paso 4) Sea especíco en la adecuación del soporte de pared basándose en las instrucciones a las que se
hace referencia en la tabla anterior.
9
11
This units increased performance characteristics result from having two rear air intakes.
It is very important that these installation instructions are followed so your unit can operate at
maximum efficiency.
If this is an existing sleeve, and there is an existing rear grille, it needs to be replaced by one that
has been shipped with the unit in the accessory kit.
FOR INCREASED EFFICIENCY,UTILIZE THE PROVIDED LOUVERED REAR PANEL
Installation of new grille provided with unit
1. Remove the existing grille.
2. Place the grille included with the new air conditioner towards the rear of the sleeve.
3. Mark through the hole positions.
4. Drill through the sleeves flanges with a 1/8 drill bit.
5. Attached the new grille with self-threading screws and washers.
6. It is VERY IMPORTANT that the grill e is placed exactly as shown below.
7.Most decorative exterior grilles may be left in place as long as the proper interior air direction grille
is installed.
IMPORTANT
READ CAREFULLY—IMPORTANT
• Las características del rendimiento incrementado de esta unidad se deben a que cuenta con dos tomas de aire en la parte poste-
rior.
• Es muy importante seguir estas instrucciones de instalación de manera que su unidad opere con una eciencia máxima
• Si se trata de una carcasa ya existente y también cuenta con una rejilla posterior necesita ser reemplazada por la que vino em-
pacada con su unidad.
PARA UNA MAYOR EFICIENCIA UTILICE EL PANEL POSTERIOR CON PERSIANAS QUE SE LE HA PROPORCIONADO.
Instalación de la nueva rejilla que vino con su unidad.
1. Retire la rejilla existente.
2. Coloque en la parte posterior de la carcasa la rejilla nueva que vino con su unidad.
3. Marque las posiciones de los oricios.
4. Perfore a través de los rebordes de la carcasa con una broca de 1/8”.
5. Fije la nueva rejilla con tornillos de auto enroscado y arandelas.
6. Es MUY IMPOTANTE que la parrilla esté colocada como se muestra más adelante.
7. Pueden dejarse en su lugar algunas parrillas decorativas exteriores siempre y cuando se instale la parrilla que
proporciona la dirección de aire adecuada.
10
12
Wall Sleeve Brands:
#1 Emerson 15 Deep
1. Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange of
existing sleeve to match new rear grille.
2. Attach(1)1 x3/8 x25 long seal in the center at
the top of the sleeve. Remove the backing paper
and press into position.
3. Attach the (2) 1 x3/8 x14 long seals to the
left and right sides of the sleeve.
4. Cut (2) 1 x3/8 x25 long seals to 14 long,and
attach it to the vertical sections of the rear grille
as shown.
5. Attach (2)4 x3 x1 centering/support blocks
one on each side wall. Place in center of side
wall with the tapered end facing the opening.
6. Gently slide unit into sleeve.
7. Before sliding all-the-way back, remove 2nd
screw from front on left side of unit.
8. Remove the plastic washer from the screw.
9. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
10.Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
11.Seal & Frame the unit as described on page 22.
12. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
1
/
2
1
/
2
1
/
2
2
4 4
4
4
3
8
3
8
1: SOPORTES DE PARED EMERSON 15”
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
2. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar.
3. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” de largo a los lados izquierdo
y derecho de la carcasa.
4. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largo y je en
las secciones verticales de la rejilla como se muestra.
5. Fije (2) bloques de apoyo y centrado de 4 ½”x3 ½” x 1 ½” en
cada una de las paredes laterales. Coloque en el centro de la
pared lateral con el extremo cónico mirando hacia la abertura de
la carcasa.
6. Deslice suavemente la unidad dentro de la carcasa.
7. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
8. Retire la arandela de plástico del tornillo.
9. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para tierra
como se muestra en l la gura.
10. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
11. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
12. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
11
13
Wall Sleeve Brands:
#2 Fedders 19 Deep
1.
3
4
/
2. Attach(2)4 x3 x1 centering/support blocks
one on each side wall. Place in center of side
wall with the tapered end facing the opening.
3. Cut (2) 17 Tapered Spacer Blocks as shown
below into two pieces.
4. The 4 section is placed in front of the rib on
base with the tapered end facing the back of
the sleeve. The remaining portion will be
placed behind the rib again sloping toward
the rear of the sleeve. This helps induce a
rearward slope on the unit.
5. Attach (1)1 x3/8 x25 long seal in the center
at the top of the sleeve. Remove the backing
paper and press into position.
6. Attach (2) 1 x3/8 x14 seals to the left and
right sides of the sleeve.
7. Cut (2) 1 x3/8 x25 long seals to 14 long
and attach it to the vertical sections of the rear
grille as shown.
8. Gently slide unit into sleeve.
9. Before sliding all-the-way back, remove 2nd
screw from front on left side of unit.
10. Remove the plastic washer from the screw.
11. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
12.Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
13.Seal & Frame the unit as described on page 22.
14. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
1
/
2
1
/
2
/
2
1
/
2
/
2
Cut Here
3
/
4
17
Tapered Spacer Block
1
Protection Paper
Backing
5
4
Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange
of existing sleeve to match new rear grille.
4
4
4
4
3
8
3
8
2: SOPORTES DE PARED FEDDERS 19
¾
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
2. Fije (2) bloques de apoyo y centrado de 4 ½”x3 ½” x 1 ½” en
cada una de las paredes laterales. Coloque en el centro de la
pared lateral con el extremo cónico mirando hacia la abertura de
la carcasa.
3. Corte (2) bloques espaciadores cónicos de 17” en dos piezas
como se muestra en la gura.
4. La sección de 4”se coloca al frente de la nervadura en la base
con la parte cónica mirando hacia la parte posterior de la carca-
sa. Esto ayuda a inducir la pequeña inclinación hacia atrás que
requiere la unidad.
5. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar.
6. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” de largo a los lados izquierdo
y derecho de la carcasa.
7. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largo y je en
las secciones verticales de la rejilla como se muestra.
8. Deslice suavemente la unidad dentro de la carcasa.
9. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
10. Retire la arandela de plástico del tornillo.
11. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para
tierra como se muestra en l la gura. Asegure que la arandela con
dientes este contra el gabinete.
12. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
13. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
14. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
12
14
Wall Sleeve Brands:
#3 Fedders or Friedrich 16 Deep
1.Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange of
existing sleeve to match new rear grille.
3
4
/
2. Attach(2)4 x3 x1 centering/support blocks
one on each side wall. Place in center of side
wall with the tapered end facing the opening.
3. Cut (2) 17 Tapered Spacer Blocks as shown
below into three pieces.
4. The 2 section is placed in front of the rib on
base with the tapered end facing the back of
the sleeve. Cut the remaining portion to 12
and placed behind the rib again sloping toward
the rear of the sleeve. This helps induce a
rearward slope on the unit.
5. Attach (1)1 x3/8 x25 long seal in the center
at the top of the sleeve. Remove the backing
paper and press into position.
6. Attach (2) 1 x3/8 x14 seals to the left and
right sides of the sleeve.
7. Cut (2) 1 x3/8 x25 long seals to 14 long
and attach it to the vertical sections of the rear
grille as shown.
8. Gently slide unit into sleeve.
9. Before sliding all-the-way back, remove 2nd
screw from front on left side of unit.
10. Remove the plastic washer from the screw.
11. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
12.Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
13.Seal & Frame the unit as described on page 22.
14. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
1
/
2
1
/
2
/
2
1
/
2
/
2
Cut Here
3
/
4
17
Tapered Spacer Block
1
Protection Paper
Backing
12-1/2
2-1/2
1
/
2
1
/
2
5
4 4
4
4
3
8
3
8
3: SOPORTES DE PARED FEDDERS/FRIEDRICH 16
¾”
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
2. Fije (2) bloques de apoyo y centrado de 4 ½”x3 ½” x 1 ½” en
cada una de las paredes laterales. Coloque en el centro de la
pared lateral con el extremo cónico mirando hacia la abertura de
la carcasa.
3. Corte (2) bloques espaciadores cónicos de 17” en dos piezas
como se muestra en la gura.
4. La sección de ½” se coloca enfrente de la nervadura en la base
con la parte cónica mirando hacia la parte posterior de la car-
casa. Corte la porción remanente a 12 ½”y coloque detrás de la
nervadura también mirando hacia la parte posterior de la carca-
sa. Esto ayuda a inducir la pequeña inclinación hacia atrás que
requiere la unidad.
5. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar.
6. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” a los lados izquierdo y dere-
cho de la carcasa.
7. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de 14” de largo y je en las sec-
ciones verticales de la rejilla como se muestra.
8. Deslice suavemente la unidad dentro de la carcasa.
9. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
10. Retire la arandela de plástico del tornillo.
11. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para
tierra como se muestra en l la gura. Asegure que la arandela con
dientes este contra el gabinete.
12. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
13. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
14. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
13
15
Wall Sleeve Brands:
#4 General Electra/Hotpoint 16 Deep
1. Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange of
existing sleeve to match new rear grille.
7
8
/
2. Cut (2) 17 Tapered Spacer Blocks as shown
below into two pieces.
3. Install 13 section as shown with the tapered end
from the back of the sleeve. This helps induce a
rearward slop on the unit.
4. Attach (1)1 x3/8 x25 long seal in the center
at the top of the sleeve. Remove the backing
paper and press into position.
5. Attach (2) 1 x3/8 x14 seals to the left and
right sides of the sleeve.
6. Cut (2) 1 x3/8 x25 long seals to 14 long
and attach it to the vertical sections of the rear
grille as shown.
7. Center unit and gently slide unit into sleeve.
8. Before sliding all-the-way back, remove 2nd
screw from front on left side of unit.
9. Remove the plastic washer from the screw.
10. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
11.Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
12.Seal & Frame the unit as described on page 22.
13. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
1
/
2
3
/
4
17
Tapered Spacer Block
1
Protection Paper
Backing
Cut Here
13
5
4
4
4
4
4
3
8
3
8
4: SOPORTES DE PARED GENERAL ELECTRIC/HOTPOINT 16
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
2. Corte (2) bloques espaciadores cónicos de 17” en dos piezas
como se muestra en la gura.
3. Coloque la sección de 13” como se muestra con la parte cónica
a ½” del fondo de la carcasa. Esto ayuda a inducir la pequeña
inclinación hacia atrás que requiere la unidad.
4. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar.
5. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” de largo a los lados izquierdo
y derecho de la carcasa.
6. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largo y je en
las secciones verticales de la rejilla como se muestra.
7. Centre la unidad y deslice suavemente dentro de la carcasa.
8. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
9. Retire la arandela de plástico del tornillo.
10. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para
tierra como se muestra en l la gura. Asegure que la arandela con
dientes este contra el gabinete.
11. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
12. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
13. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
14
16
Wall Sleeve Brands:
#5 Sears or Carrier 51S Series
( 18 Deep)
1. Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange of
existing sleeve to match new rear grille.
5
8
/
2. Install (2) tapered spacer blocks to the floor of
the sleeve as shown. This helps induce a
rearward slop on the unit.
3. Install as shown with the tapered end from
the back of the sleeve. This helps induce a
rearward slop on the unit.
4. Attach (1)1 x3/8 x25 long seal in the center
at the top of the sleeve. Remove the backing
paper and press into position.
5. Attach (2) 1 x3/8 x14 seals to the left and
right sides of the sleeve.
6. Cut (2) 1 x3/8 x25 long seals to 14 long
and attach it to the vertical sections of the rear
grille as shown.
7. Center unit and gently slide unit into sleeve.
8. Before sliding all-the-way back, remove 2nd
screw from front on left side of unit.
9. Remove the plastic washer from the screw.
10. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
11.Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
12.Seal & Frame the unit as described on page 22.
13. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
1
/
2
5
4
4
4
4
4
3
8
3
8
5: SOPORTES DE PARED SEARSKENMORE/CARRIER 51S 18
(18 5/8” De Profundidad)
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
2. Instale (2) bloques espaciadores cónicos en el piso de la carcasa
como se muestra. Esto ayuda a inducir la pequeña inclinación
hacia atrás que requiere la unidad.
3. Instale como se muestra en la gura con la parte cínica de ½”
hacia el fondo de la carcasa. Esto ayuda a inducir la pequeña
inclinación hacia atrás que requiere la unidad.
4. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar.
5. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” de largo a los lados izquierdo
y derecho de la carcasa.
6. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largo y je en
las secciones verticales de la rejilla como se muestra.
7. Centre la unidad y deslice suavemente dentro de la carcasa.
8. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
9. Retire la arandela de plástico del tornillo.
10. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para
tierra como se muestra en l la gura. Asegure que la arandela con
dientes este contra el gabinete.
11. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
12. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
13. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
15
17
Wall Sleeve Brands:
#6 Whirlpool 17 Deep
1. Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange of
existing sleeve to match new rear grille.
1
8
/
2. Cut (2) 17 Tapered Spacer Blocks as shown
below into two pieces.
3. Install 13 section to the floor of the sleeve as
shown. This helps induce a rearward slop on the
unit.
4. Attach (1)1 x3/8 x25 long seal in the center
at the top of the sleeve. Remove the backing
paper and press into position.
5. Attach (2) 1 x3/8 x14 seals to the left and
right sides of the sleeve.
6. Cut (2) 1 x3/8 x25 long seals to 14 long
and attach it to the vertical sections of the rear
grille as shown.
7. Center unit and gently slide unit into sleeve.
8. Before sliding all-the-way back, remove 2nd
screw from front on left side of unit.
9. Remove the plastic washer from the screw.
10. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
11.Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
12.Seal & Frame the unit as described on page 22.
13. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
3
/
4
17
Tapered Spacer Block
1
Protection Paper
Backing
Cut Here
13
5
4
4
4
4
4
3
8
3
8
6: SOPORTES DE PARED WHIRLPOOL 17
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
2. Corte (2) bloques espaciadores cónicos de 17” en dos piezas
como se muestra en la gura.
3. Coloque la sección de 13” como se muestra con la parte cónica
a ½” del fondo de la carcasa. Esto ayuda a inducir la pequeña
inclinación hacia atrás que requiere la unidad.
4. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar.
5. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” de largo a los lados izquierdo
y derecho de la carcasa.
6. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largo y je en
las secciones verticales de la rejilla como se muestra.
7. Centre la unidad y deslice suavemente dentro de la carcasa.
8. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
9. Retire la arandela de plástico del tornillo.
10. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para
tierra como se muestra en l la gura. Asegure que la arandela con
dientes este contra el gabinete.
11. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
12. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
13. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
16
18
Wall Sleeve Brands:
#7 Whirlpool ( 23 Deep)
1. Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange of
existing sleeve to match new rear grille.
2. Place (2) 1 x1 x14 seals against each side.
3. Gently slide unit in and check if amount extend-
ing from the sleeve is sufficient once the trim
frame is attached.
4. If position is Ok, remove unit and proceed to
the next step. If not go to step 9.
5. Attach (1)1 x1 x25 long seal in the center
at the top of the sleeve. Remove the backing
paper and press into position.
6. Attach (2) 1 x1 x14 seals to the left and
right sides of the sleeve.
7. Cut (2) 1 x x25 long seals to 14 long
and attach to the vertical sections of the grille as
shown.
8. Attach the tapered spacer blocks to the floor of
the sleeve. Now go to step 15.
Use these next steps if the unit requires extra
extension into the room.
9. Attach 1 x x14 long seal over the solid
vertical portion of the rear grille.
10. Attach (2) 4 x3 x1 foam blocks with the
slot overlapping the seal above.
11. Install the divider into the slots of the foam
blocks. You may need to trim the length to size.
12. Repeat steps 9-11 for the other vertical shown
portion of the grille as shown in the picture.
13. Attach (2) 1 x1 x14 seals along the sides
of the sleeve again making sure all seals are
flush.
14.Cut the 1 x1 x25 seal to fit the top of the
sleeve. The pieces must be fitted flush to the
edge of the divider.
15. Center unit and gently slide unit into sleeve.
16. Before sliding all-the-way back, remove 1st
screw from front on left side of unit.
17. Remove the plastic washer from the screw.
18. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
19.Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
20.Seal & Frame the unit as described on page 22.
21. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
Because of the increased unit depth, first try
dry fitting using the method described below:
1
/
2
1
/
2
1
/
2
3
/
8
3
/
4
3
/
4
3
/
4
3
/
4
1
/
2
6
5
12
9
11
13
10
14
1
/
2
7
4
4
4
4
3
8
3
8
4
4
7
7: SOPORTES DE PARED WHIRLPOOL 23
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
Dado a un tamaño mayor en la profundidad de la unidad, primero
pruebe el ajuste utilizando el siguiente método:
2. Coloque (2) sellos de 1”x 1 ½”x14” uno al lado del otro.
3. Deslice la unidad y revise si la cantidad que se extiende de la
carcasa es suciente una vez que se coloque el marco ajustable.
4. Si la posición es correcta, retire la unidad y siga con el siguiente
paso. Si no, vaya al paso 9.
5. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar.
6. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” a los lados izquierdo y dere-
cho de la carcasa
7. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largo y je en
las secciones verticales de la rejilla como se muestra.
8. Coloque la parte cónica de los bloques espaciadores al piso de
la carcasa. Ahora vaya al paso 15.
Utilice estos pasos si la unidad requiere de una extensión adicion-
al de espacio.
9. Coloque una junta de 1”x3/4”x14” de largo sobre la porción
vertical sólida de la rejilla del fondo.
10. Coloque (2) bloques de esponja 4 ¾”x3 ¾”x1 ¾” con la ranura
sobrepuesta en el sello de encima.
11. Instale el divisor en las ranuras de los bloques de esponja.
12. Repita los pasos 9 al 11 para la otra porción vertical que se
muestra en la imagen.
13. Coloque (2) juntas de 1”x1 ½”x14” a los lados de la carcasa
asegurándose de que todos los sellos estén al ras.
14. Corte el sello de 1”x1 ½” x 25” para que ajuste la parte superior
de la carcasa. Las juntas deben quedar al ras de la esquina del
divisor.
15. Centre la unidad y deslice suavemente dentro de la carcasa.
16. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
17. Retire la arandela de plástico del tornillo.
18. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para
tierra como se muestra en l la gura. Asegure que la arandela con
dientes este contra el gabinete.
19. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
20. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
21. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
17
8: SOPORTES DE PARED WESTINGHOUSE/CARRIER 52F 16 & 17
19
Wall Sleeve Brands:
#8 White Westinghouse/Frigidaire/
Carrier 52F Series ( 16 +17 Deep)
1.Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange of
existing sleeve to match new rear grille.
2. Attach (1)1 x3/8 x25 long seal in the center
at the top of the sleeve. Remove the backing
paper and press into position.
3. Attach (2) 1 x3/8 x14 seals to the left and
right sides of the sleeve.
4. Attach (2) 1 x3/4 x14 long seals vertically 4.5
from the left side of the sleeve .Attach the other
1 x3/4 x14 long seal 4 from the right side of the
sleeve.
5. Center unit and gently slide unit into sleeve.
6. Before sliding all-the-way back, remove 2nd
screw from front on left side of unit.
7. Remove the plastic washer from the screw.
8. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
9. Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
10.Seal & Frame the unit as described on page 22.
11. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
1
/
2
4
2
3
4
4
4
4
3
8
3
8
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
2. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar.
3. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” a los lados izquierdo y dere-
cho de la carcasa.
4. Coloque (2) juntas de 1”x3/4”x14” de largo en forma vertical a
4.5” de la parte izquierda de la carcasa. Coloque la otra junta de
1”x3/4”x14” a 4” de largo de la parte derecha de la carcasa.
5. Centre la unidad y deslice suavemente dentro de la carcasa.
6. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
7. Retire la arandela de plástico del tornillo.
8. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para tierra
como se muestra en l la gura. Asegure que la arandela con dien-
tes este contra el gabinete.
9. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
10. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
11. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
18
20
Wall Sleeve Brands:
#9 White Westinghouse or Frigidaire
( 22 Deep)
2. Place (2) 1 x1 x14 seals against each side.
3. Gently slide unit in and check if amount extend-
ing from the sleeve is sufficient once the trim
frame is attached.
4. If position is Ok, remove unit and proceed to
the next step. If not go to step 8.
5. Attach (1)1 x1 x15 long seal to the left and
right sides of the sleeve.
6. Cut (1) 1 x1 x25 long seal to 14 long and
attach it vertically to the rear grill 4.5 from
the left side ,repeat and attach 4 from the right
side.
7. Attach(1) 1 x1 x25 long seal in the center at
the top of the sleeve.Remove the backing paper
and press into position.Proceed to step 14.
Use these next steps if the unit requires extra
extension into the room.
8. Attach 1 x x14 long seal over the solid
vertical portion of the rear grille.
9. Attach (2) 4 x3 x1 foam blocks with the
slot overlapping the seal above.
10. Install the divider into the slots of the foam
blocks. You may need to trim the length to size.
11. Repeat steps 8-10 for the other vertical shown
portion of the grille as shown in the picture.
12. Attach (2) 1 x1 x14 seals along the sides
of the sleeve again making sure all seals are
flush.
13.Cut the 1 x1 x25 seal to fit the top of the
sleeve. The pieces must be fitted flush to the
edge of the divider.
14. Center unit and gently slide unit into sleeve.
15. Before sliding all-the-way back, remove 1st
screw from front on left side of unit.
16. Remove the plastic washer from the screw.
17. Screw and attach the other end of the ground
wire to the unit as shown in picture. Make sure
that the toothed washer is against the cabinet.
18.Slide the unit completely to the rear to ensure
a good seal, making sure the ground wire does
not become tangled.
19.Seal & Frame the unit as described on page 22.
20. If you have difficulty with mounting the grill to
the sleeve, follow the instructions for direct
mounting on Page 21.
Because of the increased unit depth, first try
dry fitting using the method described below:
1
/
2
1
/
2
1
/
2
1
/
2
3
/
4
3
/
4
3
/
4
3
/
4
1
/
2
1
/
2
1.
6
7
11
8
10
12
9
13
Remove existing rear grille as shown on Page
11 of this manual and replace with provided
louvered rear panel. Install as shown here.
NOTE: You may need to drill holes in flange
of existing sleeve to match new rear grille.
5
6
4
4
4
4
3
8
3
8
4
4
9: SOPORTES DE PARED WHITE/WESTINGHOUSE FRIGIDAIRE 22
1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági-
na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que
vino con su unidad. Instale como se muestra aquí.
NOTA: Tal vez requiera perforar oricios en los rebordes de la
carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla.
Dado a un tamaño mayor en la profundidad de la unidad, primero
pruebe el ajuste utilizando el siguiente método:
2. Coloque (2) sellos de 1”x 1 ½”x14” uno al lado del otro.
3. Deslice la unidad y revise si la cantidad que se extiende de la
carcasa es suciente una vez que se coloque el marco ajustable.
4. Si la posición es correcta, retire la unidad y siga con el siguiente
paso. Si no, vaya al paso 8.
5. Coloque (1) junta de 1”x1 ½” x 15” de largo a los lados izquierdo
y derecho de la carcasa.
6. Coloque (1) junta de 1”x 1 ½” x 25” a 14” de largo a 14” largo y
je a en forma vertical a la rejilla posterior a 4.5” del lado izquier-
do, repita y je a 4” del lado derecho de la parrilla.
7. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la
parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione
para jar. Vaya al paso 14.
Utilice estos pasos si la unidad requiere de una extensión adicion-
al de espacio.
8. Coloque una junta de 1”x3/4”x14” de largo sobre la porción
vertical sólida de la rejilla del fondo.
9. Coloque (2) bloques de esponja 4 ¾”x3 ¾”x1 ¾” con la ranura
sobrepuesta en el sello de encima.
10. Instale el divisor en las ranuras de los bloques de esponja.
Necesitará ajustar al tamaño.
11. Repita los pasos 8 al 10 para la otra porción vertical que se
muestra en la imagen.
12. Coloque (2) juntas de 1”x1 ½”x14” de largo a los lados de la
carcasa asegurándose de que todos los sellos estén al ras.
13. Corte el sello de 1”x1 ½” x 25” para que ajuste la parte superior
de la carcasa. Las juntas deben quedar al ras de la esquina del
divisor.
14. Centre la unidad y deslice suavemente dentro de la carcasa.
15. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo
tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad.
16. Retire la arandela de plástico del tornillo.
17. Atornille y je a la unidad el extremo suelto del cable para
tierra como se muestra en l la gura. Asegure que la arandela con
dientes este contra el gabinete.
18. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un
buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede.
19. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20.
20. Si tiene dicultad al montar la rejilla en la carcasa siga las
instrucciones de montaje directo en la página no. 19.
19
slightly better and the possibility of draughts is reduced. As a last resort, direct mounting of the grille
to the unit can be considered.
Note: The grille must be installed prior to inserting the unit into the sleeve.
1. Attach the 2 seal pieces (1 X3/8 X14 ) as shown in Fig. 1.
2.Position the grille over the rear of the unit making sure that:
a. The double set of screw holes are at the bottom.
b. The fins of the grill are pointed away from the unit.
3. Align the top of the grille with the top of the unit. The overhang on each side is equal.
4. If the unit has not been pre-drilled (some models), carefully drill 4-1/8 holes through the
grille and into the side flange of the unit approximately 1 to 2 from the top and bottom as
in Fig. 2, 3 .
(Be careful not to drill into the copper heat exchanger coils.)
5. Install 4 - #8 self tapping screws to affix the grille to the unit.
6. Insert the unit into the sleeve.
1
/
2
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DIRECTO:
Las instrucciones anteriores reeren al modo preferente de montar la nueva rejilla posterior. El desempeño de la unidad es
ligeramente mejor y la posibilidad de las corrientes de aire se reduce. Como un último recurso, se puede considerar el monta-
je directo de la parrilla en la unidad.
Nota: La rejilla debe instalarse antes de colocar la unidad en la carcasa.
1. Coloque 2 piezas de junta (1” x 3/8” x 14”) como se muestra en la Fig. 1.
2. Coloque la rejilla en la parte posterior de la unidad asegurándose que:
a. El doble juego de oricios para tornillos está en la parte inferior
b. Las pestañas de la rejilla apuntan hacia afuera de la unidad.
3. Alinee la parte superior de la parrilla con la parte superior de la unidad. La en ambos lados es igual.
4. Si la unidad no ha sido pre-perforada (algunos modelos), con cuidado perfore 4 oricios de 1/8” en la parrilla y en el
lado de la pestaña de la unidad aproximadamente de 1 ½” a 2” de la parte superior y de la parte inferior como se muestra en
las Fig. 2 y 3.
(Tenga cuidado de no perforar los serpentines de intercambio de calor de cobre)
5. Instale 4 tornillos autoperforantes del #8 para jar la parrilla a la unidad.
6. Inserte la unidad en la carcasa.
20
FINISHING INSTALLATION:
1. Install the 1 x1 x84 long stuffer-seal between
the wall-sleeve and the unit. A flat-bladed
screwdriver or putty knife is recommended.
1
/
2
2. Assemble the trim frame by inserting top and
bottom pieces into side pieces and snapping
into place.
3. Pull cord through trim frame then slide over
unit until flush with wall.
22
INSTRUCCIONES DE SELLADO:
1. Instale la junta de relleno de 1” x 1 ½” x 84 de
largo entre la carcasa y la unidad. Se recomienda
utilizar un desarmador plano o una espátula.
2. Coloque el marco ajustable al insertar las piezas
parte superior e inferior en las piezas laterales y
colocándolas a presión en su lugar.
3. Jale el cable a través del marco ajustable y lu-
ego deslice la unidad a que quede a ras del muro.
21
CARE AND CLEANING
Clean your air conditioner occasionally to keep it looking new. Be sure to unplug the unit
before cleaning to prevent chock or fire hazards.
CAUTION
Air Filter Cleaning
The air filter should be checked at least once a
month to see if cleaning is necessary. Trapped
particles in the filter can build up and cause an
accumulation of frost on the cooling coils.
Push the vent handle to the Vent Closed position
(where applicable).
Open the front panel.
Grasp the filter, pull up and out.
Wash the filter using liquid dishwashing deter-
gent and warm water. Rinse filter thoroughly.
Gently shake excess water from the filter. Be
sure the filter is thoroughly dry before replacing.
Or, instead of washing you may vacuum the
filter clean.
Note: Never use hot water over 40 C(104 F) to
cl ean th e ai r fil ter. Never attempt to operate the
unit without the air filter.
Cabinet Cleaning
Be sure to unplug the air conditioner to prevent
shock or fire hazard. The cabinet and front may
be dusted with an oil-free cloth or washed with
a cloth dampened in a solution of warm water
and mild liquid dishwashing detergent. Rinse
thoroughly and wipe dry.
Never use harsh cleaners, wax or polish on the
cabinet front.
Be sure to wring excess water from the cloth before
wiping around the controls. Excess water in or around
the controls may cause damage to the air conditioner.
Plug in air conditioner.
If you plan to store the air conditioner during the winter,
remove it carefully from the window according to the
installation instructions. Cover it with plastic or return it
to the original carton.
Winter Storage
18
Limpieza del Filtro de Aire
El Filtro de Aire debe revisarse al menos una vez al mes para
ver si es necesario limpiarlo. Las partículas atrapadas en el
ltro pueden llegar a acumularse y provocar la formación de
escarcha en los serpentines de enfriamiento.
• Oprima la palanca del ventilador para dejarlo en la posición
de Ventilación Cerrada (cuando aplique)
• Abra el panel frontal.
• Retire el ltro, jalándolo y sacando hacia afuera.
• Lave el ltro usando detergente líquido para platos y agua
tibia. Enjuague bien el ltro.
• Agite suavemente el ltro para quitar el exceso de agua.
Asegúrese que el ltro está completamente seco antes de
colocarlo en su lugar.
• En lugar de lavar el ltro puede aspirarlo.
Nota: Nunca utilice agua caliente mayor a los 40°C (104°F)
para lavar el ltro de aire. Nunca se atreva a utilizar la unidad
sin el ltro de aire.
Limpieza del Gabinete
• Asegúrese de desconectar la unidad antes de limpiarlo para
evitar descargas eléctricas o riesgo de incendio. Puede sacudir
el gabinete y la parte frontal con un paño libre de aceite o gra-
sa, o puede limpiarlo con un trapo humedecido en una solu-
ción de agua tibia con un poco de detergente líquido ligero
para platos. Enjuague perfectamente y seque.
• Nunca utilice limpiadores abrasivos, cera o pulimento en la
parte frontal del gabinete.
• Asegúrese de exprimir el exceso de agua del paño antes de
limpiar alrededor de los controles. El exceso de agua en o alre-
dedor de los controles puede dañar el aire acondicionado.
• Conecte el aire acondicionado.
Almacenamiento Durante el Invierno
Si planea almacenar su aire acondicionado durante el invier-
no, retírelo con mucho cuidado de la ventana de acuerdo a las
instalaciones de instalación. Cúbralo con plástico y guárdelo
en su caja original.
LIMPIEZA Y CUIDADOS:
Limpie su aire acondicionado ocasionalmente para mantenerlo como nuevo. Asegúrese de desconectar
la unidad antes de la limpieza para evitar descargas eléctricas o peligro de incendio.
PRECAUCIONES
22
CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS:
PROBLEMA SOLUCIÓN
No enciende el aire acondicionado.
La unidad puede estar desconectada. Empuje rmemente el en-
chufe en el tomacorriente
El fusible de la casa se ha quemado o se disparó el cortacorrien-
te. Reemplace el fusible con uno de tipo de retraso o restablezca el
cortacorriente.
Conecte el aparato y presione el botón RESET.
El control está apagado (OFF). Encienda el control (ON) y ajuste
como desee.
El aire que sale de la unidad no se siente lo
sucientemente frío.
La temperatura de la habitación está por debajo de los 17°C (62° F).
No puede comenzar el enfriamiento hasta que la temperatura de la
habitación sea superior a los 17° C (62° F).
El elemento sensor de temperatura está tocando el serpentín
enfriador que se encuentra detrás del ltro de aire. Enderece el tubo y
retírelo del serpentín.
Ajuste a una temperatura menor.
Se apagó el compresor al cambiar de modo. Espere aproximada-
mente 3 minutos y escuche hasta que el compresor reinicie estando
en el modo COOL.
El aire acondicionado enfría pero la habitación
está muy caliente - se forma escarcha en el
serpentín enfriador que se encuentra detrás del
panel frontal decorativo.
La temperatura exterior es menor a los 17°C (62°F). Para desconge-
lar el serpentín ajuste al modo FAN ONLY (Ventilador).
El ltro de aire puede estar sucio. Limpie el ltro. Consulte la sec-
ción de Limpieza y Cuidados. Para descongelar el serpentín ajuste al
modo FAN ONLY (Ventilador).
Se jo el termostato demasiado frío para el enfriamiento nocturno.
Para descongelar el serpentín ajuste al modo FAN ONLY (Ventilador) y
ajuste la temperatura a una más alta.
El aire acondicionado enfría pero la habitación
está muy caliente - NO se forma escarcha en el
serpentín enfriador que se encuentra detrás del
panel frontal decorativo.
El ltro de aire está sucio-impide que el aire circule. Limpie el ltro.
Consulte la sección de Limpieza y Cuidados.
Se ha jado una temperatura muy alta. Ajuste la temperatura a una
más baja.
Las palancas direccionales no están bien posicionadas. Ajuste las
palancas para una mejor distribución del aire.
La parte frontal de la unidad esta obstruida por cortinas, persianas,
muebles, etc. impidiendo la distribución del aire. Desbloquee la parte
frontal de la unidad.
Están abiertas puertas, ventanas, registros, ventilas por donde está
escapando el aire frío. Ciérrelas.
Acaba de entrar en funcionamiento en una habitación muy caliente.
Perítale un tiempo para remover el calor almacenado” de techos,
paredes, piso y muebles.
El aire acondicionado se enciende y apaga
rápidamente.
El ltro de aire está sucio-impide que el aire circule. Limpie el ltro.
Consulte la sección de Limpieza y Cuidados.
La temperatura exterior es demasiado alta (caliente). Ajuste la
velocidad del Ventilador (FAN) a más alta para que pase el aire más
seguido por el serpentín enfriador.
Ruido cuando la unidad enfría.
Sonido por movimiento de aire. Es normal. Si el ruido es muy alto
baje la velocidad del Ventilador (FAN).
Vibración de la ventana – mala instalación. Consulte las Instruc-
ciones de Instalación o revise con su instalador.
Agua goteando POR DENTRO cuando la unidad
está enfriando.
Instalación inadecuada. Incline ligeramente el aire acondicionado
hacia atrás para permitir que el agua drene. Consulte las Instruc-
ciones de Instalación o revise con su instalador.
23
CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS:
Haga contacto con el servicio de Apoyo a Clientes Impecca por medio de los siguientes métodos:
• En internet 24/7: www.impeccausa.com
• Por teléfono: +1 888.918.3456
CONTACTO CON SOPORTE:
NORMAL SOUNDS
AIR CONDITIONER FEATURES
Sound of Rushing Air
At the front of the unit, you may
hear the sound of rushing air
being moved by the fan
High Pitched Chatter
High efficiency compressors
may have a high pitched chatter
during the cooling cycle.
Gurgle/Hiss
Gurgling or hissing noise may
be heard due to refrigerant
passing through evaporator
during normal operation.
Pinging or Switching
Droplets of water hitting condenser
during normal operation may cause
pinging or switching sounds.
Before you begin, thoroughly familiarize yourself with the control panels as shown below and all
its functions, then follow the symbol for the functions you desire. The unit can be controlled
by the unit control alone or with the remote.
Vibration
Unit may vibrate and make noise
because of poor wall or window
construction or incorrect installation.
ELECTRONIC CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS
5
Sleep
Check
Filter
Follow
Me
Auto
On/off
Fan
High
Med
Low
Energy
Saver
on
off
Timer
Auto
Fan
Cool
Dry
Mode
TEMP/TIMER
TEMP/TIMER
Heat
UNIT CONTROL
(Cooling Only Models)
(Reverse cycle Models)
Energy
Saver
Sleep Timer
Temp Temp
Timer Check
Filter
Fan Dry High Med
Mode
Timer
Auto Cool On Off
Follow
Me
Auto Low
Fan
On/Off
Energy
Saver
Sleep Timer
Temp Temp
Timer Check
Filter
Fan Dry High Med
Mode
Timer
Auto Cool On Off
Follow
Me
Auto Low
Fan
On/Off
Heat
Clean
Air
Clean
Air
NOTE: This illustration is for explanation purposes only. The actual appearance of the
control panel on the air conditioner you bought may be slightly different.
S
S
Cooling operation
Outdoor temp:
O
18-43 C(T1 Environment)
Indoor temp:
O
17-32 C(T1 Environment)
O
21-52 C(T3 Environment)
O
17-32 C(T3 Environment)
Heating operation
Outdoor temp:
O
-5-24 C(T1 Environment)
Indoor temp:
O
0 -27 C(T1 Environment)
O
-7-24 C(T3 Environment)
O
0-30 C(T3 Environment)
Note: Performance may be reduced outside of these operating temperatures.
NOTE:This air conditioner is designed to be operated under condition as follows:
RUIDOS Y SONIDOS DEL EQUIPO:
CONDICIONES DE OPERACION:
PROBLEMA SOLUCIÓN
Agua goteando POR FUERA cuando
la unidad está enfriando.
La unidad está retirando una gran cantidad de humedad de una
habitación húmeda. Esto es normal durante días excesivamente húmedos.
El sensor remoto se desactiva prematuramente
(sólo algunos modelos)
La temperatura de la habitación está por debajo de los 17°C (62° F).
No puede comenzar el enfriamiento hasta que la temperatura de la
habitación sea superior a los 17° C (62° F).
El control remoto está fuera de rango. Coloque el control remoto
máximo a 20 pies y con un radio de 180° al frente de la unidad
La señal del control remoto está obstruida. Retire la obstrucción.
La habitación está demasiado fría.
Se ha jado una temperatura muy baja.
Incremente el ajuste de temperatura.
RUIDO EN TONO ALTO
Los compresores de alta eciencia
pueden tener un ruido en tono alto
durante el ciclo de enfriamiento.
VIBRACIÓN
La unidad puede vibrar y hacer ruido
debido a un muro ligero, la construc-
ción de la ventana o a una instalación
incorrecta.
HACIENDO PING O CONMUTANDO
Las gotas de agua que caen en el con-
densador durante la operación normal
pueden causar sonidos de ping-ping o
de conmutación.
SONIDO DE RÁFAGAS DE AIRE
En la parte frontal de la unidad se
puede llegar a escuchar el ruido de
ráfagas de aire que está siendo movido
por el ventilador.
SONIDO DE RÁFAGAS DE AIRE
En la parte frontal de la unidad se
puede llegar a escuchar el ruido de
ráfagas de aire que está siendo movido
por el ventilador.
Operación de Enfriamiento
Temp. Exterior: 18°- 43°C (Entorno T1) 21° - 52°C (Entorno T3)
Temp. Interior: 17°- 32°C (Entorno T1) 17°- 32°C (Entorno T3)
Operación de Calefacción
Temp. Exterior: -5°- 24°C (Entorno T1) -7°- 24°C (Entorno T3)
Temp. Interior: 0°- 27°C (Entorno T1) 0°- 30°C (Entorno T3)
Nota: El desempeño puede verse reducido fuera de estos rangos de temperatura.

Transcripción de documentos

Table of Contents: – Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.1 – Safety Notices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.2-3 – What’s In The Box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.4 – Operating Your Air Conditioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.5-7 – Installation Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.8-20 – Care Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.21 – Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.22-23 – Various Machine Sounds/Noises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.23 Operating Conditions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.23 – Contact Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.23 Avisos de Regulación: ELIMINACIÓN: No se deshaga de este producto como basura local común. Es necesaria la recolección de esta basura para un tratamiento especial. Está prohibido desechar este aparato entre la basura doméstica. Para su eliminación, existen varias posibilidades: A) El municipio tiene establecido sistemas de recolección, donde la basura electrónica se puede desechar sin cargo alguno para el usuario. B) Cuando se compra de un producto nuevo, el minorista puede retirar el producto viejo incluso de forma gratuita. C) El fabricante tomará de nuevo el aparato viejo para su eliminación incluso sin cargo alguno para el usuario. D) Dado que los productos viejos contienen recursos valiosos, se pueden vender a los recicladores de metal. La disposición de los residuos en los bosques y áreas naturales pone en peligro su salud cuando las sustancias peligrosas se filtran en las aguas subterráneas, y llegan a la cadena alimenticia. PRECAUCIÓN: • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con disminución en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales; o con falta de experiencia y conocimiento, a menos de que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. INTRODUCCIÓN: Felicitaciones por su compra de un Aire Acondicionado Portátil Controlado Electrónicamente Impecca™. Antes de utilizar este producto, se recomienda que se familiarice con las características, funciones y procedimientos operativos descritos en este manual. En su interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y conservar su aire acondicionado. Un poco de cuidado preventivo de su parte puede ahorrarle mucho tiempo y dinero durante la vida útil de su aire acondicionado. Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de consejos para la solución de problemas. ¡AHORRE TIEMPO Y DINERO! Si primero revisa nuestro cuadro de consejos para solución de problemas, es posible que no necesite llamar al servicio técnico. VISTAZO A LAS CARACTERÍSTICAS: • Funcionamiento silencioso • Filtro de Iones (modelos elegidos) • Función de Ahorro de Energía • Modo de suspensión • Control Remoto con LED • Refrigerante Amigable con el Medio Ambiente • Sensor Remoto de Temperatura Personal (en algunos modelos) MEDIDAS DE SEGURIDAD:  Para evitar lesiones y / o daños a la propiedad, por favor familiarícese con las siguientes instrucciones y precauciones de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones y precauciones mencionadas en este manual puede causar lesiones o daños. Su gravedad se clasifica mediante las siguientes indicaciones: ⚠ Este símbolo indica la posibilidad de lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA ⚠ Este símbolo indica la posibilidad de lesiones y / o daños a la propiedad. PRECAUCIÓN ⊘ ⍟ Nunca haga esto. Siempre haga esto. IMPORTANTE: • Siempre contacte a un técnico de servicio autorizado para la reparación o mantenimiento de esta unidad. • Este aire acondicionado no está diseñado para ser utilizado por niños o adultos mayores sin supervisión. • Se debe advertir a los niños pequeños sobre no utilizar el aire acondicionado. • Si el cable de alimentación debe ser sustituido, el trabajo de sustitución sólo debe ser realizado por técnicos certificados o autorizados. • Todos los trabajos eléctricos deben ser realizados de acuerdo con las normas nacionales de cableado y sólo debe ser realizado por personal autorizado. NOTA: Debido a ligeras modificaciones en la producción, las instrucciones, características y / o descripciones que se encuentran en este manual pueden variar ligeramente a las de su producto. 1 LEA CUIDADOSAMENTE ESTOS AVISOS—SON IMPORTANTES! ADVERTENCIA ⍟ Conecte el enchufe de forma adecuada. • De no hacerlo puede causar una descarga eléctrica o fuego debido a la generación de calor. ⊘ No modifique la longitud del cable alimentación o comparta el tomacorriente con otros aparatos. • Puede causar una descarga eléctrica o fuego debido a la generación de calor. ⍟ Asegúrese que siempre exista la adecuada conexión a tierra en el tomacorriente. ⊘ No prenda y apague esta unidad al conectar y desconectar el enchufe. • Puede causar una descarga eléctrica o fuego debido a la generación de calor. ⊘ No opere el aparato con las manos mojadas o en ambientes húmedos. • Puede causar una descarga. ⊘ No permita que el agua caiga sobre las partes eléctricas. ⊘ No dañe ni utilice un cable de alimentación no especificado. • Puede causar una descarga eléctrica. • Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazase por el fabricante en un centro de servicio autorizado o por una persona similar calificada, para evitar daños. ⊘ No dirija el flujo de aire directamente sobre los ocupantes de la habitación. • Esto puede ser perjudicial para la salud. ⍟ Instale siempre un interruptor de circuito y un circuito de alimentación dedicados. • Una conexión incorrecta a tierra puede causar una descarga. • Esto puede causar fallas en la unidad o descarga eléctrica. • Una incorrecta instalación puede causar fuego y descarga eléctrica. ⍟ Desconecte la unidad si nota ruidos extraños, olor o humo proveniente de ella. ⊘ No utilice la unidad si el enchufe está flojo o dañado. ⊘ No abra la unidad si esta está en funcionamiento. • Puede causar una descarga eléctrica y/o fuego. • Puede causar una descarga eléctrica. ⊘ No utilice el cable de alimentación cerca de aparatos que generan calor. ⊘ No utilice el cable de alimentación cerca de gas inflamable o combustibles como benceno, thinner o gasolina, etc. • Puede causar una descarga eléctrica y/o fuego. • Puede ocurrir un incendio y/o explosión. • Puede causar una descarga eléctrica y/o fuego. ⍟ Mantenga las armas de fuego lejos. • Puede causar fuego. ⍟ Ventile la habitación antes de poner a funcionar el aire acondicionado si ha habido una fuga de gas de otro aparato. Puede ocurrir un incendio y/o explosión y quemaduras. ⊘ No desarme o modifique la unidad. • Puede causar fallas y descarga eléctrica. PRECAUCIONES ⊘ Cuando deba retirar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad. • Puede ocurrir una lesión. ⍟ Cuando la unidad deba limpiarse, apáguela y desconéctela o cierre el interruptor de circuito. • No limpe la unidad cuando está encendida, puede causar fuego o descarga eléctrica, así como lesiones. ⊘ No limpie el aire acondicionado con agua. • El agua puede entrar en la unidad y disminuir el aislamiento. Puede ocurrir una descarga eléctrica. ⍟ No ponga una planta o a una mascota en donde estén expuestos al flujo directo del aire. • Esto puede lastimar o ser peligroso para las mascotas o plantas. 2 ⍟ Ventile bien la habitación cuando se utilice cerca de una estufa, etc. • Puede provocar una falta de oxígeno. ⊘ No se utilice para propósitos especiales. • No utilice este aire acondicionado para conservar dispositivos de precisión, alimentos, mascotas, plantas y objetos de arte. • Pueden deteriorarse, etc. PRECAUCIONES ⍟ Detenga la operación y cierre la ventana en caso de huracán o tormenta. ⍟ Sostenga firmemente el enchufe del cable de alimentación cuando desconecte la unidad. • La operación con las ventanas abiertas puede causar que el interior se anegue y se mojen los muebles de la habitación. • De no hacerlo puede causar daños y descarga eléctrica. ⊘ No coloque obstáculos alrededor de las entradas de aire o dentro de las salidas de aire. ⊘ Asegúrese que el soporte de instalación no esté dañado debido a una prolongada exposición a los elementos externos. • Esto puede causar fallas en la unidad o accidentes. ⊘ No utilice detergentes fuertes, ceras o thinner para limpiar. Utilice en su lugar un paño suave. • Puede causar cambios en la apariencia debido al cambio de color o por el deterioro de la superficie. ⍟ Tenga cuidado al desempacar e instalar la unidad. Los bordes afilados pueden causarle daños. PRECAUCIONES ⍟ Mantenga el interruptor de energía principal apagado cuando no utilice la unidad por largos periodos de tiempo. • Puede causar fallas del producto o fuego. ⍟ Siempre coloque adecuadamente los filtros. Límpielos una vez cada 2 semanas. • Si el soporte está dañado la unidad puede no estar bien sostenida, caer y causar daños o lesiones corporales. ⊘ No coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación. Asegure que el cable no está siendo oprimido. • La operación sin filtros puede causar fallas. ⊘ No beba el agua que drena del aire acondicionado • Hay pelifro de incendio o descarga eléctrica. • El agua que sale de la unidad contiene contaminantes dañinos que pueden causar enfermedad. ⍟ Si entra agua dentro de la unidad, apáguela, cierre el interruptor circuito y desconecte. Aísle la unidad al desconectarla y llame a un técnico calificado se servicio inmediatamente. INFORMACION ELECTRICA NOTA: El cable de alimentación de corriente de este aire acondicionado contiene un dispositivo de detección de corriente para reducir el riesgo de incendio. Para mayor información refiérase a la sección de “Operación del Dispositivo de Corriente”. En el caso de que el cable de alimentación de corriente esté dañado este no debe ser reparado. Debe reemplazarse por uno nuevo. • Asegúrese que el servicio eléctrico es el adecuado para el modelo que ha elegido. Esta información puede encontrarse en la placa del número de serie que está colocada a un costado del gabinete detrás de la rejilla. • Asegúrese que el aire acondicionado esté debidamente aterrizado. Para minimizar el peligro de incendio y de descarga, es importante contar con una tierra adecuada. El cable de alimentación está equipado con un enchufe aterrizado de 3 patas como protección en contra de posibles descargas eléctricas. • Su aire acondicionado debe ser utilizado en un tomacorriente debidamente aterrizado. Si el tomacorriente que pretende usar no cuenta con la tierra adecuada o no está protegido con un fusible de demora de tiempo o un interruptor de circuito haga que un electricista calificado instale un tomacorriente adecuado. • Asegúrese que el tomacorriente esté accesible antes de instalar la unidad. Nunca corte, remueva, corte o ignore la pata para tierra. Cable de alimentación de corriente con El cable de alimentación de corriente contiene un dispositivo de detección de corriente enchufe aterrizado de 3 patas y dispositivo de detección de corriente. que detecta daños al cable de alimentación. Para probar su cable haga lo siguiente: 1. Conecte el aire acondicionado. 2. En el enchufe del cable de alimentación hay DOS botones. Presione el botón TEST (Prue- Conecte y ba), oirá un clic al tiempo que el botón RESET (restablecer) sobresale. presione 3. Presione el botón RESET (restablecer), de nuevo oirá un clic conforme el botón se mete. RESET (Restablecer) 4. Ahora, el cable de alimentación permite el paso de electricidad hacia la unidad. (En algunos productos esto se indica por una luz en el enchufe.) NOTAS: • No utilice el dispositivo de corriente para encender o apagar la unidad. • Para una adecuada operación siempre asegúrese que el botón RESET está oprimido. • Debe reemplazarse el cable de alimentación cuando falle el RESET (restablecer) al presionar el botón TEST (prueba), o no puede restablecerse. Obtenga un cable nuevo al llamar al servicio técnico. • Si el cable de alimentación está dañado, no debe reparase. DEBE ser reemplazado por otro cable que provenga del fabricante del producto.. 3 QUE VIENE EN LA CAJA: Verifique las siguientes piezas en la caja. Tome en cuenta que algunos modelos pueden no incluir todas las piezas. ❷ ❸&❹ 1. Unidad de Aire Acondicionado 2. Control Remoto (Puede ser un poco diferente al mostrado en la imagen) 3. Manual de Usuario 4. Manual de Usuario del Control Remoto 5. Juego para Instalación (Vea el detalle a continuación) ❶ PIEZAS DEL JUEGO PARA INSTALACION: HERRAMIENTAS REQUERIDAS: desarmador largo de cabeza plana, cinta métrica, llave inglesa o pinzas, lápiz, nivel, llaves de dados, desarmador Phillips. CANTIDAD INCLUIDA: DESCRIPCION DE LA PIEZA CANTIDAD INCLUIDA: 2 Recorte Frame (Patas laterales) 2 4 Recorte Frame (Patas Arriba y Abajo) 2 1 Hilo de tierra (verde) 1 1”x1½”x25” Sello 3 Arandela dentada tornillo de conexión a tierra 2 1”x1½”x14” Sello 1”x⅜”x25” Sello 1”x⅜”x14” Sello 1”x¾”14” Sello 2 3 2 2 Conexión a tierra Rejilla (plástico y aluminio) Nueces (plástico) Tornillo Arandela y tornillo 1 1 4 4 DESCRIPCION DE LA PIEZA 17” bloques de separación cónicos 4½” x 3½” x 1½” Centrado/Soporte Bloques ⅛” x 4½” x 84” Separador de plástico ¡Evite dañar su nuevo aparato! Si faltan accesorios necesarios haga contacto con soporte técnico. Las imágenes pueden variar ligeramente de aquellas que vienen en su aparato. 4 PONIENDO EN FUNCIONAMIENTO SU AIRE ACONDICIONADO: Antes de continuar familiarícese ampliamente con el panel de control y sus funciones que se muestran a continuación, después siga el símbolo para la función deseada. La unidad puede ser controlada mediante el panel de control al frente de la unidad o por el control remoto. Modelos de Sólo Enfriamiento Modelos con Calefacción y Enfriamiento NotA: El motivo de esta ilustración es para explicación. La apariencia actual del panel de control de la unidad que compró puede ser ligeramente diferente. PRENDIENDO Y APAGANDO LA UNIDAD: • Presione el botón On/Off. AJUSTANDO LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR: • Utilice el botón FAN para seleccionar la velocidad del ventilador. • Elija entre AUTO (automática), LOW (baja), MED (media), & HIGH (alta). • Estando en el modo HEAT (Calefacción) no puede ajustarse la velocidad del ventilador. • La velocidad del ventilador en el modo DRY (Secar) se fija en LOW (baja). AJUSTANDO LA TEMPERATURA: • Presione la flecha que apunta hacia arriba para incrementar la temperatura. • Presione la flecha que apunta hacia abajo para disminuir la temperatura. • Podrá mantener una temperatura en un rango de 62°F a 86°F (17°C a 30°C). • Para desplegar la temperatura actual de la habitación utilice el modo FAN (ventilador). FIJANDO LOS MODOS AUTO (AUTOMÁTICO), COOL (ENFRIAR), DRY (SECAR), HEAT (CALEFACCION) O FAN (VENTILADOR): • Utilice el botón MODE (modo) para cambiar los modos de forma cíclica. • El modo AUTO (Automático) selecciona el modo de operación en forma automática basándose en la temperatura ambiente de la habitación. • No puede ajustarse la velocidad del ventilador en el modo AUTO. 5 MODO FAN ONLY (VENTILADOR): TEMPORIZADOR Y FUNCIONES DE AUTO START/ AUTO STOP (INICIO Y PARO AUTOMÁTICOS): • Utilice esta función cuando no desee enfriar la habitación sino solamente hacer circular el aire o para sacar el aire viciado. • Abra el respiradero durante esta función, pero manténgalo cerrado durante el modo COOL (enfriar) para una mayor eficiencia. • La pantalla mostrará la temperatura ambiente de la habitación. • Las luces indicadoras del temporizador son para dos funciones por separado, una de ellas enciende la unidad en forma automática y la otra la apaga también de forma automática. Ambos programas se pueden fijar al mismo tiempo. MODO DRY (SECAR): • En este modo, el aire acondicionado funcionará como un deshumidificador. • En este modo puede ocurrir algo de enfriamiento. Ajuste de la unidad para apagarse de forma automática: • Presione el botón TIMER una vez (si está funcionando el deshumidificador) o dos veces (si no está funcionando el deshumidificador) hasta que se ilumine el indicador ‘OFF’. • Utilice las teclas + y – para seleccionar el número de horas para apagar la unidad en forma automática. FUNCION DE AHORRO DE ENERGIA: • Cuando se presiona el botón ENERGY SAVE (Ahorro de Energía) el ventilador continúa soplando aire a través del compresor proporcionando aire fío. El ventilador se activara por 2 minutos cada 10 minutos y el enfriamiento continuará una vez que la temperatura de la habitación exceda la temperatura que fue especificada. • El tiempo será programado después de 5 segundos de inactividad y la pantalla regresará a mostrar el nivel de humedad. Ajuste de la unidad para encenderse de forma automática: • Presione el botón TIMER una vez (si no está funcionando el deshumidificador) o dos veces (si está funcionando el deshumidificador) hasta que se ilumine el indicador ‘ON’. • Utilice las teclas + y – para seleccionar el número de horas para que se encienda automáticamente la unidad. • El tiempo será programado después de 5 segundos de inactividad y la pantalla regresará a mostrar el nivel de humedad. NOTA: Ambas luces indicadoras ‘ON’ y ‘OFF’ pueden iluminarse—la unidad se encenderá y apagará automáticamente de acuerdo a los tiempos programados. FUNCIÓN DEL MODO SLEEP (ESPERA): Cuando presiona el botón SLEEP la temperatura seleccionada se incrementará (en enfriamiento) o disminuirá (en calefacción) en 1°C/2°F luego de 30 minutos. La temperatura después se incrementará (en enfriamiento) o disminuirá (en calefacción) en otro 1°C/2°F después de otros 30 minutos adicionales. SENSOR REMOTO DE TEMPERATURA PERSONAL: • NOTA: Esta función SOLO se puede activar desde el control remoto. El control remoto se convierte en un termostato remoto permitiendo el control preciso de temperatura en la ubicación del control remoto. • La nueva temperatura se mantendrá por 7 horas antes de regresar a la temperatura originalmente seleccionada. Esto terminará con el modo SLEEP (espera) y la unidad continuará operando como se programó originalmente. • Para activar la función de Sensor Remoto de Temperatura Personal, apunte el control remoto hacia la unidad y presione el botón PMTS. El control remoto mostrará la temperatura actual en la ubicación del control remoto. El control remoto mandará esta señal cada 3 minutos hasta que se vuelva a presionar el botón PMTS. • Si la unidad no recibe la señal PMTS después de 7 minutos, la unidad emitirá un sonido que indica que el modo Sensor Remoto de Temperatura Personal ha terminado. 6 FUNCION DE REVISION DEL FILTRO: • Para ayudarle a que conserve un despeño óptimo la luz indicadora CHECK FILTER se iluminará luego de 250 horas de operación. • Para restaurar luego de limpiar el filtro presione el botón Check Filter y la luz se apagará. CONTROL DE VENTILAS PARA AIRE FRESCO (SOLO CIERTOS MODELOS) Las ventilas de aire fresco permiten que el aire acondicionado: 1. Recircule el aire interior—ventila cerrada (imagen 1) 2. Enviar aire fresco a la habitación —ventilas abierta (imagen 2) 3. Intercambio de aire de la habitación y envío de aire fresco a la habitación—ventila y escape abiertos (imagen 3) Imagen 1: Ventila Cerrada PANTALLAS • La pantalla LCD de la unidad despliega la temperatura asignada o en el modo FAN (Ventilador) muestra la temperatura ambiente. Imagen 2: Ventila Abierta Display Area FUNCION AIRE LIMPIO CON IONES • Se energizará el generador de iones y le ayudará a retirar del aire las Imagen 3: Ventila y Escape Abiertos partículas de polen e impurezas QUE PASA A LA UNIDAD. ELIGIENDO LA DIRECCION DEL FLUJO DE AIRE • Las hojas direccionales de aire en 4 vías permiten dirigir el aire hacia arriba o abajo (sólo algunos modelos) y a la derecha o izquierda según se necesite. Para ajustar las hojas direccionales a un lado o a otro utilice las palancas al centro para moverlas de un lado a otro. Other Useful Things • La función COOL (enfriar) cuenta con un sistema automático de arranque con un tiempo de retraso de 3 minutos si la unidad se apaga y se enciende rápidamente. Esto evita el sobrecalentamiento del compresor así como un posible disparo del cortacorriente. El ventilador continuará funcionando durante este tiempo. • La pantalla de la unidad es capaz de mostrar la temperatura en grados Fahrenheit o Centígrados. Para mostrar uno u otro, presione y sostenga al mismo tiempo por tres segundos los botones de flecha arriba y flecha abajo del Temp/Timer. Mueva las hojas hacia arriba o abajo para modificar el flujo del aire. 7 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PREVIA Por favor lea TODAS las instrucciones antes de instalar. Se recomiendan dos personas para instalar este producto. En caso de requerirse un tomacorriente eléctrico nuevo, este debe ser instalado por un electricista calificado antes de instalar la unidad. Paso 1) Usando la siguiente tabla, encuentre el soporte de pared para su instalación. Dimensiones Dimensiones PágiMarca Ancho x Alto Marca Ancho x Alto na x Profundidad x Profundidad White-Westinghouse 25½” x 15¼” x 25¾“ x 16⅞“ Sears/Kenmore Frigidaire 16” O 17½” 17 Carrier(51S Series) x 18⅝“ Carrier (Serie 52F) O 22” General Electric 26” x 15⅝” Fedders 26¾”’ x 15¾” 14 Hotpoint x 15⅞ Emerson x 15” 25⅞” x 16½” Fedders, Emerson 27 x 16¾” Whirlpool 15 x17⅛“ Friedrich x 16¾” 25⅞” x 16½” Fedders 27” x 16¾” Whirlpool 16 x23” Emerson x19¾” Página 14 10 12 11 NOTA: Todos los soportes de pared utilizados para montar nuevo el aire acondicionado deben tener un estado estructural de sonido, y una rejilla posterior que mantenga de forma segura el soporte o pestaña trasera que sirve como tope para el aire acondicionado. PRECAUCIÓN: Cuando la instalación se haya completado, la unidad de reemplazo debe tener una inclinación hacia atrás como se muestra. Paso 2) Retire el aire acondicionado viejo del soporte de pared y prepare el soporte de pared de la siguiente manera: • Limpie el interior (no modifique los sellos). • El soporte de pared debe estar bien sujeto a la pared antes de instalar el aire acondicionado. • Si es necesario, introduzca más clavos o tornillos a través del soporte de pared en la pared. • Repare la pintura si es necesario. Paso 3) Retire el aire acondicionado viejo del soporte de pared y prepare el soporte de pared de la siguiente manera: Si un cable de conexión a tierra aún no está puesto, perfore un agujero de paso de 1/8 para el tornillo de conexión a tierra por el lado izquierdo del soporte de pared, en un área libre de aproximadamente 3 pulgadas como máximo a partir de la parte trasera del borde del soporte de pared, usando el tornillo de polo a tierra y la arandela dentada. Hale la terminación del cable de tierra hacia afuera por el frente del soporte de pared, y temporalmente dóblelo hacia abajo y alrededor del borde inferior del soporte de pared. Después, este cable de tierra se adjuntará al marco del aire acondicionado una vez que esté instalado. Paso 4) Sea específico en la adecuación del soporte de pared basándose en las instrucciones a las que se hace referencia en la tabla anterior. 8 READ CAREFULLY—IMPORTANT IMPORTANT • Las características del rendimiento incrementado de esta unidad se deben a que cuenta con dos de aire en la parte posteThis units increased performance characteristics result from having two rear air tomas intakes. rior. It is very important that these installation instructions are followed so your unit can operate at • Es muy importante seguir estas instrucciones de instalación de manera que su unidad opere con una eficiencia máxima maximum efficiency. thisde isuna an existing there is an existing it needs to ser be reemplazada replaced bypor one • Si seIftrata carcasa yasleeve, existenteand y también cuenta con unarear rejillagrille, posterior necesita la that que vino emhas shipped with the unit in the accessory kit. pacada conbeen su unidad. PARA UNA MAYOR EFICIENCIA UTILICE EL PANEL POSTERIOR CON PERSIANAS QUE SE LE HA PROPORCIONADO. FOR INCREASED EFFICIENCY,UTILIZE Instalación de la nueva rejilla que vino con su unidad.THE PROVIDED LOUVERED REAR PANEL Installation of new grille provided with unit 1. Retire la rejilla existente. 1. Remove the existing grille. 2. Coloque en la parte posterior de la carcasa la rejilla nueva que vino con su unidad. 2. Place the grille included with the new air conditioner towards the rear of the sleeve. 3. Marque las posiciones de los orificios. 3. Mark through the hole positions. 4. Perfore a través de los rebordes dewith la carcasa una broca de 1/8”. 4. Drill through the sleeves flanges a 1/8con drill bit. 5. Fije la nueva rejilla con tornillos de auto enroscado y arandelas. 5. Attached the new grille with self-threading screws and washers. MUY IMPOTANTE quethat la parrilla estéecolocada como se muestra más adelante. 6. It6.isEsVERY IMPORTANT the grill is placed exactly as shown below. 7. Pueden dejarse en su lugar algunas parrillas decorativas exteriores y cuando se instale la parrillagrille que 7.Most decorative exterior grilles may be left in place as long as siempre the proper interior air direction proporciona la dirección de aire adecuada. is installed. 11 9 N° 1:Wall SOPORTES DE PARED Emerson 15” Sleeve Brands: 4 3 8 8 3 4 #1 Emerson 15 Deep 1. Retire la parrilla posteriorrear existente se muestra en la pági1. Remove existing grillecomo as shown on Page na 911 deofeste manual y reemplácela conwith la rejilla de persianas que this manual and replace provided vinolouvered con su unidad. se as muestra aquí. rear Instale panel.como Install shown here. NOTA: Tal vez requiera perforar orificios en los rebordes de la NOTE: You may need to drill holes in flange of carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla. existing sleeve to match new rear grille. 2 4 4 2. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione para fijar. 2. Attach(1)1 x3/8 x25 long seal in the center at 3. Coloque (2) juntas 1”x3/8”x14” de largo los ladospaper izquierdo the top of thede sleeve. Remove the abacking y derecho la carcasa. andde press into position. 3. Attach thede (2)1”x3/8”x25” 1 x3/8 x14 longa seals they fije en 4. Corte (2) juntas de largo 14” de to largo left and right sides of the sleeve. las secciones verticales de la rejilla como se muestra. 4. Cut (2) 1 x3/8 x25 long seals to 14 long,and it tode the vertical sections the½” rear 5. Fije attach (2) bloques apoyo y centrado de 4of½”x3 x 1 grille ½” en as shown. cada una de las paredes laterales. Coloque en el centro de la 12 1/2 centering/support blocks 5. Attach (2)4 x3 1/2 x1cónico pared lateral con el /extremo mirando hacia la abertura de one on each side wall. Place in center of side la carcasa. wall with the tapered end facing the opening. 6. Deslice suavemente la unidad dentro de la carcasa. 6. Gently slide unit into sleeve. 7. Before sliding all-the-way back, remove 2nd 7. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo screw from front on left side of unit. tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad. 8. Remove the plastic washer from the screw. 9. Screw and attach the other end of the ground 8. Retire la arandela de plástico del tornillo. wire to the unit as shown in picture. Make sure 9. Atornille fije toothed a la unidad el extremo suelto del para tierra that ythe washer is against thecable cabinet. como se muestra en l la figura. 10.Slide the unit completely to the rear to ensure a good seal, making sure the groundpara wire does un 10. Deslice completamente hasta atrás la unidad asegurar not become tangled. buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede. 11.Seal & Frame the unit as described on page 22. 11. 12. SelleIfy you enmarque la unidad como se describethe en lagrill página have difficulty with mounting to 20. the sleeve, follow the instructions for direct 12. Si tiene dificultad al montar la rejilla en la carcasa siga las mounting on Page 21. instrucciones de montaje directo en la página no. 19. 12 10 N° 2:Wall SOPORTES DE PARED Fedders 19¾” Sleeve Brands: 4 3 8 8 3 4 #2 Fedders 193/4 Deep 1. la parrilla posterior existente como se muestra en la págiRemove existing rear grille as shown on Page 1.Retire na 911 deof este manual y reemplácela con with la rejilla de persianas que this manual and replace provided rearInstale panel.como Install as shown here. vinolouvered con su unidad. se muestra aquí. NOTA: Tal vezYou requiera en los NOTE: may perforar need toorificios drill holes inrebordes flange de la carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla. of existing sleeve to match new rear grille. 5 4 4 2. Fije (2) bloques de apoyo y centrado de 4 ½”x3 ½” x 1 ½” en cada una de las paredes laterales. Coloque en el centro de la pared lateral con cónico mirando hacia la abertura de 1/2 el extremo 2. Attach(2)4 x31/2 x11/2 centering/support blocks la carcasa. one on each side wall. Place in center of side wall with the tapered end facing 3. Corte (2) bloques espaciadores cónicosthe de opening. 17” en dos piezas 3. Cut (2) 17 Tapered Spacer Blocks as shown como se muestra en la figura. below into two pieces. 4. La sección de 4”se coloca al frente de la nervadura en la base 17 hacia la parte posterior de la carcacon la parte cónica mirando sa. Esto ayuda a inducir la pequeña inclinación hacia atrás que requiere la unidad. 3/4 Tapered Spacer Block 1 5. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la 4 parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione Cut Here Protection Paper para fijar. Backing 6. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” de largo a los lados izquierdo 4. The 4 section is placed in front of the rib on y derecho de la carcasa. base with the tapered end facing the back of the remainingde portion 7. Cortesleeve. (2) juntasThe de 1”x3/8”x25” largo awill 14” be de largo y fije en placed behind the rib again sloping toward las secciones verticales de la rejilla como se muestra. the rear of the sleeve. This helps induce a 8. Deslice suavemente la the unidad dentro de la carcasa. rearward slope on unit. 5. Attach (1)1 x3/8 x25 long in retire the center 9. Antes de deslizar la unidad hasta elseal fondo el segundo at the top of the sleeve. Remove the backing tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad. paper and press into position. 10.Attach Retire la(2) arandela de plástico del tornillo. 6. 1 x3/8 x14 seals to the left and right sides of the sleeve. 11.Cut Atornille a lax25 unidad el extremo del cable para 7. (2) 1y fije x3/8 long seals tosuelto 14 long tierra como se muestra en l la figura. Asegure que arandela con and attach it to the vertical sections of thelarear dientes este contra el gabinete. grille as shown. 8. unit into sleeve. 12.Gently Deslice slide completamente hasta atrás la unidad para asegurar un 9. Before sliding all-the-way back, buen sellado, asegurándose que el cableremove de tierra2nd no se enrede. screw from front on left side of unit. 13. Selle y enmarque la unidad comofrom se describe en la página 20. 10. Remove the plastic washer the screw. 11. Screw and attach the other end of the ground 14. Si tiene dificultad al montar la rejilla en la carcasa siga las wire to the unit as shown in picture. Make sure instrucciones de montaje directoisen la página 19. that the toothed washer against theno. cabinet. 12.Slide the unit completely to the rear to ensure a good seal, making sure the ground wire does not become tangled. 13.Seal & Frame the unit as described on page 22. 14. If you have difficulty with mounting the grill to the sleeve, follow the instructions for direct mounting on Page 21. 13 11 N° 3: SOPORTES DE PARED Fedders/Friedrich 16¾” Wall Sleeve Brands: 4 5 3 4 8 8 3 4 4 #3 Fedders or Friedrich 163/4 Deep 1. Retire la parrilla posteriorrear existente se muestra en la pági1.Remove existing grillecomo as shown on Page na 911 deofeste manual y reemplácela con la rejilla de persianas que this manual and replace with provided vinolouvered con su unidad. se as muestra aquí. rear Instale panel.como Install shown here. NOTA: Tal vez requiera perforar orificios en los rebordes de la NOTE: You may need to con drilllaholes flange of carcasa existente para coincidir nuevainrejilla. existing sleeve to match new rear grille. 2. Fije (2) bloques de apoyo y centrado de 4 ½”x3 ½” x 1 ½” en cada una de las paredes laterales. Coloque en el centro de la pared lateral con el1/2extremo cónico mirando hacia la abertura de 2. Attach(2)4 x31/2 x11/2 centering/support blocks la carcasa. one on each side wall. Place in center of side wall with theespaciadores tapered end facing 3. Corte (2) bloques cónicos dethe 17”opening. en dos piezas 3. se Cut (2) 17enTapered como muestra la figura. Spacer Blocks as shown below into three pieces. 4. La sección de ½” se coloca enfrente de la nervadura en la base con la parte cónica mirando 17 hacia la parte posterior de la carcasa. Corte la porción remanente a 12 ½”y coloque detrás de la nervadura también mirando hacia la parte posterior de la carca1 Spacer Block sa. Esto ayuda3/a4inducirTapered la pequeña inclinación hacia atrás que requiere la unidad. Cut Here 12-1/2 Protection Paper en la 5. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de2-1/2 largo en el centro Backing parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione para 4.fijar. The 2 1/2 section is placed in front of the rib on base with the tapered end facing the back of 6. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” a los lados izquierdo1/2y derethe sleeve. Cut the remaining portion to 12 cho de la carcasa. and placed behind the rib again sloping toward the ofde the sleeve. This helps induce 7. Corte (2)rear juntas 1”x3/8”x25” de 14” de largo y fijeaen las secrearward slope on the unit. ciones verticales de la rejilla como se muestra. 5. Attach (1)1 x3/8 x25 long seal in the center 8. Deslice suavemente la unidad de lathe carcasa. at the top of the sleeve.dentro Remove backing paper and press into position. 9. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo 6. Attach (2)del 1 lado x3/8 x14 seals to the left and tronillo al frente izquierdo de la unidad. right sides of the sleeve. Cutla(2) 1 x3/8 long to 14 long 10. 7. Retire arandela de x25 plástico del seals tornillo. and attach it to the vertical sections of the rear 11. Atornille y fije a la unidad el extremo suelto del cable para grille as shown. tierra como se muestra l la figura. Asegure que la arandela con 8. Gently slide uniten into sleeve. dientes este contra el gabinete. 9. Before sliding all-the-way back, remove 2nd screw from front onhasta left atrás side la ofunidad unit. para asegurar un 12. Deslice completamente 10. Remove the plastic washer from the screw. buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede. 11. Screw and attach the other end of the ground 13. Sellewire y enmarque la unidad comoinsepicture. describeMake en la página to the unit as shown sure 20. that the toothed washer is against the cabinet. 14. Si tiene dificultad al completely montar la rejilla en larear carcasa siga las 12.Slide the unit to the to ensure instrucciones de montaje directo en la página no. 19. a good seal, making sure the ground wire does not become tangled. 13.Seal & Frame the unit as described on page 22. 14. If you have difficulty with mounting the grill to the sleeve, follow the instructions for direct mounting on Page 21. 14 12 N° 4: SOPORTES DE PARED General Electric/HotpOint 16⅞” Wall Sleeve Brands: 4 3 8 8 3 4 #4 General Electra/Hotpoint 167/8 Deep 1. Remove Retire la parrilla posterior se muestra en la pági1. existing rear existente grille ascomo shown on Page na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que 11 of this manual and replace with provided vino con surear unidad. Instale como muestrahere. aquí. louvered panel. Install asseshown NOTA: Tal vez requiera perforar orificios en los rebordes de la NOTE: maypara need to drillcon holes in flange carcasa You existente coincidir la nueva rejilla.of existing sleeve to match new rear grille. 2. Corte (2) bloques espaciadores cónicos de 17” en dos piezas como se muestra en la figura. la sección de 13” como Blocks se muestra con la parte cónica 2.3. Coloque Cut (2) 17 Tapered Spacer as shown below into de two a ½” del fondo la pieces. carcasa. Esto ayuda a inducir la pequeña inclinación hacia atrás que requiere la unidad. 17 4. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione para fijar.3 1 Tapered Spacer Block /4 4 4 5 Cut Here 5. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” de largo a los lados izquierdo y derecho de la carcasa. 13 Protection Paper 4 Backing 6. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largo y fije en las secciones verticales de la rejilla como se muestra. Centre 13 la unidad y deslice suavemente dentro de laend carcasa. 3.7.Install section as shown with the tapered 1/2 from the back of the sleeve. This helps induce a 8. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo rearward slopdel onlado theizquierdo unit. tronillo al frente de la unidad. 4. Attach (1)1 x3/8 x25 long seal in the center 9.at Retire la arandela de plástico del tornillo. the top of the sleeve. Remove the backing paper and press into position. Atornille a la unidad extremo suelto 5.10. Attach (2)y1fije x3/8 x14 el seals to the left del andcable para tierra como se muestra en l la figura. Asegure que la arandela con right sides of the sleeve. dientes este contra el gabinete. 6. Cut (2) 1 x3/8 x25 long seals to 14 long and attach it to the vertical of thepara rearasegurar un 11. Deslice completamente hastasections atrás la unidad grille as shown. buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede. 7. Center unit and gently slide unit into sleeve. Selle ysliding enmarque la unidad como describe2nd en la página 20. 8.12. Before all-the-way back,seremove screw from front on left side of unit. 13. Si tiene dificultad al montar la rejilla en la carcasa siga las 9. Remove the plastic washer from the screw. instrucciones deattach montaje directo la página 19. 10. Screw and the otheren end of theno. ground wire to the unit as shown in picture. Make sure that the toothed washer is against the cabinet. 11.Slide the unit completely to the rear to ensure a good seal, making sure the ground wire does not become tangled. 12.Seal & Frame the unit as described on page 22. 13. If you have difficulty with mounting the grill to the sleeve, follow the instructions for direct mounting on Page 21. 15 13 N° 5:Wall SOPORTES DE PARED Sears–Kenmore/Carrier 51S 18⅝” Sleeve Brands: #5 Sears or Carrier 51S Series ( 185/8 Deep) 4 3 8 8 3 4 Remove existing rear grille as shown on Page (18 1. 5/8” De Profundidad) 11 of this manual and replace with provided louvered rear panel. existente Install ascomo shown here. en la pági1. Retire la parrilla posterior se muestra na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que You may need to drill holes inaquí. flange of vinoNOTE: con su unidad. Instale como se muestra existing sleeve to match new rear grille. NOTA: Tal vez requiera perforar orificios en los rebordes de la carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla. 2. Instale (2) bloques espaciadores cónicos en el piso de la carcasa 2. Install (2) tapered spacer blocks to the floor of como se muestra. Esto ayuda a inducir la pequeña inclinación the sleeve as shown. This helps induce a hacia rearward atrás que requiere unidad. slop onlathe unit. 4 4 5 4 3. Instale como se muestra en la figura con la parte cínica de ½” 3. el Install with theayuda tapered endla1/2pequeña from hacia fondoas deshown la carcasa. Esto a inducir the back of the sleeve. This helps induce a inclinación hacia atrás que requiere la unidad. rearward slop on the unit. 4. Coloque (1) (1)1 junta dex3/8 1”x3/8”x25” de largo centro en la 4. Attach x25 long seal en in el the center the top sleeve. the backing parte at superior deof la the carcasa. RetireRemove el papel protector y presione paper and press into position. para fijar. 5. Attach (2) 1 x3/8 x14 seals to the left and 5. Coloque juntas right (2) sides of de the1”x3/8”x14” sleeve. de largo a los lados izquierdo y derecho 6. Cut de (2)la1carcasa. x3/8 x25 long seals to 14 long and it to the vertical sections of the 6. Corte (2)attach juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largorear y fije en grille as shown. las secciones verticales de la rejilla como se muestra. 7. Center unit and gently slide unit into sleeve. 7. Centre la unidad y deslice suavemente dentro de la2nd carcasa. 8. Before sliding all-the-way back, remove screw from front on left side of unit. 8. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo 9. Remove the plastic washer from the screw. tronillo al frenteand del lado izquierdo de laend unidad. 10. Screw attach the other of the ground to the unit as shown in picture. Make sure 9. Retirewire la arandela de plástico del tornillo. that the toothed washer is against the cabinet. 10. Atornille fije aunit la unidad el extremo suelto para 11.Slidey the completely to the reardel tocable ensure tierra como se muestra en l la figura. que la arandela a good seal, making sure Asegure the ground wire does con dientes not este become contra el gabinete. tangled. 12.Seal & Frame the unit as described on page 22. 11. Deslice completamente hasta atrás la unidad para asegurar un 13. If you have difficulty with mounting the grill to buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede. the sleeve, follow the instructions for direct onlaPage 12. Sellemounting y enmarque unidad21. como se describe en la página 20. 13. Si tiene dificultad al montar la rejilla en la carcasa siga las instrucciones de montaje directo en la página no. 19. 16 14 N° 6:Wall SOPORTES DE PARED Whirlpool 17⅛” Sleeve Brands: 4 3 8 8 3 4 #6 Whirlpool 171/8 Deep 1.Retire Remove existing rearexistente grille as shown on Page 1. la parrilla posterior como se muestra en la pági11 of this manual and replace with provided na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que louvered rear panel. Install shown here. vino con su unidad. Instale comoas se muestra aquí. NOTA: TalYou vez requiera perforar orificios rebordes NOTE: may need to drill holesen inlos flange of de la carcasa existente con larear nueva rejilla. existing sleevepara to coincidir match new grille. 2. Corte (2) bloques espaciadores cónicos de 17” en dos piezas como se muestra en la figura. 2. Cut (2)la17 Tapered Spacer Blocks ascon shown 3. Coloque sección de 13” como se muestra la parte cónica below into two pieces. a ½” del fondo de la carcasa. Esto ayuda a inducir la pequeña inclinación hacia atrás que requiere la unidad. 17 4. Coloque (1) junta de 1”x3/8”x25” de largo en el centro en la parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione 1 para fijar. 3/4 Tapered Spacer Block 4 4 5 4 13 5. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” de largo a los lados izquierdo Cut Here Protection Paper y derecho de la carcasa. Backing 6. Corte (2) juntas de 1”x3/8”x25” de largo a 14” de largo y fije en las secciones verticales de la rejilla como se muestra. 3. Installla13 section to the floor of the sleeve 7. Centre unidad y deslice suavemente dentro de laascarcasa. shown. This helps induce a rearward slop on the 8. Antes unit. de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo tronillo al frente lado izquierdo la unidad. 4. Attach (1)1 delx3/8 x25 longde seal in the center at the top of the sleeve. Remove the backing 9. Retire la arandela de plástico del tornillo. paper and press into position. 5. 1 ax3/8 x14 elseals to the leftdel and 10.Attach Atornille(2) y fije la unidad extremo suelto cable para right sides of the sleeve. tierra como se muestra en l la figura. Asegure que la arandela con 6. Cut (2) x3/8elx25 long seals to 14 long dientes este1contra gabinete. and attach it to the vertical sections of the rear 11.grille Deslice hasta atrás la unidad para asegurar un ascompletamente shown. buen sellado, asegurándose el unit cableinto de tierra no se enrede. 7. Center unit and gently que slide sleeve. 8. Before sliding all-the-way back, remove 2nd 12. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20. screw from front on left side of unit. 9. the plastic washer fromen the screw. siga las 13.Remove Si tiene dificultad al montar la rejilla la carcasa 10. Screw and attach the other of theno.ground instrucciones de montaje directo enend la página 19. wire to the unit as shown in picture. Make sure that the toothed washer is against the cabinet. 11.Slide the unit completely to the rear to ensure a good seal, making sure the ground wire does not become tangled. 12.Seal & Frame the unit as described on page 22. 13. If you have difficulty with mounting the grill to the sleeve, follow the instructions for direct mounting on Page 21. 17 15 N° 7: SOPORTES DE PARED Whirlpool 23” Wall Sleeve Brands: 4 3 4 5 8 8 3 1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la pági#7 Whirlpool ( 23 Deep) na 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que vino con su unidad. Instale como se muestra aquí. 1. Remove existing rear grille as shown on Page NOTA: Talthis vez requiera orificioswith en los rebordes de la 11 of manualperforar and replace provided carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla. louvered rear panel. Install as shown here. 4 4 6 7 7 14 10 11 4 9 13 4 12 Dado a un tamaño mayor en la profundidad de la unidad, primero NOTE: You may need to drill holes in flange of pruebe el ajuste utilizando el siguiente método: existing sleeve to match new rear grille. 2. Coloque (2) sellos 1”x 1 ½”x14”unit uno depth, al lado del otro. Because of thedeincreased first try dry fitting using the method described below: 3. Deslice la unidad y revise si la cantidad que se extiende de la 2. Place (2) 1 una x11/2vez x14 against eachajustable. side. carcasa es suficiente queseals se coloque el marco 3. Gently slide unit in and check if amount extend4. Si la posición es correcta, retire la unidad y siga con el siguiente ing from the sleeve is sufficient once the trim paso. Siframe no, vaya al paso 9. is attached. 4. If position is de Ok,1”x3/8”x25” remove unit and en proceed toen la 5. Coloque (1) junta de largo el centro the nextde step. If not Retire go to el step 9. protector y presione parte superior la carcasa. papel Attach (1)1 x11/2 x25 long seal in the center para5.fijar. at the top of the sleeve. Remove the backing 6. Coloque (2)and juntas de 1”x3/8”x14” a los lados izquierdo y derepaper press into position. 1/2 cho6. deAttach la carcasa (2) 1 x1 x14 seals to the left and right sidesde of 1”x3/8”x25” the sleeve.de largo a 14” de largo y fije en 7. Corte (2) juntas 3/8 x25 long seals to 14 long 7. Cut (2) 1 x las secciones verticales de la rejilla como se muestra. and attach to the vertical sections of the grille as 8. Coloque la parte cónica de los bloques espaciadores al piso de shown. la carcasa. Ahora al pasospacer 15. 8. Attach thevaya tapered blocks to the floor of the sleeve. Now go to step 15.de una extensión adicionUtilice estos pasos si la unidad requiere al de espacio. Use these next steps if the unit requires extra 9. Coloque una junta 1”x3/4”x14” extension intode the room. de largo sobre la porción 3 vertical sólida de la rejilla del fondo. / 9. Attach 1 x 4 x14 long seal over the solid vertical portion of the rear 4grille. 10. Coloque (2) bloques de esponja ¾”x3 ¾”x1 ¾” con la ranura 3 4 x1/4 foam blocks with the 10. Attach 43/4 de x33/encima. sobrepuesta en (2) el sello slot overlapping the seal above. 11. 11. Instale el divisor en las ranuras de los bloques esponja. Install the divider into the slots of thede foam blocks. You may need to trim the length size. 12. Repita los pasos 9 al 11 para la otra porción verticaltoque se 12. Repeat steps 9-11 for the other vertical shown muestra en la imagen. portion of the grille as shown in the picture. 13. 13. Coloque (2) juntas ½”x14” a losalong lados the de lasides carcasa 1/2 x14 Attach (2) 1 dex11”x1 seals asegurándose de que todos los sellos estén al ras. of the sleeve again making sure all seals are flush. 14. Corte el sello de 1”x1 ½” x 25” para que ajuste la parte superior 14.Cut the x11/2deben x25 seal to alfitras the of the del de la carcasa. Las1juntas quedar detop la esquina sleeve. The pieces must be fitted flush to the divisor. edge of the divider. 15. 15. Centre la unidad deslice suavemente dentro la carcasa. Center unityand gently slide unit into de sleeve. 16. Before sliding all-the-way back, remove 1st 16. Antes de deslizar la unidad hasta el fondo retire el segundo screw from front on left side of unit. tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad. 17. Remove the plastic washer from the screw. 17. 18. Retire la arandela de plástico tornillo. Screw and attach the del other end of the ground wire to the unit as shown in picture. Make 18. Atornille y fije a la unidad el extremo suelto del cablesure para that the toothed washer is against the tierra como se muestra en l la figura. Asegure que lacabinet. arandela con 19.Slide the unit completely to the rear to ensure dientes este contra el gabinete. a good seal, making sure the ground wire does 19. Deslice hasta atrás la unidad para asegurar un notcompletamente become tangled. 20.Seal Frame the unit described 22. buen sellado, & asegurándose que elascable de tierraon nopage se enrede. 21. If you have difficulty with mounting the grill to 20. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20. the sleeve, follow the instructions for direct 21. Si tiene dificultadonalPage montar21. la rejilla en la carcasa siga las mounting instrucciones de montaje directo en la página no. 19. 18 16 N° 8: SOPORTES DE PARED Westinghouse/Carrier 52F 16 & 17” Wall Sleeve Brands: 4 2 3 4 8 8 3 3 4 4 4 #8 White Westinghouse/Frigidaire/ 1/2 Carrier 52F Series ( 16 +17 Deep) 1. Retire la parrilla posterior existente como se muestra en la página 9 de este manual y reemplácela con la rejilla de persianas que 1.Remove existing rearcomo grille as shown on Page vino con su unidad. Instale se muestra aquí. 11 of this manual and replace with provided NOTA: Tal vez requiera perforar en los rebordes de la louvered rear panel. Installorificios as shown here. carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla. NOTE: You to drill holes in flange of en la 2. Coloque (1) may juntaneed de 1”x3/8”x25” de largo en el centro existing sleeve to match new rear grille. parte superior de la carcasa. Retire el papel protector y presione para fijar. 3. Coloque (2) juntas de 1”x3/8”x14” a los lados izquierdo y dere2. (1)1 x3/8 x25 long seal in the center choAttach de la carcasa. at the top of the sleeve. Remove the backing 4. Coloque (2) press juntas de 1”x3/4”x14” paper and into position.de largo en forma vertical a 4.5” de la parte de la carcasa. otra junta de 3. Attach (2) 1izquierda x3/8 x14 seals toColoque the leftlaand right sides sleeve. 1”x3/4”x14” a 4”of dethe largo de la parte derecha de la carcasa. 4. Attach (2) 1 x3/4 x14 long seals vertically 4.5 5. Centre la unidad y deslice dentrothe de other la carcasa. from the left side of thesuavemente sleeve .Attach 1 x3/4 long seal 4hasta fromel the right side of the 6. Antes de x14 deslizar la unidad fondo retire el segundo sleeve. tronillo al frente del lado izquierdo de la unidad. 5. Center unit and gently slide unit into sleeve. 7. Retire la arandela de plástico del tornillo. 6. Before sliding all-the-way back, remove 2nd screw from front on left side of unit. 8. Atornille y fije a la unidad el extremo suelto del cable para tierra 7. Remove the plastic washer from the screw. como se muestra en l la figura. Asegure que la arandela con dien8. Screw and attach the other end of the ground tes wire este contra gabinete. to theelunit as shown in picture. Make sure that the toothed washer against the cabinet. 9. Deslice completamente hastaisatrás la unidad para asegurar un 9. Slide the unit completely rear to ensure buen sellado, asegurándose queto elthe cable de tierra no se enrede. a good seal, making sure the ground wire does 10. Selle enmarque la unidad como se describe en la página 20. not ybecome tangled. 10.Seal & Frame the unit asladescribed pagesiga 22.las 11. Si tiene dificultad al montar rejilla en la on carcasa 11. If you have difficulty with mounting the grill to instrucciones de montaje directo en la página no. 19. the sleeve, follow the instructions for direct mounting on Page 21. 19 17 N° 9: SOPORTES DE PARED White/Westinghouse Frigidaire 22” #9 White Westinghouse or Frigidaire Wall Sleeve Brands: 1. Retire(la22 parrilla posterior existente como se muestra en la págiDeep) 4 7 3 4 8 8 na 1. 9 de este manual y reemplácela con la de persianas Remove existing rear grille asrejilla shown on Pageque vino con su unidad. Instale como se muestra aquí. 11 of this manual and replace with provided rear perforar panel. Install here.de la NOTA: louvered Tal vez requiera orificiosas enshown los rebordes 4 3 4 5 6 6 13 9 10 4 8 12 4 11 carcasa existente para coincidir con la nueva rejilla. NOTE: You may need to drill holes in flange Dado of a un tamaño mayor la match profundidad la unidad, existing sleeveento new de rear grille. primero pruebe el ajuste utilizando el siguiente método: Because of the increased unit depth, first try dry fitting using the1 ½”x14” method below: 2. Coloque (2) sellos de 1”x unodescribed al lado del otro. 2. Place (2) 1 x11/2 x14 seals against each side. 3. Deslice la unidad revise la cantidad se extiende de la 3. Gently slide yunit in si and check ifque amount extendcarcasaing es suficiente vez is que se coloque el marco ajustable. from the una sleeve sufficient once the trim ises attached. 4. Si la frame posición correcta, retire la unidad y siga con el siguiente 4. If position Ok,8.remove unit and proceed to paso. Si no, vaya alispaso the next step. If not go to step 8. 1/2 ½” x 15” de largo a los lados izquierdo 5. Coloque (1) (1)1 junta dex1 1”x1 5. Attach x15 long seal to the left and y derecho la carcasa. rightde sides of the sleeve. 1/2 6. Cut (1) 1 x1de x25 long seal tode 14largo long andlargo y 6. Coloque (1) junta 1”x 1 ½” x 25” a 14” a 14” attach it vertically to the rear grill 4.5 from fije a en forma vertical a la rejilla posterior a 4.5” del lado izquierthe yleft ,repeat and attach from the right do, repita fijeside a 4” del lado derecho de la 4parrilla. side. 1/2 7. Coloque (1) junta de seal largoin enthe el centro enat la 7. Attach(1) 1 de x11”x3/8”x25” x25 long center parte the superior dethe la carcasa. Retire el papel presione top of sleeve.Remove theprotector backingy paper para fijar. al paso andVaya press into 14. position.Proceed to step 14. Use these next steps the unit extra Utilice estos pasos si la unidadifrequiere derequires una extensión adicionextension into the room. al de espacio. 3/4 8. Attach 1 x x14 long seal over the solid 8. Coloque unaportion junta deof 1”x3/4”x14” de largo sobre la porción vertical the rear grille. 3/4 foam blocks with the 9. Attach 43/rejilla x1fondo. vertical sólida (2) de la 4 x33/4del slot overlapping the seal above. 9. Coloque (2) bloques de esponja 4 ¾”x3 ¾”x1 ¾” con la ranura 10. Install the divider into the slots of the foam sobrepuesta en el sello de encima. blocks. You may need to trim the length to size. 10.11. Instale el divisor en las ranuras de other los bloques de esponja. Repeat steps 8-10 for the vertical shown portion of al the grille as shown in the picture. Necesitará ajustar tamaño. 12. Attach (2) 1 x11/2 x14 seals along the sides 11. Repita los pasos 8 al 10 para la otra porción vertical que se of the sleeve again making sure all seals are muestra en la imagen. flush. 1/2 x25 seal to fit the top of the 1 x1de 12.13.Cut Coloquethe (2) juntas 1”x1 ½”x14” de largo a los lados de la The pieces flush altoras. the carcasasleeve. asegurándose de que must todosbe los fitted sellos estén edge of the divider. 13.14. Corte el sellounit de 1”x1 x 25” para ajuste parte superior Center and½” gently slideque unit intola sleeve. de 15. la carcasa. Las juntas deben quedar al ras de la esquina Before sliding all-the-way back, remove 1st del divisor.screw from front on left side of unit. Remove they plastic washer from the screw. 14.16. Centre la unidad deslice suavemente dentro de la carcasa. 17. Screw and attach the other end of the ground 15. Antes de to deslizar la unidad hastain el picture. fondo retire el segundo wire the unit as shown Make sure tronillothat al frente del lado izquierdo de la unidad. the toothed washer is against the cabinet. the unitdecompletely the rear to ensure 16.18.Slide Retire la arandela plástico del to tornillo. a good seal, making sure the ground wire does 17. Atornille y fije a la unidad el extremo suelto del cable para not become tangled. tierra como se en l unit la figura. Asegure que arandela 19.Seal & muestra Frame the as described onlapage 22.con dientes contra gabinete. with mounting the grill to 20. este If you haveeldifficulty thecompletamente sleeve, followhasta the instructions direct 18. Deslice atrás la unidadfor para asegurar un mounting on Page 21. buen sellado, asegurándose que el cable de tierra no se enrede. 19. Selle y enmarque la unidad como se describe en la página 20. 20. Si tiene dificultad al montar la rejilla en la carcasa siga las instrucciones de montaje directo en la página no. 19. 20 18 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DIRECTO: Direct Unit Mounting: Las instrucciones anteriores refieren al modo preferente way de montar la nueva rejillarear posterior. desempeño de la unidad is es The previous directions are the preferable to mount the new grill. ElThe units performance ligeramente mejor y la posibilidad de las corrientes de aire se reduce. Como un último recurso, se puede considerar el montaslightly better and the possibility of draughts is reduced. As a last resort, direct mounting of the grille je directo de launit parrilla unidad. to the canen belaconsidered. Note: grille mustantes be installed prior to inserting the unit into the sleeve. Nota: La rejillaThe debe instalarse de colocar la unidad en la carcasa. 1. Attach the 2 seal pieces (1 X3/8 X14 ) as shown in 1. Coloque 2 piezas de junta (1” x 3/8” x 14”) como se muestraFig. en la1. Fig. 1. 2.Position the grille over the rear of the unit making sure that: 2. la rejilla parte posterior deatla the unidad asegurándose que: a.Coloque The double seten oflascrew holes are bottom. b.ElThe finsjuego of the are para pointed away unit. a. doble de grill orificios tornillos estáfrom en lathe parte inferior 3. Align the top of the grille with the top of the unit. The overhang on each side is equal. b. Las pestañas de la rejilla apuntan hacia afuera de la unidad. 4. If the unit has not been pre-drilled (some models), carefully drill 4-1/8 holes through the 3. Alinee la parte superior la parrilla con la parte superior de la La enthe ambos es igual. as 2 to 2 from grille and into the side de flange of the unit approximately 11/unidad. toplados and bottom inSiFig. 2, 3 . no ha sido pre-perforada (algunos modelos), con cuidado perfore 4 orificios de 1/8” en la parrilla y en el 4. la unidad carefulde not to drill aproximadamente into the copper heat exchanger coils.) lado de(Be la pestaña la unidad de 1 ½” a 2” de la parte superior y de la parte inferior como se muestra en 4 - #8 self tapping screws to affix the grille to the unit. las Fig.5. 2 yInstall 3. 6. Insert the unit into the sleeve. (Tenga cuidado de no perforar los serpentines de intercambio de calor de cobre) 5. Instale 4 tornillos autoperforantes del #8 para fijar la parrilla a la unidad. 6. Inserte la unidad en la carcasa. 21 19 INSTRUCCIONES DE SELLADO: FINISHING INSTALLATION: 1. la junta relleno de 1” x 1 ½”between x 84 de 1. Instale Install the 1 x11/2de x84 long stuffer-seal the entre wall-sleeve and ythe A flat-bladed largo la carcasa la unit. unidad. Se recomienda screwdriver or putty knife is orecommended. utilizar un desarmador plano una espátula. 2.2.Coloque el the marco al insertartop lasand piezas Assemble trimajustable frame by inserting parte superior e inferior enpieces las piezas laterales y bottom pieces into side and snapping into place. a presión en su lugar. colocándolas 3.3.Jale cable a través marco ajustable y luPullel cord through trimdel frame then slide over egounit deslice la unidad a que quede a ras del muro. until flush with wall. 22 20 LIMPIEZA Y CUIDADOS: CARE AND CLEANING PRECAUCIONES CAUTION Limpie su aire acondicionado ocasionalmente para mantenerlo como nuevo. Asegúrese de desconectar Clean your air conditioner occasionally to keep it looking new. Be sure to unplug the unit la unidad antes de la limpieza para evitar descargas eléctricas o peligro de incendio. before cleaning to prevent chock or fire hazards. Limpieza del Filtro de Aire Filter Cleaning ElAir Filtro de Aire debe revisarse al menos una vez al mes para verThe si es necesario partículas air filter shouldlimpiarlo. be checkedLas at least once a atrapadas en el filtro pueden a acumularse provocar la formación de month to see llegar if cleaning is necessary.y Trapped escarcha en los serpentines de enfriamiento. particles in the filter can build up and cause an accumulation of frostdel on the cooling coils. • Oprima la palanca ventilador para dejarlo en la posición Push the vent handle to the Vent Closed de Ventilación Cerrada (cuando aplique)position applicable). • Abra(where el panel frontal. Open the front panel. y sacando hacia afuera. • Retire el filtro, jalándolo Grasp the filter, pull up and out. • Lave el filtro usando detergente líquido para platos y agua Wash the filter using liquid dishwashing detertibia.gent Enjuague bien el filtro. and warm water. Rinse filter thoroughly. • Agite suavemente el filtro el Be exceso de agua. Gently shake excess waterpara fromquitar the filter. Asegúrese que el filtro está completamente seco antes de sure the filter is thoroughly dry before replacing. colocarlo en suoflugar. Or, instead washing you may vacuum the filter clean. • En lugar de lavar el filtro puede aspirarlo. Note: Never use hot water over 40 C(104 F) to cleanNunca th e air utilice filter. Never to operate Nota: aguaattempt caliente mayorthe a los 40°C (104°F) unit without the air filter. para lavar el filtro de aire. Nunca se atreva a utilizar la unidad sin el filtro de aire. Cabinet Cleaning Be sure to unplug the air conditioner to prevent Limpieza Gabinete shock del or fire hazard. The cabinet and front may • Asegúrese dewith desconectar la unidad antes be dusted an oil-free cloth or washed withde limpiarlo para evitara descargas eléctricas o riesgo de incendio. Puede sacudir cloth dampened in a solution of warm water el gabinete la parte frontal con un paño libre de aceite o graand mildyliquid dishwashing detergent. Rinse thoroughly and wipecon dry.un trapo humedecido en una solusa, o puede limpiarlo Never usetibia harshcon cleaners, waxde or polish on the líquido ligero ción de agua un poco detergente para cabinet platos. front. Enjuague perfectamente y seque. Be sure to wring excess water from the cloth before • Nunca utilice limpiadores abrasivos, cera o pulimento en la wiping around the controls. Excess water in or around partethe frontal del gabinete. controls may cause damage to the air conditioner. • Asegúrese de exprimir el exceso de agua del paño antes de Plug in air conditioner. limpiar alrededor de los controles. El exceso de agua en o alreStorage puede dañar el aire acondicionado. dedorWinter de los controles If youel plan store the air conditioner during the winter, • Conecte airetoacondicionado. remove it carefully from the window according to the installation instructions. Cover it with plastic or return it Almacenamiento Durante el Invierno to the original carton. Si planea almacenar su aire acondicionado durante el invierno, retírelo con mucho cuidado de la ventana de acuerdo a las instalaciones de instalación. Cúbralo con plástico y guárdelo en su caja original. 18 21 CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS: Problema Solución • La unidad puede estar desconectada. Empuje firmemente el enchufe en el tomacorriente • El fusible de la casa se ha quemado o se disparó el cortacorriente. Reemplace el fusible con uno de tipo de retraso o restablezca el cortacorriente. No enciende el aire acondicionado. • Conecte el aparato y presione el botón RESET. • El control está apagado (OFF). Encienda el control (ON) y ajuste como desee. • La temperatura de la habitación está por debajo de los 17°C (62° F). No puede comenzar el enfriamiento hasta que la temperatura de la habitación sea superior a los 17° C (62° F). El aire que sale de la unidad no se siente lo suficientemente frío. • El elemento sensor de temperatura está tocando el serpentín enfriador que se encuentra detrás del filtro de aire. Enderece el tubo y retírelo del serpentín. • Ajuste a una temperatura menor. • Se apagó el compresor al cambiar de modo. Espere aproximadamente 3 minutos y escuche hasta que el compresor reinicie estando en el modo COOL. El aire acondicionado enfría pero la habitación está muy caliente - se forma escarcha en el serpentín enfriador que se encuentra detrás del panel frontal decorativo. • La temperatura exterior es menor a los 17°C (62°F). Para descongelar el serpentín ajuste al modo FAN ONLY (Ventilador). • El filtro de aire puede estar sucio. Limpie el filtro. Consulte la sección de Limpieza y Cuidados. Para descongelar el serpentín ajuste al modo FAN ONLY (Ventilador). • Se fijo el termostato demasiado frío para el enfriamiento nocturno. Para descongelar el serpentín ajuste al modo FAN ONLY (Ventilador) y ajuste la temperatura a una más alta. • El filtro de aire está sucio-impide que el aire circule. Limpie el filtro. Consulte la sección de Limpieza y Cuidados. • Se ha fijado una temperatura muy alta. Ajuste la temperatura a una más baja. El aire acondicionado enfría pero la habitación está muy caliente - NO se forma escarcha en el serpentín enfriador que se encuentra detrás del panel frontal decorativo. • Las palancas direccionales no están bien posicionadas. Ajuste las palancas para una mejor distribución del aire. • La parte frontal de la unidad esta obstruida por cortinas, persianas, muebles, etc. impidiendo la distribución del aire. Desbloquee la parte frontal de la unidad. • Están abiertas puertas, ventanas, registros, ventilas por donde está escapando el aire frío. Ciérrelas. • Acaba de entrar en funcionamiento en una habitación muy caliente. Perítale un tiempo para remover “el calor almacenado” de techos, paredes, piso y muebles. • El filtro de aire está sucio-impide que el aire circule. Limpie el filtro. Consulte la sección de Limpieza y Cuidados. El aire acondicionado se enciende y apaga rápidamente. • La temperatura exterior es demasiado alta (caliente). Ajuste la velocidad del Ventilador (FAN) a más alta para que pase el aire más seguido por el serpentín enfriador. • Sonido por movimiento de aire. Es normal. Si el ruido es muy alto baje la velocidad del Ventilador (FAN). Ruido cuando la unidad enfría. • Vibración de la ventana – mala instalación. Consulte las Instrucciones de Instalación o revise con su instalador. • Instalación inadecuada. Incline ligeramente el aire acondicionado hacia atrás para permitir que el agua drene. Consulte las Instrucciones de Instalación o revise con su instalador. Agua goteando POR DENTRO cuando la unidad está enfriando. 22 CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS: Problema Solución Agua goteando POR FUERA cuando la unidad está enfriando. • La unidad está retirando una gran cantidad de humedad de una habitación húmeda. Esto es normal durante días excesivamente húmedos. • La temperatura de la habitación está por debajo de los 17°C (62° F). No puede comenzar el enfriamiento hasta que la temperatura de la habitación sea superior a los 17° C (62° F). El sensor remoto se desactiva prematuramente (sólo algunos modelos) • El control remoto está fuera de rango. Coloque el control remoto máximo a 20 pies y con un radio de 180° al frente de la unidad • La señal del control remoto está obstruida. Retire la obstrucción. • Se ha fijado una temperatura muy baja. Incremente el ajuste de temperatura. La habitación está demasiado fría. RUIDOS Y SONIDOS DEL EQUIPO: NORMAL SOUNDS Ruido en Tono Alto High Pitched Chatter Los compresores de alta eficiencia High efficiency compressors may have a high chatter pueden tener unpitched ruido en tono alto during the cooling cycle. durante el ciclo de enfriamiento. Sonido deSound Ráfagas de Aire of Rushing Air En la parte frontal de laofunidad At the front the unit,se you may the sound rushing puede llegarhear a escuchar elofruido de air being moved by the fan ráfagas de aire que está siendo movido por el ventilador. TEMP/TIME Vibración Vibration La unidad puedeand vibrar y hacer Unit may vibrate make noise ruido becausea of wallligero, or window debido unpoor muro la construcconstruction or incorrect installation. ción de la ventana o a una instalación incorrecta. R Haciendo Ping o Conmutando Pinging or Switching Las gotasofde agua quecondenser caen en el conDroplets water hitting during normal operation may causenormal densador durante la operación pinging or switching sounds. pueden causar sonidos de ping-ping o de conmutación. Energy Saver TEMP/TIME R Sleep Check Filter Auto Cool Dry Mode on Follow Me off Heat Fan Timer Auto Fan High Med On/off Low Gurgle/Hiss Sonido de Ráfagas de Aire or la hissing noise En la parte Gurgling frontal de unidad se may be heard due to refrigerant puede llegar a escuchar el evaporator ruido de passing through ráfagas de aire que está siendo movido during normal operation. por el ventilador. NOTE:This air conditioner is designed to be operated under condition as follows: CONDICIONES DE OPERACION: Cooling operation Outdoor temp: Indoor temp: 18-43 C(T1 Environment) 17-32 C(T1 Environment) O O 21-52 C(T3 Environment) 17-32 C(T3 Environment) O O Temp. Exterior: 18°- 43°C (Entorno T1) 21° - 52°C (Entorno T3) -7-24 C(T3 Environment) Operación de Enfriamiento Outdoor temp: -5-24 C(T1 Environment) Heating operation Temp. Interior: 17°- 32°C (Entorno T1) 17°- 32°C (Entorno T3) 0-30 C(T3 Environment) 0 -27 C(T1 Environment) Indoor temp: Temp. Exterior: -5°- 24°C (Entorno T1) -7°- 24°C (Entorno T3) Operación de Calefacción Note: Performance may be reduced outside of these operating temperatures. Temp. Interior: 0°- 27°C (Entorno T1) 0°- 30°C (Entorno T3) O O O O Nota: El desempeño puede verse reducido fuera de estos rangos de temperatura. AIR CONDITIONER FEATURES ELECTRONIC CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS CONTACTO CON SOPORTE: Haga contacto con el servicio de Apoyo a Clientes Impecca porcontrol mediopanels de los as siguientes métodos: Before you begin, thoroughly familiarize yourself with the shown below and all • En internet 24/7: www.impeccausa.com its functions, then follow the symbol for the functions you desire. The unit can be controlled by theteléfono: unit control alone or with the remote. • Por +1 888.918.3456 UNIT CONTROL 23 Temp S Temp Temp S Temp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Carrier 52F Series Guía del usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados