HoMedics Walgreens El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

518732
El manual en español
empieza en la página 34
limited warranty
lifetime
Manual Inflate
Blood Pressure Monitor
by
IB-518732
21
Care, Maintenance & Cleaning . . . . . . . . . . . . .26
Potential for Electromagnetic Interference . .28
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Lifetime Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . .31
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
What is Blood Pressure?
Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How This Blood Pressure Monitor Works . . . . .7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . . . . . . . . . . .8
Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Date & Time Set Procedure . . . . . . . . . . . . . . .13
Using The Arm Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Measurement Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Risk Category Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Recalling Values from Memory . . . . . . . . . . . .22
Clearing Values from Memory . . . . . . . . . . . . .23
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . . . . . . . . . .24
Recalibration Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
43
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions
should always be followed. Please read and follow all
instructions and warnings before using this product. Save
these instructions for future reference.
Please note that this is a home healthcare product only
and it is not intended to serve as a substitute for the
advice of a physician or medical professional.
Do not use this device for diagnosis or treatment of any
health problem or disease. Measurement results are for
reference only. Consult a healthcare professional for
interpretation of pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any medical problem.
Do not change your medications without the advice of
your physician or healthcare professional.
Proper cuff size is critical for accurate measurements.
Follow the instructions in this manual and printed on the
arm cuff to ensure the appropriate size of cuff is being
used.
This product is not suitable for people with arrythmias. This
device may have difficulty determining the proper blood
pressure for individuals with diabetes, poor
circulation of blood, kidney problems or for users who
have suffered from a stroke.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device contains
sensitive electronic components. Avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of
the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens).
These may lead to temporary impairment of measure-
ment accuracy.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
Do not wrap the cuff around body parts other than your
arm.
This unit is intended for use in measuring the blood pressure
and pulse rate of adults. Do not use this device on infants or
those who cannot express their own consent. This unit should
not be operated by children.
Use only 1.5V AA alkaline batteries for power supply.
Blood pressure measurements determined with this device
are equivalent to those obtained by a trained observer using
the cuff/stethoscope ausculatory method, within the limits
prescribed by the American National Standard,
Manual,
electronic, or automated sphygmomanometers
.
by
65
Categories for Blood Pressure Levels in Adults
This monitor comes equipped with a Risk Category
Indicator to visually indicate the assumed risk level of
each reading based upon these standards. See page
21 for more information on this feature.
It is important that you consult with your physician
regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at which
you will be considered at risk.
For reliable monitoring and reference of blood pressure,
keeping long-term records is recommended.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery
walls while blood flows through the arteries. The
pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest)
blood pressure. The pressure measured when the
heart dilates with blood flowing back into the heart
is called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your
Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those
associated with high blood pressure are very common.
High blood pressure dangerously correlates with
cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying those at risk.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The U.S. Department of Health and Human Services
and the National Institutes of Health have developed
a blood pressure standard that identifies areas of low-
and high-risk blood pressure. This standard, however
,
is a general guideline as an individual’s blood pressure
varies among different people, age groups, etc.
For adults 18 and older who are not on medicine for high blood
pressure, are not having a short-term serious illness, and do not
have other conditions, such as diabetes and kidney disease.
To determine category of risk when systolic and diastolic readings fall
into two areas, use the higher of the two numbers for classification.
There is an exception to the above definition of high blood
pressure for people with diabetes and chronic kidney disease.
A blood pressure of 130/80 mmHg or higher is considered high
blood pressure for those individuals.
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Stage 2 Hypertension >160 >100
Stage 1 Hypertension 140~159 90~99
Prehypertension 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
87
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This manual inflate digital blood pressure monitor pro-
vides systolic pressure, diastolic pressure and pulse
readings quickly and easily. Once the cuff is inflated,
the monitor will determine your blood pressures by
analysis of your pressure oscillations. When the meas-
urement is completed, the device will deflate the cuff
and display your systolic pressure, diastolic pressure
and pulse readings.
Based upon your measurement results, the monitor's
Risk Category Indicator will alert you if your reading
falls into the pre-hypertension, stage 1 hypertension, or
stage 2 hypertension risk categories. See page 21 for
more information on the Risk Category Indicator.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
LCD
Display
Battery
Cover
Memory Recall
Button
START/STOP Button
Cuff Tube
(Located
on bottom
of unit)
Arm Cuff
Inflation Bulb
Date/Time
Set Buttons
(Located on back of unit)
10
9
Inflation Symbol: Appears when cuff requires inflation.
Deflation Symbol: Appears when cuff is deflating.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries should
be replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
Memory Average: Displays average of last 3 readings.
Risk Category Indicator: Compares readings against blood
pressure guidelines. See page 21 for more information.
DISPLAY EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time Indicator
Display Symbols:
(No Symbol)
Pulse Rate
Measurement Error: Measure again. Wrap the cuff
correctly and keep arm steady during measurement.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear,
then measure again.
Error Determining Measurement Data: Measure again.
If and any of the following letters and numbers appear in the
area that systolic pressure should be displayed, an error has occurred
with your reading. See Troubleshooting section of this manual for more
information.
Recalibration Alert: Recalibration recommended. See
page 25 for information.
INSTALLING BATTERIES
1. Press down on latch and lift the battery cover
towards you to open the battery compartment.
2
. Install or replace 2 “AA” sized batteries in the
battery compartment according to the indications
inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the
bottom hooks first, then push in the top end of
the battery door.
12
11
Replace the batteries if:
1. The weak battery symbol appears on the display.
2
. Nothing appears on the display when the power is
switched on.
As the supplied batteries are for test only, they may
be discharged earlier than batteries you buy in stores.
Replace the batteries in pairs. Use only 1.5V AA
alkaline batteries. Remove batteries when unit is
not in use for extended periods of time.
Note: Batteries are hazardous waste. Do not dispose
of them together with the household garbage.
Battery
Cover
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the Set button ,
located on the back of the monitor
.
2. The display will show a blinking number showing
the date. Change the month by pressing the
button. Each press will increase the number by one
in a cycling manner. Press the Set button again
to confirm the entry, and the screen will show a blink-
ing number representing the day of the month.
3. Change the date and time as described in Step 2
above, using the button to change the num-
bers and the Set button to confirm the entries.
13
Press the button
blinking month
increasing month
confirm the entry
repeat process to set date and time
14
USING THE ARM CUFF
Very Important: Proper cuff size is critical to accurate
measurement.
This monitor comes with a Standard Size
arm cuff that fits arms with circumferences
of 9”–13” (23 cm – 33 cm).
This cuff is suitable for your use if the colored arrow
falls within the solid color line as shown below
.
If the arrow falls outside of the solid color line, you
will need a cuff with another circumference. Contact
HoMedics Consumer Relations at 1-800-466-3342.
A
RRO
W
MU
S
T
FA
LL
W
ITHIN
YE
LL
O
W
B
AND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9.5–
14.2
Inch
es
24–
36
Cen
tim
ete
rs
Standard
Size Cu Fits:
Center tube over
middle of arm
M
ODEL# PP-BPCUFF5
Position
cuf
f
edge
0.6
˝
1.0˝
(1.5
2.5c
m)
abov
e e
lbo
w.
Cen
ter
tu
be o
ver
midd
le of
arm.
Fit
cuf
f se
cur
ely
.
A
llow
roo
m
f
or
two
fin
ger
s
t
o f
it
bet
wee
n
t
he
c
uff
and
you
r
a
rm.
Solid Colored Line
Colored Arrow
3. Open the arm cuff so that your arm may be placed
through it.
4. Remove tight fitting clothing from around
your upper left arm.
5. Position cuff edge 0.8-1.2
inches (2-3 cm) above elbow.
6. Center tube over middle of arm.
7. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm. Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between the
cuff and your arm.
8. Lay your arm on a table (palm upward)
so the cuff is at the same height as your
heart. Make sure the tube is not kinked.
16
15
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the
cuff furthest away from the tubing through the metal
D-ring in order to form a loop. The smooth side
without the felt material should be on the inside of
the cuff loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
Center
tu
be
ove
r
mid
dle
of
arm
.
Insert plug here
A
RRO
W
M
US
T F
A
L
L
WITHIN
YE
L
L
O
W
BAN
D
D-ring
End of cuff
Felt Material
on the outside
of cuff
1817
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
Blood pressure changes with every heartbeat and is
in constant fluctuation throughout the day
.
Blood pressure measurement can be affected by the
position of the user, his or her physiologic condition
and other factors. For greatest accuracy, wait 1
hour after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or smoking
to measure blood pressure.
Before measurement, it is suggested that you sit
quietly for 15 minutes as measurements taken
during a relaxed state will have greater accuracy.
You should not be physically tired or exhausted
while taking a measurement.
During the measurement, do not talk or move your
arm or hand muscles.
See page 24 for additional notes regarding your
blood pressure measurement.
Note:
If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it
can also be placed on your right arm. However
, all
measurements should be made using the same arm.
To use on the right arm, you must position the artery
symbol “ ” over the main artery. Locate the main
artery by pressing with two fingers approximately 1"
(2 cm) above the bend
of your elbow on the
inside of your right arm.
Identify where the pulse
can be felt the strongest.
This is your main artery.
Main Artery
If you are using this blood pressure monitor for the first
time, please remove the protective film from the screen.
2019
3. When the measurement is completed, the cuff will
deflate entirely. Systolic pressure, diastolic pressure
and pulse will be shown simultaneously on the LCD
screen. The measurement is then automatically
stored into memory
.
Note:
1. This monitor automatically turns off approximately
1 minute after last operation. You may also press
the START/STOP button to turn the unit off.
2
. To interrupt the measurement, you may press the
START/STOP button (recommended), “MEM”,
or Date/Time Set buttons. The cuff will deflate
immediately after a button is pressed.
1
. With the cuff wrapped around your arm, press the
START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it
is wrapped around your arm. All digits will light up to
check the display functions. The checking procedure
will be completed after about 3 seconds.
The ( )
arrow will appear momentarily and then the display
will show a “00”. The monitor is “Ready to Measure”
at this point.
2. Using the hand of the arm that does not have the cuff
on it (this will be your right hand if wearing the cuff on
your left arm), squeeze the inflation bulb and continue
pumping until the pressure reading on the display
reaches 140 mmHg. The cuff will then begin slowly
deflating as part of the measurement process.
If the pressure in the cuff is not enough, an upward
a
rrow ( ) will appear, directing you to continue
pumping. It is recommended that you pump until the
downward arrow ( ) appears.
START
STOP
MEM
2221
RISK CATEGORY INDICATOR
The U.S. Department of Health and Human
Services and the National Institutes of Health have
developed a blood pressure standard classifying
blood pressure ranges into 4 stages. This unit is
equipped with an innovative blood pressure classifi-
cation indicator
, which visually indicates the assumed
risk level (normal, prehypertension, stage 1 hyperten-
sion, or stage 2 hypertension) of each reading.
Symbols are described below and classifications fol-
low the guidelines as described earlier in this manual
(page 5).
1. Press the “MEM” button to
access the memory.
2. The monitor will first display
the calculated average applied
to the last 3 memories.
3. Every new press of the
“MEM” button will recall a
previous reading. The latest
reading will be recalled first.
MEM
RECALLING VALUES FROM MEMORY
2423
CLEARING VALUES FROM MEMORY
Press and hold the date & time set buttons( )
at the same time while in memory mode and the data will
be erased automatically
.
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
Take your reading in a comfortable environment as meas-
urements can be affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal body temperature.
Do not
move or talk during measurement as this can
elevate readings.
Do not
move or cross legs during measurement.
Keep feet flat on floor.
Do not touch cuff or monitor during measurement
procedure.
It is suggested that you take your measurements
at the same time each day and use the same arm for
consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before taking
additional measurements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
The measurement results that users receive are
for reference only
. If users have any blood pressure
concerns, please consult a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate
automatically for safety reasons.
This product is not suitable for people
with arrhythmias.
This device may have difficulty determining the
proper blood pressure for users with diabetes, poor
circulation of blood, kidney problems, or for users
who have suffered a stroke.
2625
RECALIBRATION SERVICE
All
digital blood pressure monitors require recalibration
in order to ensure continued accuracy.
This monitor does not require recalibration for 2 years
under normal usage conditions (approximately 3 times
per day), at which time your monitor will display “ ”.
The unit should also be recalibrated if the monitor sus-
tains damage due to blunt force (such as dropping) or
exposure to fluids or extreme hot or cold temperature
changes.
Please fill in date of first use
(Recalibration is recommended after 2 years.)
To send monitor for recalibration, please ship to the
address below with check or money order in the amount
of $10 payable to HoMedics, Inc. for recalibration service
and shipping & handling:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Allow up to 3 weeks for return of product. For additional information,
contact HoMedics Consumer relations at 1-800-466-3342.
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Do not disconnect the tubing or remove the
inflation bulb from the arm cuff
.
2. Clean the blood pressure monitor body and cuff
carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not
press. Do not wash cuff or use chemical cleaner
on it. Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove
the batteries when the unit will not be used for
a long time.
4. If the unit is stored near freezing, allow it to
acclimate to room temperature before use.
5. This blood pressure monitor is not field service-
able. You should not use any tool to open the
device nor should you attempt to adjust anything
inside the device. If you have any problems with
this device, please contact HoMedics Consumer
Relations (contact information can be found on
the warranty page).
6. Do not immerse the unit in water as this will
result in damage to the unit.
2827
7. Do not subject the monitor and cuff to extreme tem-
peratures, humidity, moisture, and direct sunlight.
Protect from dust.
8. Do not fold the cuff and tubing tightly.
9. Do not disassemble the monitor or cuff. If in need
of repair, refer to the warranty section of this manual.
10. Do not subject the monitor to extreme shocks (do
not drop on floor).
11. Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.
12. Do not wrap the cuff around body parts other than
your arm.
13. Do not drop or insert any object into any opening
or hose.
14. This monitor may not meet its performance
specifications if stored or used outside of these
temperature and humidity ranges:
• Storage Environment • Operating Environment
Temperature:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity:
Less than 85% R.H.
Temperature:
-4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humidity:
Less than 85% R.H.
POTENTIAL FOR
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE
To avoid inaccurate results caused by
electromagnetic interference between
electrical and electronic equipments,
do not use the device near a cell
phone or microwave oven.
3029
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassemble or
attempt to repair the unit by yourself. Contact information for
HoMedics Consumer Relations Department can be found on
the warranty page.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on
when the
START/STOP
button is pushed.
Batteries have
run down.
Replace them with
two new AA alkaline
batteries.
Battery polarities
have been positioned
incorrectly.
Re-insert the batteries
in the correct
positions.
EE measurement
error symbol shown
on display or the
blood pressure value
is displayed
excessively low
(or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff
properly so that it is
positioned correctly.
Did you talk or move
during measurement?
Measure again.
Keep arm steady
during measurement.
Shaking of the arm
with the cuff on.
E1 error symbol
shown on display
Air circuit abnormality.
Cuff tube may not be
plugged into monitor
correctly.
Check cuff connection.
Measure again.
E2 error symbol
shown on display
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Turn the unit off, then
measure again.
E3 error symbol
shown on display
Error determining
measurement data.
Measure again.
CA appears on
display
Recalibration alert.
Refer to page 25 for
more information.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
S
S
o
o
u
u
r
r
c
c
e
e
:
:
Two 1.5V DC (AA) batteries
M
M
e
e
a
a
s
s
u
u
r
r
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
M
M
e
e
t
t
h
h
o
o
d
d
:
:
Oscillometric
M
M
e
e
a
a
s
s
u
u
r
r
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
R
R
a
a
n
n
g
g
e
e
:
:
Pressure: 40~280 millimeters mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
A
A
c
c
c
c
u
u
r
r
a
a
c
c
y
y
:
:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
P
P
r
r
e
e
s
s
s
s
u
u
r
r
e
e
S
S
e
e
n
n
s
s
o
o
r
r
:
:
Semi-conductor
I
I
n
n
f
f
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Manual Inflation
D
D
e
e
f
f
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Automatic Pressure release valve
M
M
e
e
m
m
o
o
r
r
y
y
C
C
a
a
p
p
a
a
c
c
i
i
t
t
y
y
:
:
99 memories
A
A
u
u
t
t
o
o
-
-
s
s
h
h
u
u
t
t
-
-
o
o
f
f
f
f
:
:
1 minute after last button operation
O
O
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
E
E
n
n
v
v
i
i
r
r
o
o
n
n
m
m
e
e
n
n
t
t
:
:
Temperature: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity: Less than 85% R.H.
S
S
t
t
o
o
r
r
a
a
g
g
e
e
E
E
n
n
v
v
i
i
r
r
o
o
n
n
m
m
e
e
n
n
t
t
:
:
Temperature: -4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humidity: Less than 85% R.H.
W
W
e
e
i
i
g
g
h
h
t
t
:
:
.35 lbs/159 grams (without batteries)
A
A
r
r
m
m
C
C
i
i
r
r
c
c
u
u
m
m
f
f
e
e
r
r
e
e
n
n
c
c
e
e
:
:
Standard size adult arm cuff:
9"–13" (23 – 33 cm)
D
D
i
i
m
m
e
e
n
n
s
s
i
i
o
o
n
n
s
s
:
:
5.3"(L) x 3.5"(W) x 2.3"(H)
135mm(L) x 90mm(W) x 58mm(H)
Type BF
Device and cuff are designed to provide
special protection against electrical shocks.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change without notice.
For service or repair,
do not return this unit
to the retailer. Contact
HoMedics Consumer
Relations at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
LIMITED LIFETIME WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manu-
facture and workmanship for the life of the original purchaser from the date of
original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products
will be free of defects in material and workmanship under normal use and service.
This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your
dated sales receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the
subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote pur-
chasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the
attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper
installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of
electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage
of an operating part from failure to provide manufacturer’s recommended mainte-
nance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental condi-
tions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise
awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the
control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the
country in which the product is purchased. A product that requires modifications
or adoption to enable it to operate in any other country than the country for which
it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products
damaged by these modifications is not covered under this warranty.
limited warranty
lifetime
©2008 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved. HoMedics is a
registered trademark of HoMedics, Inc. and its affiliated companies. All rights reserved.
IB-518732
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE
NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABIL-
ITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PROD-
UCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CON-
SEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE
EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR
DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUB-
STITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed prod-
ucts, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or sales of such prod-
ucts by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate
as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior
express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary from
country to country. Because of individual country regulations, some of the above limitations and exclusions
may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.homedics.com
limited warranty
lifetime
by
by
Distributed By HoMedics
for Walgreen Co.,
Deerfield, IL
60015-4616
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail,
Commerce Township, MI
48390
Printed in China
Monitor de Presión Sanguínea
de Inflado Manual
garantía limitada
de por vida
518732
by
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . .55
Servicio de Recalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .57
Potencial de interferencia con electromagnética .58
Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .59
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garantía limitada de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .39
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .42
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Uso del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Indicador de Categoría de Riesgo . . . . . . . . . . . . .53
Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .54
Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .54
3635
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir
siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las
instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado
de la salud únicamente y no está diseñado para servir como
sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento
de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados
de medición son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en
contacto con su médico si tiene un problema médico
o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el
consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa
la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este
manual y las que están impresas en el brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para las personas con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido
una apoplejía.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la
frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso
para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la
presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este
dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan
expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con
este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que use el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU.,
Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
38
37
by
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes
de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión
medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la
presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando
el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea
diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la
hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de
manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares.
Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services y el
National Institute of Health han desarrollado una norma para la
presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo
d
e presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta
general dado que la presión sanguínea de un individuo varía
entre distintas personas, grupos etarios, etc.
40
39
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión
sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave
en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes
y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se
encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las
personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión
sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para
esos individuos.
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoría de
Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo
de cada lectura en base a estos estándares. Vea la página 53 para
obtener más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico regularmente.
Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además
del punto en el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión
sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo.
Botones de definición de fecha/hora
(parte trasera de la unidad)
Pantalla
LCD
Tapa de
las pilas
(parte
inferior de
la unidad)
Botón de
recuperar memoria
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
4241
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor digital de presión sanguínea de inflado manual
proporciona rápida y fácilmente lecturas de presión sistólica,
presión diastólica y pulso. Una vez inflado el brazalete,
el monitor determina su presión sanguínea analizando las
oscilaciones de de su presión. Cuando la medición esté
completa, el dispositivo desinfla el brazalete y muestra las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso.
En base a los resultados de la medición, el Indicador de
Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura
se encuentra en las categorías de riesgo de prehipertensión,
etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la
página 53 para obtener más información sobre el Indicador de
Categoría de Riesgo.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Brazalete
Tubo del
brazalete
Bulbo de inflado
Pulso
Indicador de fecha/hora
Presión
diastólica
Presión
sistólica
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete
y mantenga el brazo quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego
vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición: Medida otra vez.
4443
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Símbolos de la pantalla:
Símbolo de inflado: Aparece cuando es necesario inflar el brazalete.
Símbolo de desinflado: Aparece cuando es necesario desinflar
el brazalete.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas con las
pautas de presión sanguínea. Vea la página 53 para obtener más
información.
(No Symbol)
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea
la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener
más información.
Alarma de Recalibración: Se recomienda la recalibración. Vea la página
65 para obtener más información.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted
para abrir el compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 2 pilas “AA” en el compartimiento de
las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte
inferior primero, luego presione el extremo superior de la
tapa de las pilas.
45
46
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente,
puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la
tienda. Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas alcalinas AA
de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante
mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura doméstica.
Tapa del compartimiento
de las pilas
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set ,
que se encuentra en la parte trasera del monitor.
2. La pantalla mostrará un número intermitente que indica la fecha.
Cambie el mes presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número
de
manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para
confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa el día del mes.
3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso 2
anterior, usando el botón para cambiar los números y el
botón Set para confirmar las definiciones.
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la fecha y la hora
47
48
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete
es fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor incluye un brazalete de tamaño estándar que sirve
para los brazos con una circunferencia entre 9" hasta 13" (de 23
a 33 cm).
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color se
encuentra dentro de la línea de color sólido que se muestra a
continuación.
Si la flecha de color se encuenta fuera de la línea de color
sólido, necesita un brazalete de otra circunferencia. Póngase
en contacto con Homedics Consumer Relations, al tel.
1-800-466-3342.
Línea de Color Sólido
Flecha de Color
ARROW
MUST FA
LL
WITHIN
YE
LL
OW
BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9.5–
14.2
Inch
es
24–
36
Cen
tim
ete
rs
Standard
Size Cu Fits:
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position
cuf
f
edge
0.6
˝
1.0˝
(1.5
2.5c
m)
abov
e e
lbo
w.
Cen
ter
tu
be o
ver
midd
le of
arm.
Fit
cuf
f se
cur
ely
. A
llow
roo
m f
or
two
fin
ger
s t
o f
it
bet
wee
n t
he c
uff
and
you
r a
rm.
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que se
encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D, para
formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe
encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo.
4. Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo izquierdo.
5. Coloque el borde del brazalete
de 0,8" a 1,2" (2-3 cm) arriba del codo.
Introduzca el
enchufe aquí
A
RRO
W
M
U
S
T
F
A
L
L
W
I
TH
I
N
YE
L
L
O
W
B
A
N
D
P
os
i
ti
on
c
u
f
f
edg
e
0
.
6
˝
1.
0
˝
(
1.
5
2
.
5
c
m
)
a
b
o
v
e
elbo
w
.
C
enter
tu
b
e
o
ve
r
mid
dl
e
o
f
arm.
F
it
cu
f
f
s
e
c
ur
e
l
y
.
All
o
w
roo
m
f
or
two
f
i
ng
e
rs
to
fit
b
et
w
e
e
n
t
he
c
uff
a
nd
you
r
a
rm
.
50
49
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Hale el extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor de su
brazo. Presione el cierre de gancho y aro
para asegurarlo. Deje espacio suficiente
para que 2 dedos quepan entre el
brazalete y su brazo.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete esté
a la misma altura que el corazón. Asegúrese de
que el tubo no haga codos.
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo
puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las
mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. P
ara uso en el
brazo derecho, debe posicionar el símbolo de arteria “ ” sobre la
arteria principal. Ubique la arteria principal presionando con dos
dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez del codo
del lado interior del brazo
derecho. Identifique dónde
se siente más fuerte el pulso.
Ésa es la arteria principal.
Main
Artery
Arteria principal
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón
y está en constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por
la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás
factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la
presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio,
bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo
durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante
un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe
estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la
medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni la mano.
Vea la página 55 para obtener notas adicionales con respecto
a la medición de su presión sanguínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por
primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
1. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté
puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las
funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se
completará después de aproximadamente 3 segundos. La flecha ( )
aparece momentáneamente y luego la pantalla muestra un “00”.
Ahora el monitor está “listo para la medida”.
2. Usando la mano del brazo que no tiene puesto en brazalete (este es
su brazo derecho si tiene puesto el brazalete en el brazo izquierdo),
apriete el bulbo de inflado y continúe bombeando hasta que la
lectura de presión en la pantalla alcance el valor de 140 mmHg.
Luego, como parte del proceso de medición, el brazalete empieza a
desinflarse lentamente.
Si la presión del brazalete no es suficiente, aparece una flecha hacia
arriba ( ), para que usted siga bombeando.Se recomienda bombear
hasta que aparezca la flecha hacia abajo ( ).
52
51
3. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla
por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión
sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto
después de la última operación. También puede presionar el botón
d
e START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición,
puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado),
“MEM”, o configurar Fecha/Hora . El brazalete se
desinflará inmediatamente después de presionar el botón.
START
STOP
MEM
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services
y el National Institutes of Health han desarrollado una
n
orma para la presión sanguínea, clasificando los rangos de
presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un
innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea,
que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal,
prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de
hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a
continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas según
lo descrito anteriormente en este manual (página 39).
5453
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
1. Presione el botón “MEM” para
acceder a la memoria.
2. El monitor mostrará primero el
promedio calculado aplicado a
las
últimas 3 memorias.
3. Cada vez que presiona el botón
“MEM” se recuperará una lectura
p
revia. La última lectura será la
primera en recuperarse.
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
START
STOP
MEM
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo ( )
en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados
automáticamente.
5655
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías.
Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal
normal.
• No
se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
• No
mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la
misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
Todos los monitores de presión sanguínea requieren de ser
recalibrados para asegurar la continuidad de la precisión.
Este monitor no requiere de recalibración por 2 años en
condiciones de uso normal (aproximadamente 3 veces al día);
luego el monitor indicará “ ”. Esta unidad debe también ser
recalibrada si el monitor sufre un daño debido a un golpe
(tal como una caída) o exposición a fluidos o cambios de
temperatura extremos.
Por favor, anote la fecha del primer uso
(Se recomienda la recalibración después de 2 años).
Para enviar el monitor para la recalibración, por favor envíelo a la
dirección a continuación con un cheque o una order de pago por
el monto de $10 pagadero a HoMedics, Inc. para el servicio de
recalibración, porte y manejo:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Sírvase esperar hasta 3 semanas para recibir de vuelta el producto.
Por más información, póngase en contacto con HoMedics Consumer
Relations, al teléfono 1-800-466-3342.
5857
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. No desconecte el tubo ni quite el bulbo de inflado del brazalete.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete
con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No
lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca
utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
3. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el
producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
4. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a
la temperatura ambiente antes de usarla.
5. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el
dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene
problemas con este dispositivo, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la
información de contacto en la página de la garantía).
6. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
7. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad
extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
8. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
9. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía
de este manual.
10. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
11. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
12. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el
brazo.
13. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni
manguera.
14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
-4°F~104°F (-20°C ~60°C)
Humedad:
Menos de 85% HR
[humedad relativa]
Temperatura:
-4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humedad:
Menos de 85% HR
[humedad relativa]
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados incorrectos provocados por
la interferencia electromagnética entre los equipos
eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo
cerca de un celular o un horno microondas.
60
59
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto
deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. P
odrá
encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones
con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la posición
correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el valor
de presión sanguínea
mostrado es
excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en
forma correcta.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme
durante la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire. Puede
que el tubo del brazalete
no esté correctamente
conectado al monitor.
Verifique la conexión
del brazalete.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error al determinar
datos de medición.
Mida nuevamente.
CA aparece en la
pantalla
Alarma de Recalibración.
Vea la página 56 para
obtener más información.
Fuente de energía:
Dos pilas (AA) de 1,5V CC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Inflado manual
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
99 memorias
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: Menos de 85% HR [humedad relativa]
Ambiente para guardar:
Temperatura: -4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humedad: Menos de 85% HR [humedad relativa]
Peso:
0,35 lbs/159 gr (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
Brazalete tamaño estándar para adulto: 9"–13"
(23 – 33 cm)
Dimensiones:
5,3"(L) x 3,5"(A) x 2,3"(H)
135mm(L) x 90mm(A) x 58mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección especial
contra choques eléctricos.
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de
fabricación ni de mano de obra durante la vida del comprador original a partir de
la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza
que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo
condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a
consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y
su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo
pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o
compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las
condiciones aquí establecidas.
La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o
abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto,
instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso
inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del
producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento
debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante,
daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas,
pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación
de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin
importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el
país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o
adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél
para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de
productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
garantía limitada
de por vida
©2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos.
HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-518732
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS
POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS
QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL
PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS
DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o
abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate
por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las
garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que
estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de
HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de
las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www
.homedics.com
garantía limitada
de por vida
by
by
Distribuido por
HoMedics para
Walgreen Co.,
Deerfield, IL
60015-461
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail,
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HoMedics Walgreens El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas