Hamilton Beach 49974 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils.
Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos.
Questions
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Preguntas
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
English ....................... 2
Français ...................... 9
Español .................... 18
FlexBrew
®
Single-
Serve Coffee Maker
Cafetière 1 tasse
FlexBrew
MD
Cafetera para
Servicio Individual
Extra FlexBrew
®
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or
coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Call the provided customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
13. WARNING! To avoid hot water spraying from the piercing
needle, do not lift the lid during the brew process.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover of the coffee maker. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
16. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack holder
contains a sharp needle. Use caution when handling.
17. CAUTION! Cut Hazard: Piercing needle is sharp. Use caution
when cleaning.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
3
Gray Removable
Needle Holder
Water Reservoir With Lid
Parts and Features
Black Funnel*
Gray Removable
Single-Serve
Pack Holder*
Brown Removable
Brew Basket for
Ground Coffee*
Removable
Drip Tray*
BREW NOW/
I/ (ON/OFF)
Button
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
01 800 71 16 100
Removable Cup Rest Cover
Lid
Water Window
Brew Basket
Handle
Funnel Handle
BEFORE FIRST USE: Wash all removable
parts in hot, soapy water. Rinse and dry.
Brew one cycle with water and discard water.
Removable
Cup Rest/
Storage Container
Brew Indicator Light
Hinged Brew
Basket Lid
Lid Latch
Travel Cup Rest
Single-Serve Pack
Holder Handle*
4
How to Brew a Single-Serve Pack
w WARNING
Burn Hazard.
If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
To avoid hot coffee overflowing:
Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee
will be brewed.
Fully insert cup or travel mug on drip tray.
Do not lift lid during the brewing process.
If brew process is stopped early, the water must be drained from
the unit. Place a large mug on drip tray/cup rest. Press the BREW
NOW I/ button. Failure to drain the unit can cause the next cup
brewed to overflow.
w CAUTION
Cut Hazard.
Removable single-serve pack holder has a sharp needle. Piercing
needle on underside of lid also is sharp. Use caution when handling.
NOTES:
Use only cold water in reservoir. Do not use hot water.
Do not reheat coffee in the machine.
Do not use creamer or nondairy creamer in reservoir.
After brewing hot cocoa single-serve packs, brew a water-only
cycle without a single-serve pack to avoid the possibility of
clogging the piercing needle.
Coffee maker brews all the water added.
Press the BREW NOW I/ button again to STOP brewing midcycle.
Remaining water must be removed. See warning statement above.
If brew indicator light flashes three times, the lid is not closed.
Lower lid until it clicks to lock. Press BREW NOW I/ button.
Do not brew coffee without removable needle holder locked into
place.
1. Plug into outlet.
2. Lift the lid latch until the lid clicks into
place.
3. Insert the funnel in the opening. Place
gray removable single-serve pack holder
in funnel, aligning handle with funnel
handle.
4. Place a pack into the single-serve pack
holder. Do not remove foil.
5. Close lid and snap in place to pierce
single-serve pack.
6. Lift water reservoir lid.
7. Fill cup or travel mug into which the
coffee will be brewed and add water
to the water reservoir. 10 oz. (296 ml)
of water is the MAX amount for single-
serve packs.
8. Close lid.
9. Use the cup rest for a cup or mug and
remove the cup rest for a travel mug.
10. Press BREW NOW I/ button to start
brewing. The brew indicator light will
light up to show that the coffee maker
is brewing. The coffee maker will shut
off automatically when brewing is
complete.
11. Press BREW NOW I/ button to turn off.
Unplug.
12. Funnel and single-serve pack holder
should be rinsed after every use.
3
4
7
9
5
How to Brew Single-Serve Ground Coffee
w CAUTION
Cut Hazard.
Piercing needle on underside of lid is sharp. Use caution when handling.
NOTES:
Use only cold water in reservoir. Do not use hot water.
Do not reheat coffee in the machine.
Do not use creamer or nondairy creamer in reservoir.
Do not use hot cocoa powder or mix in the brew basket.
Coffee maker brews all the water added.
If finer ground coffee is used, coffee will continue to drip after the light has
gone off.
Press the BREW NOW I/ button again to STOP brewing midcycle.
Remaining water must be removed. See warning statement above.
If brew indicator light flashes three times, the lid is not closed. Lower lid
until it clicks to lock. Press BREW NOW I/ button.
Do not brew coffee without removable brew basket with lid closed in place.
If you have sediment from the coffee, add a #1 paper cone coffee filter to
the brown removable brew basket.
Do not brew coffee without removable needle holder locked into place.
1. Plug into outlet.
2. Lift the lid latch until the lid clicks into
place. Remove the single-serve pack
holder. Store in cup stand.
3. Insert the funnel in opening. Place brew
basket in funnel, aligning handle with
funnel handle.
4. Add ground coffee to brown removable
brew basket (3 tablespoons [44 ml])
maximum.
5. Close brew basket lid.
6. Fill cup or travel mug into which the
coffee will be brewed with water and
add to the water reservoir.
7. Close lid.
8. Use the cup rest for a cup or mug and
remove the cup rest for a travel mug.
9. Press BREW NOW I/ button to start
brewing. The brew indicator light will
light up to show that the coffee maker
is brewing. The coffee maker will shut
off automatically when brewing is
complete.
10. Press BREW NOW I/ button to turn off.
Unplug.
11. Funnel and brew basket should be
rinsed after every use.
w WARNING
Burn Hazard.
If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
To avoid hot coffee overflowing:
Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be
brewed.
Fully insert cup or travel mug on drip tray.
Remove single-serve pack holder before adding coffee grounds to brew
basket.
To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
Do not lift lid during the brewing process.
If brew process is stopped early, the water must be drained from the unit.
Place a large mug on drip tray/cup rest. Press the BREW NOW I/ button.
Failure to drain the unit can cause the next cup brewed to overflow.
3
4
6
8
6
Care and Cleaning
w WARNING
Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
w CAUTION
Cut Hazard.
Removable single-serve pack holder has a sharp needle. Piercing
needle on underside of lid also is sharp. Use caution when handling.
General Cleaning
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water).
1. Unplug and allow to cool.
2. Hand wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and
dry or wash in TOP RACK only of dishwasher. DO NOT use the
“SANI” setting when washing in the dishwasher. “SANI” cycle
temperatures could damage your product.
3. Wipe outside of coffee maker with a soft damp cloth.
Routine Cleaning
1. Plug into outlet.
2. Pour 3/4 cup (177 ml) of plain white vinegar and 3/4 cup (177 ml)
of cold water into reservoir.
3. Place a 14-oz. (414-ml) or larger cup or travel mug underneath
to catch the water/vinegar solution. Press the BREW NOW I/
button once. After 30 seconds, press the BREW NOW I/ button
again to stop the brewing and allow the vinegar to clean. After
30 minutes, press BREW NOW I/ button and allow it to finish
the brew cycle. When brew cycle is finished, empty cup and
rinse. Run 2 to 3 cycles of cold tap water. The unit is cleaned and
ready to brew coffee.
4. Unplug.
Clogged Needle
1. Unplug and allow to cool.
2. Remove the gray removable needle
holder in the lid by turning the arrow
from the locked icon ( ) to the unlocked
icon ( ).
3. Bend a small paper clip. Insert the tip of
the paper clip through the hole of the
piercing needle and up into the shaft of
the piercing needle to ensure grounds
have been removed.
4. To replace the gray removable needle
holder, insert the tab between the lock
icon ( ) and unlock icon ( ) and turn to the right to lock.
2
7
Troubleshooting
Coffee maker will not brew/coffee not dispensing.
The piercing needle may be clogged. Always remove the gray
removable needle holder. Clean piercing needle in the lid of the
coffee maker as shown on page 6.
Mineral deposits have formed. Clean coffee maker following the
directions in the Care and Cleaning section.
Too little water. Need 6 oz. (177 ml) or more.
Coffee tastes bad.
Too much water was added or too much or too little ground coffee
was added. Change the amount of water to coffee grounds or use
less water with the coffee packs.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality (use filtered or bottled water).
Coffee sediment in cup.
Try a more coarsely ground coffee or add a #1 paper cone coffee
filter to brew basket. Make sure the hinged lid is closed on the
removable brew basket.
Water on counter under unit.
Overfilled water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml)
of water. Some mugs/cups do not pour cleanly and can dribble water
down the side of the cup and onto the counter.
Coffee overflows from brew basket.
Use removable brew basket with lid for ground coffee.
Use a lesser amount of ground coffee. 3 tablespoons (44 ml) is the
maximum amount of grounds to brew.
When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee
grind will yield best results. Be careful not to overgrind, since very
finely ground coffee can cause overflow.
Black seal around the needle in the removable needle holder is
missing. Carefully place seal around needle and push until in place.
Coffee overflows from mug or travel mug.
To prevent coffee overflowing from a mug/travel mug, use the same
mug/travel mug to brew into that was used to fill the water reservoir.
Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water. There may
also be additional water in the system that is causing the overflow.
Remove brew basket or single-serve pack holder. Press and hold the
BREW NOW I/ button to remove any remaining water.
Water remaining in reservoir.
Added too much or too little water. Place cup or travel mug on drip
tray. Remove single-serve pack and replace brew basket. Repeat
brewing cycle. Press and hold the BREW NOW I/ button to remove
any remaining water.
Coffee single-serve pack bursts.
There is variability in the single-serve pack manufacturing process
which causes some types of single-serve packs to be weaker at the
seams so the foil seal fails. Try a different brand.
Brew indicator light flashes:
2 times: Coffee maker needs to be cleaned. See page 6.
3 times: Coffee maker lid is not closed properly. Push lid down to
lock into place.
7 times: Coffee maker needs to be cleaned. See page 6.
8 times: Needle is clogged. Always remove the gray removable
needle holder and follow “To Clean the Needle” on page 6.
9 times: Not enough water. Add water to water reservoir.
8
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Limited Warranty
9
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent
survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse
des liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil
avant de placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris
la cuisinière.
12. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.
13. AVERTISSEMENT ! Ne pas ouvrir le couvercle pendant le
cycle d’infusion pour éviter la distribution d’eau chaude par le
perforateur.
14. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
il est destiné.
15. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce
à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé
seulement.
16. ATTENTION ! Risque de coupures : Le support amovible
de la dosette 1 tasse contient une aiguille coupante. Manipuler
avec soin.
17. ATTENTION ! Risque de coupures : Le perforateur est coupant.
Nettoyer avec prudence.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
10
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit de cet appareil.
11
Support de
perforateur gris
amovible
Réservoir d’eau
avec couvercle
Pièces et caractéristiques
Entonnoir
noir*
Support de porte-
dosette 1 tasse
gris amovible*
Panier-filtre brun
amovible pour
café moulu*
Ramasse-gouttes
amovible*
Bouton de BREW NOW
(INSTANTANÉE D’INFUSION)
I/ (MARCHE/ARRÊT)
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Couvercle de
repose-tasse amovible
Couvercle
Hublot niveau d’eau
Poignée du
panier-filtre
Poignée de
l’entonnoir
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver
toutes les pièces amovibles dans de l’eau
chaude savonneuse. Rincer et sécher. Faire un
cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
Repose-tasse
amovible/contenant
de rangement
Témoin d’infusion
Couvercle à charnière
panier-filtre
Languette du couvercle
Repose-tasse de voyage
Poignée du porte-
dosette 1 tasse*
12
Comment infuser la dosette 1 tasse
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Si un débordement se produit, débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Pour éviter le débordement de café chaud :
Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou la tasse de voyage dans laquelle
sera infusé le café.
Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le ramasse-gouttes.
Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.
Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau résiduelle doit être
vidée de la cafetière. Placer une grande tasse sur le ramasse-gouttes/repose-
tasse. Appuyer sur le bouton de BREW NOW I/ (instantanée d’infusion/
marche/arrêt). Ne pas vider l’eau de la cafetière peut provoquer un
débordement lors du prochain cycle d’infusion.
w ATTENTION
Risque de coupures.
Le support de porte-dosette 1 tasse amovible contient une aiguille
coupante. Le perforateur sous le couvercle est également coupant.
Manipuler avec soin.
REMARQUES :
Verser seulement de l’eau froide dans le réservoir. Ne pas utiliser d’eau chaude.
Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.
Après avoir infusé une dosette 1 tasse de chocolat chaud, effectuer un cycle
d’infusion avec de l’eau sans insérer de dosette 1 tasse pour éviter d’obstruer
le perforateur.
La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.
Appuyer à nouveau sur le bouton de BREW NOW I/ pour INTERROMPRE
l’infusion à la moitié du cycle. Toute l’eau doit être vidée. Consulter
l’avertissement ci-dessus.
Le témoin d’infusion clignotant trois fois indique que le couvercle n’est pas
fermé. Fermer le couvercle et l’enclencher. Appuyer sur le bouton de BREW
NOW I/ .
Ne pas infuser de café sans avoir verrouillé le support de perforateur amovible.
1. Brancher dans la prise de courant.
2. Soulever la languette du couvercle
jusqu’à ce que le couvercle s’enclenche.
3. Insérer l’entonnoir dans l’ouverture.
Mettre le porte-dosette 1 tasse gris
amovible dans l’entonnoir et aligner la
poignée du porte-dosette avec la poignée
de l’entonnoir.
4. Placer une dosette dans le support porte-
dosette 1 tasse. Ne pas enlever la feuille
métallique.
5. Fermer le couvercle et l’enclencher pour
performer la dosette 1 tasse.
6. Soulever le couvercle du réservoir d’eau.
7. Remplir la tasse ou la tasse de voyage
dans laquelle sera infusé le café et ajouter
de l’eau dans le réservoir d’eau. 10 oz
(296 ml) est la quantité MAX pour des
dosettes 1 tasse.
8. Fermer le couvercle.
9. Utiliser le repose-tasse pour une tasse ou
une grande tasse et retirer le repose-tasse
pour utiliser une tasse de voyage.
10. Appuyer sur le bouton de BREW NOW I/
pour commencer l’infusion. Le témoin
d’infusion s’allumera pour indiquer que
la cafetière a commencé l’infusion. La
cafetière s’éteindra automatiquement dès
la fin du cycle d’infusion.
11. Appuyer sur le bouton de BREW NOW I/
pour éteindre. Débrancher.
12. L’entonnoir et le support de porte-dosette
1 tasse doivent être rincés après chaque utilisation.
3
4
7
9
13
Comment infuser 1 tasse de café moulu
w ATTENTION
Risque de coupures.
Le perforateur sous le couvercle est coupant. Manipuler avec soin.
REMARQUES :
Verser seulement de l’eau froide dans le réservoir. Ne pas utiliser d’eau chaude.
Ne pas faire réchauffer le café dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de produit laitier dans le réservoir.
Ne pas verser ou mélanger de poudre pour chocolat chaud dans le panier-filtre.
La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.
Lorsqu’une mouture de café plus fine est utilisée, un égouttement de café peut se
prolonger même si le témoin est éteint.
Appuyer à nouveau sur le bouton de BREW NOW I/ pour INTERROMPRE l’infusion à la
moitié du cycle. Toute l’eau doit être vidée. Consulter l’avertissement ci-dessus.
Le témoin d’infusion clignotant trois fois indique que le couvercle n’est pas fermé.
Fermer le couvercle et l’enclencher. Appuyer sur le bouton de BREW NOW I/ .
Ne pas infuser de café sans avoir installé le panier-filtre amovible et fermé le couvercle.
Si le café contient des sédiments, ajouter un filtre à café conique en papier no 1 dans le
panier-filtre brun amovible.
Ne pas infuser de café sans avoir verrouillé le support de perforateur amovible.
1. Brancher dans la prise de courant.
2. Soulever la languette du couvercle
jusqu’à ce que le couvercle s’enclenche.
Retirer le support de porte-dosette 1
tasse. Ranger dans le porte-tasse.
3. Insérer l’entonnoir dans l’ouverture.
Mettre le panier-filtre dans l’entonnoir et
aligner la poignée du panier-filtre avec la
poignée de l’entonnoir.
4. Ajouter 3 c. à table (44 ml) maximum
de café moulu dans le panier-filtre brun
amovible.
5. Fermer le couvercle du panier-filtre.
6. Remplir la tasse ou la tasse de voyage
dans laquelle sera infusé le café et ajouter
de l’eau dans le réservoir d’eau.
7. Fermer le couvercle.
8. Utiliser le repose-tasse pour une tasse ou
une grande tasse et retirer le repose-tasse
pour utiliser une tasse de voyage.
9. Appuyer sur le bouton de BREW NOW I/
pour commencer l’infusion. Le témoin
d’infusion s’allumera pour indiquer que
la cafetière a commencé l’infusion. La
cafetière s’éteindra automatiquement dès
la fin du cycle d’infusion.
10. Appuyer sur le bouton de BREW NOW I/
pour éteindre. Débrancher.
11. L’entonnoir et le panier-filtre doivent être
rincés après chaque utilisation.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Si un débordement se produit, débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Pour éviter le débordement de café chaud :
Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou la tasse de voyage dans laquelle sera infusé le café.
Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le ramasse-gouttes.
Retirer le support de porte-dosette 1 tasse avant d’ajouter le café moulu dans le panier-filtre.
Pour éviter le débordement, ne pas remplir de mouture de café au-delà de la ligne de
remplissage MAX.
Ne pas soulever le couvercle pendant le cycle d’infusion.
Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau résiduelle doit être vidée de la cafetière.
Placer une grande tasse sur le ramasse-gouttes/repose-tasse. Appuyer sur le bouton de
BREW NOW I/ (instantanée d’infusion/marche/arrêt). Ne pas vider l’eau de la cafetière peut
provoquer un débordement lors du prochain cycle d’infusion.
3
4
6
8
14
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
w ATTENTION
Risque de coupures.
Le support amovible de la dosette 1 tasse contient une aiguille coupante. Le
perforateur sous le couvercle est également coupant. Manipuler avec soin.
Nettoyage général
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par
mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
1. Debrancher et laisser refroidir.
2. Laver à la main toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher ou laver seulement dans le PANIER
SUPÉRIEUR du lave-vaisselle. NE PAS utiliser le réglage « SANI »
du lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANI » peuvent
endommager le produit.
3. Essuyer l’extérieur de la cafetière avec un linge doux et humide.
Nettoyage de routine
1. Brancher dans la prise de courant.
2. Verser 3/4 tasse (177 ml) de vinaigre blanc ordinaire et de mise en 3/4
tasse (177 ml) d’eau froide dans le réservoir.
3. Placer une tasse de 14 oz (414 ml) ou plus ou une tasse de voyage sous le
distributeur afin de recueillir la solution d’eau et de vinaigre. Appuyer une
fois sur le bouton de BREW NOW I/ (instantanée d’infusion/marche/arrêt).
Après 30 secondes, appuyer à nouveau sur le bouton de BREW NOW I/
pour interrompre le cycle d’infusion et permettre l’action de nettoyage du
vinaigre. Après 30 minutes, appuyer sur le bouton de BREW NOW I/ pour
terminer le cycle d’infusion. Dès que le cycle d’infusion est terminé, vider
et rincer la tasse. Effectuer 2 à 3 cycles d’infusion avec de l’eau froide du
robinet. L’appareil est maintenant propre et prêt à infuser le prochain café.
4. Débrancher.
Aiguille obstruée
1. Debrancher et laisser refroidir.
2. Retirer le support de perforateur gris
amovible du couvercle en tournant la
flèche de l’icône de verrouillage ( ) vers
l’icône de déverrouillage ( ).
3. Plier un petit trombone. Insérer la pointe
du trombone dans le trou de l’aiguille
du perforateur et vers le haut de l’axe de
l’aiguille du perforateur pour assurer le
retrait complet des grains.
4. Réinstaller le support de perforateur gris
amovible en insérant la languette entre l’icône de verrouillage ( ) et
l’icône de verrouillage ( ) et tourner vers la droite pour verrouiller.
2
15
Dépannage
La cafetière n’infusera pas/le café ne se verse pas dans la tasse.
Le perforateur peut être obstrué. Toujours retirer le support de
perforateur gris amovible. Nettoyer le perforateur sous le couvercle
de la cafetière comme illustré à la page 14.
Accumulation de dépôts minéraux. Nettoyer la cafetière selon les
instructions du chapitre « Entretien et nettoyage ».
Quantité d’eau insuffisante. Ajouter 6 oz (177 ml) ou plus.
Le café a un mauvais goût.
Trop d’eau dans le réservoir ou quantité insuffisante de café
moulu. Modifier la quantité d’eau selon la quantité de café moulu à
infuser ou mettre moins d’eau si l’on utilise une dosette.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille).
Présence de sédiment dans la tasse de café.
Essayer une mouture plus grossière ou ajouter un filtre à café
conique de papier no 1 dans le panier-filtre 1 tasse. S’assurer
que le couvercle à charnière est fermé sur le panier-filtre 1 tasse
amovible.
Présence d’eau sur le comptoir et sous la cafetière.
Le réservoir contient trop d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz
(414 ml) d’eau. Certaines tasses ne versent pas correctement et de
l’eau peut couler le long de la tasse et sur le plan de travail.
Le café déborde du panier-filtre.
Utiliser le panier-filtre amovible et le couvercle avec le café moulu.
Utiliser moins de café moulu. La quantité maximum de café moulu
à infuser est de 3 c. à table (44 ml).
Lorsque vous utiliser du café en grain, un café moulu comme pour
une cafetière à filtre automatique donnera de meilleurs résultats.
Attention de ne pas trop moudre le café. Si le café est moulu trop
finement, l’appareil peut déborder.
Le joint noir autour du perforateur dans le support de perforateur
amovible n’est pas installé. Placer soigneusement le joint autour du
perforateur et pousser jusqu’à ce qu’il soit en place.
Le café déborde de la grande tasse à café ou de la tasse de voyage.
Pour éviter que le café ne déborde de la tasse/tasse de voyage,
utiliser la même grande tasse pour infuser ayant été utilisée pour
remplir le réservoir d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz (414 ml)
d’eau. Il est possible que de l’eau résiduelle soit présente dans le
réservoir et qu’elle provoque le débordement. Retirer le panier-
filtre ou le support de porte-dosette 1 tasse. Appuyer et maintenir
le bouton de BREW NOW I/ (instantanée d’infusion/marche/arrêt)
pour vider toute l’eau résiduelle du réservoir d’eau.
Eau résiduelle dans le réservoir.
Quantité trop grande d’eau ou insuffisante. Placer une tasse ou une
tasse de voyage sur le ramasse-gouttes. Retirer la dosette 1 tasse
et réinstaller le panier-filtre. Répéter le cycle d’infusion. Appuyer
et maintenir sur le bouton de BREW NOW I/ pour vider toute l’eau
résiduelle du réservoir d’eau.
16
Dépannage (suite)
Éclatement de la dosette 1 tasse.
Il existe plusieurs procédés de fabrication d’une dosette 1 tasse
et ceci peut causer l’affaiblissement de la soudure de certaines
dosettes 1 tasse et provoquer une fissure du joint d’aluminium.
Essayer une autre marque.
Le témoin d’infusion clignote :
2 fois : La cafetière doit être nettoyée. Voir page 14.
3 fois : Le couvercle de la cafetière est mal fermé. Abaisser le
couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
7 fois : La cafetière doit être nettoyée. Voir page14.
8 fois : Le perforateur est obstrué. Toujours retirer le support de
perforateur gris amovible et suivre les instructions du chapitre
« Aiguille obstruée » à la page 14.
9 fois : Quantité d’eau insuffisante. Ajouter de l’eau dans le
réservoir d’eau.
17
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
18
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras
al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera cuando no esté en uso y antes de la
limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas
y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
11. No lo use a la intemperie.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
14. ADVERTENCIA! Para que no salga agua caliente de la aguja
de perforación, no levante la tapa durante el proceso de
preparación.
15. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
16. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
17. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete
desmontable de servicio individual contiene una aguja de filosa.
Tenga cuidado al manipular.
18. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación
es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica:
Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado.
No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo
de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre
el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo
o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato
de alto voltaje en el mismo circuito que este aparato.
20
Soporte de la
Aguja Desmontable
de Color Gris
Depósito de Agua
con Tapa
Piezas y Características
Embudo Negro*
Soporte de Paquete
Desmontable de Servicio
Individual de Color Gris*
Canasta de Preparación
Desmontable de Color
Marrón para Café Molido*
Bandeja de Goteo
Desmontable*
Botón BREW NOW
(PREPARAR AHORA)/
I/ (ENCENDIDO/APAGADO)
*Para ordenar partes:
EE. UU.:
1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México:
01 800 71 16 100
Cubierta del Apoyo
para Taza Desmontable
Tapa
Ventana de Nivel de Agua
Manija de la Canasta
de Preparación
Manija del Embudo
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas
las piezas desmontables en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo
con agua y descarte el agua.
Apoyo para Taza
Desmontable/Recipiente
para Almacenamiento
Luz Indicadora de Preparación
Tapa de la Canasta de
Preparación con Bisagra
Traba de la Tapa
Apoyo para Taza de Viaje
Manija del Soporte de
Paquete de Servicio
Individual*
21
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
Para evitar el desborde de café caliente:
Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará
el café.
Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja de goteo.
No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse
el agua de la unidad. Coloque una taza grande sobre la bandeja de goteo/
apoyo de taza. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/
apagado). No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza
siguiente.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene
una aguja de filosa. La aguja de perforación ubicada en el lado
inferior de la tapa también es filosa. Tenga cuidado al manipular.
NOTAS:
Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
Después de preparar paquetes de cacao caliente de servicio individual,
haga funcionar un ciclo con sólo agua sin un paquete de servicio individual
para evitar la posibilidad de obstruir la aguja de perforación.
La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
Presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para DETENER la preparación
a mitad del ciclo. Debe eliminarse el agua restante. Ver la advertencia de
arriba.
Si la luz indicadora de preparación destella tres veces, la tapa no está
cerrada. Baje la tapa hasta que se trabe en su lugar. Presione el botón BREW
NOW I/ .
No prepare café sin el soporte de la aguja desmontable trabado en su lugar.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Levante la traba de la tapa hasta que la
tapa se trabe en su lugar.
3. Introduzca el embudo en la abertura.
Coloque el soporte del paquete
desmontable de servicio individual de color
gris en el embudo, alineando la manija con
la manija del embudo.
4. Coloque un paquete en el soporte de
paquete de servicio individual. No quite el
papel metálico.
5. Cierre la tapa y trabe en su lugar para
perforar el paquete de servicio individual.
6. Levante la tapa del depósito de agua.
7. Llene con agua la taza o taza de viaje
donde se va a preparar el café y agregue
el agua al depósito. 10 oz. (296 ml) de
agua es la cantidad MAX para paquetes
de servicio individual.
8. Cierre la tapa.
9. Utilice el apoyo de taza para una taza o
jarra y quite el apoyo de taza para una taza
de viaje.
10. Presione el botón BREW NOW I/ para
comenzar la preparación. La luz indicadora
de preparación se encenderá para indicar
que la cafetera está preparando café. La
cafetera se apagará automáticamente
cuando haya finalizado la preparación.
11. Presione el botón BREW NOW I/ para
apagar. Desenchufe.
12. El embudo y el soporte de paquete de
servicio individual deben enjuagarse después de cada uso.
3
4
7
9
22
Cómo Preparar un Servicio Individual con Café Molido
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la tapa también es filosa. Tenga cuidado al manipular.
NOTAS:
Sólo utilice agua fría en el depósito. No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea en el depósito.
No utilice polvo de cacao caliente ni una mezcla en la canasta de preparación.
La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
Si se utiliza café molido más fino, el café seguirá goteando después de que se haya apagado la luz.
Presione el botón BREW NOW I/ de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo. Debe
eliminarse el agua restante. Ver la advertencia de arriba.
Si la luz indicadora de preparación destella tres veces, la tapa no está cerrada. Baje la tapa hasta
que se trabe en su lugar. Presione el botón BREW NOW I/ .
No prepare café sin la canasta de preparación desmontable con la tapa cerrada en su lugar.
Si tiene sedimentos del café, agregue un filtro de café cónico #1 en la canasta de preparación
demontable de color marrón.
No prepare café sin el soporte de la aguja desmontable trabado en su lugar.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Levante la traba de la tapa hasta que la
tapa se trabe en su lugar. Quite el soporte
del paquete de servicio individual.
Almacénelo en un soporte para tazas.
3. Introduzca el embudo en la abertura.
Coloque la canasta de preparación en
el embudo, alineando la manija con la
manija del embudo.
4. Agregue café molido a la canasta de
preparación desmontable de color
marrón (3 cucharadas [44 ml]) como
máximo.
5. Cierre la tapa de la canasta de
preparación.
6. Llene con agua la taza o taza de viaje
donde se va a preparar el café y agregue
el agua al depósito.
7. Cierre la tapa.
8. Utilice el apoyo de taza para una taza o
jarra y quite el apoyo de taza para una
taza de viaje.
9. Presione el botón BREW NOW I/
para comenzar la preparación. La luz
indicadora de preparación se encenderá
para indicar que la cafetera está
preparando café. La cafetera se apagará
automáticamente cuando haya finalizado
la preparación.
10. Presione el botón BREW NOW I/
para apagar. Desenchufe.
11. El embudo y la canasta de preparación
deben enjuagarse después de cada uso.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si ocurre un derrame, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe.
Para evitar el desborde de café caliente:
Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.
Introduzca por completo la taza o la taza de viaje sobre la bandeja de goteo.
Quite el soporte del paquete de servicio individual antes de agregar café molido a la
canasta de preparación.
Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la línea de llenado MAX.
No levantar la tapa durante el proceso de preparación.
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la
unidad. Coloque una taza grande sobre la bandeja de goteo/apoyo de taza. Presione el
botón BREW NOW I/ (preparar ahora/encendido/apagado). No drenar la unidad puede
provocar un desborde en la taza siguiente.
3
4
6
8
23
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
El soporte de paquete desmontable de servicio individual tiene una
aguja filosa. La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la
tapa es filosa. Tenga cuidado al manipular.
Limpieza General
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por
mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Lave a mano todas las piezas removibles en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque o lave sólo en el ESTANTE
SUPERIOR del lavavajillas. NO utilice la configuración “SANI”
cuando lave las piezas en el lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su producto.
3. Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo
suave.
Limpieza de Rutina
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Vierta 3/4 taza (177 ml) de vinagre blanco y 3/4 taza (177 ml) de agua fría en el
depósito.
3. Coloque una taza o taza de viaje de 14 oz. (414 ml) o más debajo para recoger
la solución de agua/vinagre. Presione el botón BREW NOW I/ (preparar ahora/
encendido/apagado) una vez. Después de 30 segundos, presione el botón
BREW NOW I/ de nuevo para detener la preparación y permitir que el vinagre
realice la limpieza. Después de 30 minutos, presione el botón BREW NOW I/
y deje finalizar el ciclo de preparación. Cuando haya finalizado el ciclo de
preparación, vacíe la taza y enjuague. Haga funcionar 2 a 3 ciclos con agua fría
de grifo. La unidad ya se encuentra limpia y lista para preparar café.
4. Desenchufe.
Aguja Tapada
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Quite el soporte de la aguja
desmontable de color gris de la tapa
girando la flecha del ícono trabado ( ) al
ícono destrabado ( ).
3. Doble un ganchito para papel.
Introduzca la punta del ganchito a través
del orificio de la aguja de perforación y
hacia arriba dentro del eje de la aguja de
perforación para garantizar que se haya
eliminado todo el resto de café.
4. Para volver a colocar el soporte de la
aguja desmontable de color gris, introduzca la lengüeta entre el
ícono de trabado ( ) y el ícono de destrabado ( ) y gire hacia la
derecha para trabar.
2
24
Resolviendo Problemas
La cafetera no funciona/no sale café.
La aguja de perforación puede estar tapada. Siempre quite el
soporte de la aguja desmontable de color gris. Limpie la aguja de
perforación ubicada en la tapa de la cafetera como se indica en la
página 23.
Se han formado depósitos minerales. Limpie la cafetera siguiendo
las instrucciones de la sección de Cuidado y Limpieza.
Muy poca agua. Se necesitan 6 oz. (177 ml) o más.
El café sabe mal.
Se agregó demasiada agua o se agregó muy poco o demasiado
café molido. Cambie la cantidad de agua respecto del café molido
o utilice menos agua con los paquetes de café.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
Sedimentos de café en la taza.
Pruebe un café mólido más grueso o agregue un filtro de café
cónico del papel #1 en la canasta de preparación de servicio
individual. Asegúrese de que la tapa con bisagra esté cerrada en la
canasta de preparación desmontable.
Hay agua en el mostrador debajo de la unidad.
Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 14
onzas (414 ml) de agua. Algunas jarras/tazas no vierten el líquido
limpiamente y pueden derramar agua por el costado de la taza o
sobre el mostrador.
El café se derrama de la canasta de preparación.
Utilice la canasta de preparación desmontable con la tapa para
café molido.
Utilice una menor cantidad de café molido. 3 cucharadas (44 ml) es
la cantidad máxima de café molido que puede utilizarse.
Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras
automáticas de filtro dará el mejor resultado. Tenga cuidado de no
moler los granos de más, porque un café muy fino puede provocar
desbordes en esta unidad.
Falta el sellado negro ubicado alrededor de la aguja del soporte de
la aguja desmontable. Con cuidado coloque el sellado alrededor de
la aguja y presione hasta que quede en su lugar.
El café se derrama de la taza de viaje o taza.
Para evitar que el café se derrame de la taza/taza de viaje, utilice la
misma taza/taza de viaje que usó para llenar el depósito de agua.
No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua. También puede
haber quedado agua en el sistema, lo que está provocando el
desborde. Quite la canasta de preparación o el soporte del paquete
de servicio individual. Presione y sostenga el botón BREW NOW
I/ (preparar ahora/encendido/apagado) para eliminar el agua
restante.
Queda agua en el depósito.
Se agregó demasiada o muy poca agua. Coloque la taza o la taza
de viaje sobre la bandeja de goteo. Quite el paquete de servicio
individual y vuelva a colocar la canasta de preparación. Repita el
ciclo de preparación. Presione y sostenga el botón BREW NOW I/
para eliminar el agua restante.
25
Resolviendo Problemas (cont.)
Explotó el paquete de café de servicio individual.
Existe variabilidad en el proceso de fabricación de los paquetes de
servicio individual, lo que provoca que algunos tipos de paquetes
de servicio individual sean más débiles en las juntas, por lo que el
sellado de aluminio puede fallar. Pruebe una marca diferente.
Destella la luz indicadora de preparación:
2 veces: Debe limpiarse la cafetera. Ver página 23.
3 veces: No se ha cerrado bien la tapa de la cafetera. Presione la
tapa hacia abajo para trabarla en su lugar.
7 veces: Debe limpiarse la cafetera. Ver página 23.
8 veces: La aguja está tapada. Siempre quite el soporte de la aguja
desmontable de color gris y siga “Aguja Tapada” en la página 23.
9 veces: No hay suficiente agua. Agregue agua al depósito de
agua.
26
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Distrito Federal, C.P. 11560
01 800 71 16 100
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
COBERTURA
PÓLIZA DE GARANTÍA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
27
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D . F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
12/16
840274000
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
49974
Tipo:
A122
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1050 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hamilton Beach 49974 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario