HoMedics BPS-050 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
BPS-050
El manual en español
empieza en la página 34
limited warranty
lifetime
Manual Inflate
Blood Pressure Monitor
IB-BPS050-A
2
1
Care, Maintenance & Cleaning . . . . . . . . . . . . .26
Potential for Radio/Television Interference . .28
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Lifetime Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . .31
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
What is Blood Pressure?
Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How This Blood Pressure Monitor Works . . . . .7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . . . . . . . . . . .8
Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Date & Time Set Procedure . . . . . . . . . . . . . . .13
Using The Arm Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Measurement Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Recalling Values from Memory . . . . . . . . . . . .21
Clearing Values from Memory . . . . . . . . . . . . .22
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . . . . . . . . . .23
Recalibration Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4
3
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions
should always be followed. Please read and follow all
instructions and warnings before using this product. Save
these instructions for future reference.
Please note that this is a home healthcare product only
and it is not intended to serve as a substitute for the
advice of a physician or medical professional.
Do not use this device for diagnosis or treatment of any
health problem or disease. Measurement results are for
reference only. Consult a healthcare professional for
interpretation of pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any medical problem.
Do not change your medications without the advice of
your physician or healthcare professional.
Proper cuff size is critical for accurate measurements.
Follow the instructions in this manual and printed on the
arm cuff to ensure the appropriate size of cuff is being
used.
This product is not suitable for people with arrythmias. This
device may have difficulty determining the proper blood
pressure for individuals with diabetes, poor
circulation of blood, kidney problems or for users who
have suffered from a stroke.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device contains sensi-
tive electronic components. Avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of
the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens).
These may lead to temporary impairment of measure-
ment accuracy.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
Do not wrap the cuff around body parts other than your
arm.
This unit is intended for use in measuring the blood pressure
and pulse rate of adults. Do not use this device on infants or
those who cannot express their own consent. This unit should
not be operated by children.
Blood pressure measurements determined with this device
are equivalent to those obtained by a trained observer using
the cuff/stethoscope ausculatory method, within the limits
prescribed by the American National Standard,
Manual,
electronic, or automated sphygmomanometers
.
6
5
Categories for Blood Pressure Levels in Adults
It is important that you consult with your physician
regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at which
you will be considered at risk.
For reliable monitoring and reference of blood pressure,
keeping long-term records is recommended.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery
walls while blood flows through the arteries. The
pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest)
blood pressure. The pressure measured when the
heart dilates with blood flowing back into the heart
is called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your
Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those
associated with high blood pressure are very common.
High blood pressure dangerously correlates with
cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying those at risk.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The U.S. Department of Health and Human Services
and the National Institutes of Health
have developed
a blood pressure standard that identifies areas of low-
and high-risk blood pressure. This standard, however,
is a general guideline as an individual’s blood pressure
varies among different people, age groups, etc.
For adults 18 and older who are not on medicine for high blood
pressure, are not having a short-term serious illness, and do not
have other conditions, such as diabetes and kidney disease.
To determine category of risk when systolic and diastolic readings fall
into two areas, use the higher of the two numbers for classification.
There is an exception to the above definition of high blood
pressure for people with diabetes and chronic kidney disease.
A blood pressure of 130/80 mmHg or higher is considered high
blood pressure for those individuals.
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Stage 2 Hypertension >160 >100
Stage 1 Hypertension 140~159 90~99
Prehypertension 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
87
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This manual inflate digital blood pressure monitor pro-
vides systolic pressure, diastolic pressure and pulse
readings quickly and easily. Once the cuff is inflated,
the monitor will determine your blood pressures by
analysis of your pressure oscillations. When the meas-
urement is completed, the device will deflate the cuff
and display your systolic pressure, diastolic pressure
and pulse readings.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
LCD
Display
Battery
Cover
Memory Recall
Button
START/STOP Button
Cuff Tube
(Located
on bottom
of unit)
Date/Time
Set Buttons
Arm Cuff
Inflation Bulb
10
9
Inflation Symbol: Appears when cuff requires inflation.
Deflation Symbol: Appears when cuff is deflating.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be
replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
DISPLAY EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time Indicator
Original Document Name: AI-LD-01-V1
Display Symbols:
Pulse Rate
Measurement Error: Measure again. Wrap the cuff
correctly and keep arm steady during measurement.
Measurement Error: Measurement result exceeds
measurement range.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear,
then measure again.
Data Error: Remove and reload the batteries.
Recalibration Alert: Recalibration recommended. See
page 25 for information.
If any of the following letters and numbers appear in the area that
diastolic pressure should be displayed, an error has occurred
with your reading. See Troubleshooting section of this manual for
more information.
INSTALLING BATTERIES
1. Press down on latch and lift the battery cover
towards you to open the battery compartment.
2. Install or replace 2 “AA” sized batteries in the
battery compartment according to the indications
inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the
bottom hooks first, then push in the top end of
the battery door.
12
11
Replace the batteries if:
1. The weak battery symbol appears on the display.
2. Nothing appears on the display when the power is
switched on.
As the supplied batteries are for test only, they may be
discharged earlier than batteries you buy in stores.
Replace the batteries in pairs. Remove batteries when
unit is not in use for extended periods of time.
Note: Batteries are hazardous waste. Do not dispose
of them together with the household garbage.
Battery
Cover
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the Set button .
2. The display will show a blinking number showing
the date. Change the month by pressing the
button. Each press will increase the number by one
in a cycling manner. Press the Set button again
to confirm the entry, and the screen will show a blink-
ing number representing the day of the month.
3. Change the date and time as described in Step 2
above, using the
button to change the numbers
and the Set button to confirm the entries.
4. A “0” will reappear as the blood pressure monitor is
ready for measurement again.
13
Press the button
blinking month
increasing month
confirm the entry
repeat process to set date and time
Original Document Name: AI-LD-01-V1
14
USING THE ARM CUFF
Very Important: Proper cuff size is critical to accurate
measurement.
This monitor comes with a Standard Size
arm cuff that fits arms with circumferences
of 9.5”–14.2” (24 cm – 36 cm).
This cuff is suitable for your use if the colored arrow
falls within the solid color line as shown below.
If the Arrow falls outside of the Solid Color Line, you
need a cuff with another circumference. Contact
HoMedics Consumer Relations at 1-800-466-3342.
A
RRO
W
MU
S
T
FA
LL
W
ITHIN
YE
LL
O
W
B
AND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9.5–
14.2
Inch
es
24–
36
Cen
tim
ete
rs
Standard
Size Cu Fits:
Center tube over
middle of arm
M
ODEL# PP-BPCUFF5
Position
cuf
f
edge
0.6
˝
1.0˝
(1.5
2.5c
m)
abov
e e
lbo
w.
Cen
ter
tu
be o
ver
midd
le of
arm.
Fit
cuf
f se
cur
ely
.
A
llow
roo
m
f
or
two
fin
ger
s
t
o f
it
bet
wee
n
t
he
c
uff
and
you
r
a
rm.
Solid Colored Line
Colored Arrow
3. Open the arm cuff so that your arm may be placed
through it.
4. Remove tight fitting clothing from around
your upper left arm.
5. Position cuff edge 0.6-1.0
inches (1.5-2.5 cm) above elbow.
6. Center tube over middle of arm.
7. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm. Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between the
cuff and your arm.
8. Lay your arm on a table (palm upward)
so the cuff is at the same height as your
heart. Make sure the tube is not kinked.
16
15
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the
cuff furthest away from the tubing through the metal
D-ring in order to form a loop. The smooth side
without the felt material should be on the inside of
the cuff loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
Center
tu
be
ove
r
mid
dle
of
arm
.
Insert plug here
A
RRO
W
M
US
T F
A
L
L
WITHIN
YE
L
L
O
W
BAN
D
D-ring
End of cuff
Felt Material
on the outside
of cuff
1817
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
Blood pressure changes with every heartbeat and is
in constant fluctuation throughout the day.
Blood pressure measurement can be affected by the
position of the user, his or her physiologic condition
and other factors. For greatest accuracy, wait 1
hour after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or smoking
to measure blood pressure.
Before measurement, it is suggested that you sit
quietly for 15 minutes as measurements taken
during a relaxed state will have greater accuracy.
You should not be physically tired or exhausted
while taking a measurement.
During the measurement, do not talk or move your
arm or hand muscles.
See page 24 for additional notes regarding your
blood pressure measurement.
Note:
If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it
can also be placed on your right arm. However, all
measurements should be made using the same arm.
To use on the right arm, you must position the artery
symbol “ ” over the main artery. Locate the main
artery by pressing with two fingers approximately 1"
(2 cm) above the bend
of your elbow on the
inside of your right arm.
Identify where the pulse
can be felt the strongest.
This is your main artery.
Main Artery
2019
3. When the measurement is completed, the monitor
will beep and the cuff will deflate entirely. Systolic
pressure, diastolic pressure and pulse will be shown
simultaneously on the LCD screen.
The measure-
ment is then automatically stored into memory.
Note:
1. This monitor automatically turns off approximately 1
minute after last operation. You may also press the
START/STOP button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may press the
START/STOP (recommended), “MEM”, or
Date/Time Set buttons. The cuff will deflate
immediately after a button is pressed.
1. With the cuff wrapped around your arm, press the
START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it
is wrapped around your arm. All digits will light up to
check the display functions. The checking procedure
will be completed after about 2 seconds. The
arrow will appear momentarily and then the display
will show a “0”. Once the monitor beeps, the monitor
is
“Ready to Measure”.
2. Using the hand of the arm that does not have the cuff
on it (this will be your right hand if wearing the cuff on
your left arm), squeeze the inflation bulb and continue
pumping until the pressure reading on the display
reaches 170 mmHg or the monitor beeps. The cuff
will then begin slowly deflating as part of the measure-
ment process.
If the pressure in the cuff is not enough, an upward
arrow ( ) will appear, directing you to continue
pumping. It is recommended that you pump until the
pressure reading on the display reaches 200 mmHg.
Original Document Name: AI-LD-01-V1
Original Document Name: AI-LD-01-V1
MEM
START
STOP
2221
1. Press the “MEM” button to
access the memory.
2.
The monitor will first display
the calculated average applied
to the last 3 memories.
3. Every new press of the
“MEM” button will recall a
previous reading. The latest
reading will be recalled first.
Original Document Name: AI-LD-01-V1
MEM
START
STOP
RECALLING VALUES FROM MEMORY
CLEARING VALUES FROM MEMORY
Press and hold the “MEM” button for approximately
5 seconds, then the data will be erased automatically.
MEM
START
STOP
2423
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
Take your reading in a comfortable environment
as measurements can be affected by hot or cold
temperatures. Take your blood pressure at normal
body temperature.
Do not move or talk during measurement as this
can elevate readings.
Do not move or cross legs during measurement.
Keep feet flat on floor.
Do not touch cuff or monitor during measurement
procedure.
It is suggested that you take your measurements
at the same time each day and use the same arm
for consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before
taking additional measurements. More time may
be necessary depending upon your physiology.
The measurement results that users receive
are for reference only. If users have any
blood pressure concerns, please consult a
physician.
Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will
deflate automatically for safety reasons.
This product is not suitable for people
with arrhythmias.
This device may have difficulty determining
the proper blood pressure for users with dia-
betes, poor circulation of blood, kidney prob-
lems, or for users who have suffered a stroke.
2625
RECALIBRATION SERVICE
All digital blood pressure monitors require recalibration
in order to ensure continued accuracy.
This monitor does not require recalibration for 2 years
under normal usage conditions (approximately 3 times
per day), at which time your monitor will display “ ”.
The unit should also be recalibrated if the monitor sus-
tains damage due to blunt force (such as dropping) or
exposure to fluids or extreme hot or cold temperature
changes.
Please fill in date of first use
(Recalibration is recommended after 2 years.)
To send monitor for recalibration, please ship to the
address below with check or money order in the amount
of $10 payable to HoMedics, Inc. for recalibration service
and shipping & handling:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Allow up to 3 weeks for return of product. For additional information,
contact HoMedics Consumer relations at 1-800-466-3342.
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Do not disconnect the tubing or remove the infla-
tion bulb from the arm cuff.
2. Clean the blood pressure monitor body and cuff
carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not
press. Do not wash cuff or use chemical cleaner
on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gaso-
line) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove
the batteries when the unit will not be used for
a long time.
4. If the unit is stored near freezing, allow it to
acclimate to room temperature before use.
5. This blood pressure monitor is not field service-
able. You should not use any tool to open the
device nor should you attempt to adjust anything
inside the device. If you have any problems with
this device, please contact HoMedics Consumer
Relations (contact information can be found on
the warranty page).
6. Do not immerse the unit in water as this will
result in damage to the unit.
2827
7. Do not subject the monitor and cuff to extreme tem-
peratures, humidity, moisture, and direct sunlight.
Protect from dust.
8. Do not fold the cuff and tubing tightly.
9. Do not disassemble the monitor or cuff. If in need
of repair, refer to the warranty section of this manual.
10. Do not subject the monitor to extreme shocks (do
not drop on floor).
11. Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.
12. Do not wrap the cuff around body parts other than
your arm.
13. Do not drop or insert any object into any opening
or hose.
14. This monitor may not meet its performance
specifications if stored or used outside of these
temperature and humidity ranges:
• Storage Environment • Operating Environment
Temperature:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity:
40~85% RH max.
Temperature:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity:
10~90% RH max.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
For USA only:
This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. The product generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If the product does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the product and the receiver.
Connect the product into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Canada only:
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing
equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the
Canadian Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques
applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans
la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”,
ICES-003 édictée par le ministre des communications.
3029
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on
when the
START/STOP
button is pushed.
Batteries have
run down.
Replace them with
two new AA alkaline
batteries.
Battery polarities
have been positioned
incorrectly.
Re-insert the batteries
in the correct
positions.
EE measurement error
symbol shown on
display or the blood
pressure value is
displayed excessively
low (or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff
properly so that it is
positioned correctly.
Did you talk or move
during measurement?
Measure again.
Keep arm steady
during measurement.
Shaking of the arm
with the cuff on.
Er error symbol shown
on display - measure-
ment result exceeds
measurement range.
Did you move during
measurement?
Shaking of the arm
with the cuff on.
Measure again. Do not
move during
measurement.
E1 error symbol shown
on display
Air circuit abnormality.
Cuff tube may not be
plugged into monitor
correctly.
Check cuff connection.
Measure again.
E2 error symbol shown
on display
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Turn the unit off, then
measure again.
E3 error symbol shown
on display
Data error. Remove and reload
the batteries.
CA appears on display Recalibration alert.
Refer to page 25 for
more information.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
S
S
o
o
u
u
r
r
c
c
e
e
:
:
Two 1.5V DC (AA) batteries
M
M
e
e
a
a
s
s
u
u
r
r
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
M
M
e
e
t
t
h
h
o
o
d
d
:
:
Oscillometric
M
M
e
e
a
a
s
s
u
u
r
r
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
R
R
a
a
n
n
g
g
e
e
:
:
Pressure: 40~250 millimeters mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
A
A
c
c
c
c
u
u
r
r
a
a
c
c
y
y
:
:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
P
P
r
r
e
e
s
s
s
s
u
u
r
r
e
e
S
S
e
e
n
n
s
s
o
o
r
r
:
:
Semi-conductor
I
I
n
n
f
f
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Manual Inflation
D
D
e
e
f
f
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Automatic Pressure release valve
M
M
e
e
m
m
o
o
r
r
y
y
C
C
a
a
p
p
a
a
c
c
i
i
t
t
y
y
:
:
60 memories
A
A
u
u
t
t
o
o
-
-
s
s
h
h
u
u
t
t
-
-
o
o
f
f
f
f
:
:
1 minute after last button operation
O
O
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
E
E
n
n
v
v
i
i
r
r
o
o
n
n
m
m
e
e
n
n
t
t
:
:
Temperature: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity: 40~85% RH max.
S
S
t
t
o
o
r
r
a
a
g
g
e
e
E
E
n
n
v
v
i
i
r
r
o
o
n
n
m
m
e
e
n
n
t
t
:
:
Temperature: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity: 10~90% RH max.
W
W
e
e
i
i
g
g
h
h
t
t
:
:
.30 lbs/338 grams (without batteries)
A
A
r
r
m
m
C
C
i
i
r
r
c
c
u
u
m
m
f
f
e
e
r
r
e
e
n
n
c
c
e
e
:
:
Standard size adult arm cuff:
9.5"–14.2" (24 – 36 cm)
D
D
i
i
m
m
e
e
n
n
s
s
i
i
o
o
n
n
s
s
:
:
4.50"(L) x 4.17"(W) x 2.25"(H)
112mm(L) x 106mm(W) x 58mm(H)
Type BF
Device and cuff are designed to provide
special protection against electrical shocks.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change without notice.
F
F
o
o
r
r
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
r
r
e
e
p
p
a
a
i
i
r
r
,
,
d
d
o
o
n
n
o
o
t
t
r
r
e
e
t
t
u
u
r
r
n
n
t
t
h
h
i
i
s
s
u
u
n
n
i
i
t
t
t
t
o
o
t
t
h
h
e
e
r
r
e
e
t
t
a
a
i
i
l
l
e
e
r
r
.
.
C
C
o
o
n
n
t
t
a
a
c
c
t
t
H
H
o
o
M
M
e
e
d
d
i
i
c
c
s
s
C
C
o
o
n
n
s
s
u
u
m
m
e
e
r
r
R
R
e
e
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
a
a
t
t
:
:
M
M
a
a
i
i
l
l
:
:
H
H
o
o
M
M
e
e
d
d
i
i
c
c
s
s
,
,
I
I
n
n
c
c
.
.
S
S
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
C
C
e
e
n
n
t
t
e
e
r
r
D
D
e
e
p
p
t
t
.
.
1
1
6
6
8
8
3
3
0
0
0
0
0
0
P
P
o
o
n
n
t
t
i
i
a
a
c
c
T
T
r
r
a
a
i
i
l
l
C
C
o
o
m
m
m
m
e
e
r
r
c
c
e
e
T
T
o
o
w
w
n
n
s
s
h
h
i
i
p
p
,
,
M
M
I
I
4
4
8
8
3
3
9
9
0
0
E
E
m
m
a
a
i
i
l
l
:
:
c
c
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
@
@
h
h
o
o
m
m
e
e
d
d
i
i
c
c
s
s
.
.
c
c
o
o
m
m
P
P
h
h
o
o
n
n
e
e
:
:
1
1
-
-
8
8
0
0
0
0
-
-
4
4
6
6
6
6
-
-
3
3
3
3
4
4
2
2
B
B
u
u
s
s
i
i
n
n
e
e
s
s
s
s
H
H
o
o
u
u
r
r
s
s
:
:
8
8
:
:
3
3
0
0
a
a
m
m
-
-
5
5
p
p
m
m
E
E
T
T
M
M
o
o
n
n
d
d
a
a
y
y
-
-
F
F
r
r
i
i
d
d
a
a
y
y
LIMITED LIFETIME WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manu-
facture and workmanship for the life of the original purchaser from the date of
original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products
will be free of defects in material and workmanship under normal use and serv-
ice. This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your
dated sales receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers,
the subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote
purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the
attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper
installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of
electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage
of an operating part from failure to provide manufacturer’s recommended main-
tenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental
conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or oth-
erwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are
beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the
country in which the product is purchased. A product that requires modifications
or adoption to enable it to operate in any other country than the country for
which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
limited warranty
lifetime
©2007 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved. HoMedics is a
registered trademark of HoMedics, Inc. and its affiliated companies. All rights reserved.
IB
-BPS050
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE
NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MER-
CHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH
RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR
ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY
REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO
BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF
REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE
RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed prod-
ucts, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or sales of such prod-
ucts by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and termi-
nate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior
express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary from
country to country. Because of individual country regulations, some of the above limitations and exclusions
may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit:
www.homedics.com
limited warranty
lifetime
Monitor de Presión Sanguínea
de Inflado Manual
garantía limitada
de por vida
BPS-050
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . .55
Servicio de Recalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .57
Potencial de interferencia con radio/televisión . . .58
Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .59
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garantía limitada de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .39
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .42
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Uso del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .53
Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .54
3635
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir
siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las
instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado
de la salud únicamente y no está diseñado para servir como
sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento
de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados
de medición son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en
contacto con su médico si tiene un problema médico
o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el
consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa
la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este
manual y las que están impresas en el brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para las personas con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido
una apoplejía.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la
frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso
para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la
presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este
dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan
expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con
este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que use el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU.,
Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
38
37
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes
de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión
medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la
presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando
el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea
diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la
hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de
manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares.
Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services y el
National Institute of Health han desarrollado una norma para la
presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo
de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta
general dado que la presión sanguínea de un individuo varía
entre distintas personas, grupos etarios, etc.
40
39
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión
sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave
en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes
y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se
encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las
personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión
sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para
esos individuos.
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
Es importante que consulte con su médico regularmente.
Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además
del punto en el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión
sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo.
Pantalla
LCD
Tapa de
las pilas
(parte
inferior de
la unidad)
Botón de
recuperar memoria
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Botones de definición
de fecha/hora
4241
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor digital de presión sanguínea de inflado manual
proporciona rápida y fácilmente lecturas de presión sistólica,
presión diastólica y pulso. Una vez inflado el brazalete,
el monitor determina su presión sanguínea analizando las
oscilaciones de de su presión. Cuando la medición esté
completa, el dispositivo desinfla el brazalete y muestra las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Brazalete
Tubo del
brazalete
Bulbo de inflado
Pulso
Indicador de fecha/hora
Presión
diastólica
Presión
sistólica
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete
y mantenga el brazo quieta durante la medición.
Error de medición: El resultado de la medición excede el rango
de medida.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego
vuelva a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
Alarma de Recalibración: Se recomienda la recalibración. Vea la página
56 para obtener más información.
Símbolo de inflado: Aparece cuando es necesario inflar el brazalete.
Símbolo de desinflado: Aparece cuando es necesario desinflar
el brazalete.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
4443
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Símbolos de la pantalla:
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección
Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más
información.
Original Document Name: AI-LD-01-V1
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted
para abrir el compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 2 pilas “AA” en el compartimiento de
las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte
inferior primero, luego presione el extremo superior de la
tapa de las pilas.
45
46
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo. Como las pilas que se suministran son de
prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las
pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares.
Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante
mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura doméstica.
Tapa del compartimiento
de las pilas
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set .
2. La pantalla mostrará un número intermitente que indica la fecha.
Cambie el mes presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número
de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para
confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa el día del mes.
3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso 2
anterior, usando el botón para cambiar los números y el
botón Set para confirmar las definiciones.
4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión sanguínea
esté listo para medir nuevamente.
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la fecha y la hora
Original Document Name: AI-LD-01-V1
47
48
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete
es fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor incluye un brazalete de tamaño estándar que sirve
para los brazos con una circunferencia entre 9,5" hasta 14,2"
(de 24 a 36 cm).
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color se
encuentra dentro de la línea de color sólido que se muestra a
continuación.
Si la flecha de color se encuentra fuera de la línea
de color sólido, necesita un brazalete de otra circunferencia.
Póngase en contacto con HoMedics Consumer Relations,
al tel. 1-800-466-3342.
Línea de Color Sólido
Flecha de Color
ARROW
MUST FA
LL
WITHIN
YE
LL
OW
BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9.5–
14.2
Inch
es
24–
36
Cen
tim
ete
rs
Standard
Size Cu Fits:
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position
cuf
f
edge
0.6
˝
1.0˝
(1.5
2.5c
m)
abov
e e
lbo
w.
Cen
ter
tu
be o
ver
midd
le of
arm.
Fit
cuf
f se
cur
ely
. A
llow
roo
m f
or
two
fin
ger
s t
o f
it
bet
wee
n t
he c
uff
and
you
r a
rm.
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que se
encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D, para
formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe
encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo.
4. Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo izquierdo.
5. Coloque el borde del brazalete
de 0,6 a 1,0" (1,5-2,5 cm) arriba del codo.
Introduzca el
enchufe aquí
A
RRO
W
M
U
S
T
F
A
L
L
W
I
TH
I
N
YE
L
L
O
W
B
A
N
D
Po
s
i
t
i
o
n
c
uf
f
e
dg
e
0
.
6
˝
1
.
0
˝
(1
.
5
2
.
5
c
m
)
a
b
o
v
e
e
l
b
o
w
.
C
e
n
t
e
r
tu
be
o
v
e
r
m
id
dl
e
of
ar
m
.
F
i
t
c
u
ff
se
cur
ely
.
A
ll
ow
r
o
o
m
f
or
tw
o
f
i
ng
e
rs
t
o
fi
t
b
e
t
we
e
n
t
he
c
uf
f
a
nd
y
ou
r
a
r
m
.
50
49
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Hale el extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor de su
brazo. Presione el cierre de gancho y aro
para asegurarlo. Deje espacio suficiente
para que 2 dedos quepan entre el
brazalete y su brazo.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete esté
a la misma altura que el corazón. Asegúrese de
que el tubo no haga codos.
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo
puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las
mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. Para uso en el
brazo derecho, debe posicionar el símbolo de arteria “ ” sobre la
arteria principal. Ubique la arteria principal presionando con dos
dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez del codo
del lado interior del brazo
derecho. Identifique dónde
se siente más fuerte el pulso.
Ésa es la arteria principal.
Main
Artery
Arteria principal
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón
y está en constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por
la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás
factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la
presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio,
bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo
durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante
un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe
estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la
medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni la mano.
Vea la página 55 para obtener notas adicionales con respecto
a la medición de su presión sanguínea.
1. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté
puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las
funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se
completará después de aproximadamente 2 segundos. La flecha
aparece momentáneamente y luego la pantalla muestra un “0”.
Ahora el monitor está “listo para la medida”. Una vez que el monitor
emite un pitido, está
“Listo para Medir”.
2. Usando la mano del brazo que no tiene puesto en brazalete (este es
su brazo derecho si tiene puesto el brazalete en el brazo izquierdo),
apriete el bulbo de inflado y continúe bombeando hasta que la lectura
de presión en la pantalla alcance el valor de 170 mmHg o que el
monitor emita un pitido. Luego, como parte del proceso de medición,
el brazalete empieza a desinflarse lentamente.
Si la presión del brazalete no es suficiente, aparece una flecha hacia
arriba ( ), para que usted siga bombeando. Se recomienda seguir
bombeando hasta que la lectura de presión en la pantalla alcance el
valor de 200 mmHg.
52
51
3. Cuando la medición esté completa, el monitor emite un pitido y el
brazalete se desinfla por completo. Cuando la medición esté completa,
el brazalete se desinfla por completo. Se mostrarán simultáneamente
las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pan-
talla LCD.
La medida se almacenará automáticamente en la memo-
ria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto
después de la última operación. También puede presionar el botón
de START/STOP (COMENZAR/ DETENER)
para apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado), “MEM”, o
Configurar fecha/hora. El brazalete se desinflará inmediatamente
después de presionar el botón.
Original Document Name: AI-LD-01-V1
O
riginal Document Name: AI-LD-01-V1
Original Document Name: AI-LD-01-V1
MEM
START
STOP
5453
1. Presione el botón “MEM” para
acceder a la memoria.
2. El monitor mostrará primero el
promedio calculado aplicado a las
últimas 3 memorias.
3. Cada vez que presiona el botón
“MEM” se recuperará una lectura
previa. La última lectura será la
primera en recuperarse.
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Original Document Name: AI-LD-01-V1
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Presione y sostenga el botón “MEM” por aprox. 5 segundos, luego
los datos quedan borrados automáticamente.
Original Document Name: AI-LD-01-V1
MEM
START
STOP
MEM
START
STOP
5655
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías.
Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal
normal.
• No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la
misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
Todos los monitores de presión sanguínea requieren de ser
recalibrados para asegurar la continuidad de la precisión.
Este monitor no requiere de recalibración por 2 años en
condiciones de uso normal (aproximadamente 3 veces al día);
luego el monitor indicará “ ”. Esta unidad debe también ser
recalibrada si el monitor sufre un daño debido a un golpe
(tal como una caída) o exposición a fluidos o cambios de
temperatura extremos.
Por favor, anote la fecha del primer uso
(Se recomienda la recalibración después de 2 años).
Para enviar el monitor para la recalibración, por favor envíelo a la
dirección a continuación con un cheque o una order de pago por
el monto de $10 pagadero a HoMedics, Inc. para el servicio de
recalibración, porte y manejo:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Sírvase esperar hasta 3 semanas para recibir de vuelta el producto.
Por más información, póngase en contacto con HoMedics Consumer
Relations, al teléfono 1-800-466-3342.
5857
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. No desconecte el tubo ni quite el bulbo de inflado del brazalete.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete
con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No
lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca
utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
3. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el
producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
4. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a
la temperatura ambiente antes de usarla.
5. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el
dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene
problemas con este dispositivo, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la
información de contacto en la página de la garantía).
6. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
7. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad
extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
8. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
9. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía
de este manual.
10. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
11. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
12. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el
brazo.
13. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni
manguera.
14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites
para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la
interferencia peligrosa en una instalación residencial. El producto genera, utiliza
y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza
siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia peligrosa en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se
produzca interferencia en una instalación en particular. Si el producto causa
interferencia peligrosa en la recepción de radio o televisión, que puede
detectarse encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el producto y el receptor.
Conecte el producto en un tomacorriente en un circuito distinto al cual está
conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para
obtener ayuda.
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de
ruidos de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar
para equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-
003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques
applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur
le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre
des communications.
60
59
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER)
.
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la posición
correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el valor
de presión sanguínea
mostrado es
excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en
forma correcta.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme
durante la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
La pantalla muestra en
símbolo Er – el resulta-
do de la medición
excede el rango de
medida.
¿Se ha movido usted
durante la medición?
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Mida nuevamente. No
se mueva durante la
medición.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire. Puede
que el tubo del brazalete
no esté correctamente
conectado al monitor.
Verifique la conexión
del brazalete.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error de datos. Saque y vuelva
a colocar las pilas.
CA aparece en la
pantalla
Alarma de Recalibración.
Vea la página 56 para
obtener más información.
Fuente de energía:
Dos pilas (AA) de 1,5V CC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Inflado manual
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
60 memorias
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso:
0,30 lbs/338 gr (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
Brazalete tamaño estándar para adulto: 9,5'–14,2"
(24 – 36 cm)
Dimensiones:
4,50"(L) x 4,17"(A) x 2,25"(H)
112mm(L) x 106mm(A) x 58mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección especial
contra choques eléctricos.
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar
ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información
de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de
HoMedics en la página de garantía.
PPoorr sseerrvviicciioo oo rreeppaarraacciióónn,,
nnoo ddeevvuueellvvaa eessttaa uunniiddaadd
aall ddiissttrriibbuuiiddoorr.. PPóónnggaassee eenn
ccoonnttaaccttoo ccoonn RReellaacciioonneess
ccoonn eell CCoonnssuummiiddoorr ddee
HHooMMeeddiiccss ppoorr eell::
CCoorrrreeoo::
HHooMMeeddiiccss,, IInncc..
SSeerrvviiccee CCeenntteerr
DDeepptt.. 116688
33000000 PPoonnttiiaacc TTrraaiill
CCoommmmeerrccee TToowwnnsshhiipp,,
MMII 4488339900
CCoorrrreeoo eelleeccttrróónniiccoo::
ccsseerrvviiccee@@hhoommeeddiiccss..ccoomm
TTeellééffoonnoo::
11--880000--446666--33334422
HHoorraarriioo ccoommeerrcciiaall::
88::3300aamm aa 55ppmm HHoorraa
ddeell EEssttee
DDee lluunneess aa vviieerrnneess
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de
fabricación ni de mano de obra durante la vida del comprador original a partir de
la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza
que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo
condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a
consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y
su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo
pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o com-
pradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condi-
ciones aquí establecidas.
La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o
abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto,
instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inade-
cuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto,
funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no
cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el
transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso
en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a
la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual
sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el
país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o
adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél
para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de
productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
garantía limitada
de por vida
©2007 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos.
HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-BPS050
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIER-
TOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS
QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO
DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS
DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERE-
CHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o
abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate
por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las
garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que
estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de
HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de
las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE
.UU
.,
visítenos en: www.homedics.com
garantía limitada
de por vida
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HoMedics BPS-050 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas