Sony CDX-M10 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
2
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
108-0075 Japón.
El representante autorizado para la aplicación
de la directiva EMC y la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier cuestión relacionada
con el servicio técnico o la garantía, consulte
las direcciones facilitadas en los documentos de
garantía o servicio técnico.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 11).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagar la unidad lo cual evita que
se agote la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
3
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Procedimientos iniciales
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación del panel frontal. . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 8
Almacenamiento automático — BTM . . . . . 8
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 8
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS (CDX-MR10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido. . . . . . . . . . . 11
Ajuste de las características del sonido
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . 12
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 12
Mando a distancia de tarjeta RM-X114 . . . 13
Mando a distancia subacuático
RM-X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . . 15
Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 19
4
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este
reproductor de discos compactos Sony. Mientras
navega puede disfrutar de las funciones
siguientes.
Reproducción de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD
TEXT) y CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA
(página 15)).
Recepción de radio
Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-M10:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-MR10:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
Servicios RDS
Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa.
(CDX-MR10)
Ajuste del sonido
EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador predefinidas.
Conexión de un equipo auxiliar
Es posible conectar un dispositivo de audio
portátil mediante la toma de entrada AUX
situada en la parte frontal de la unidad.
Procedimientos iniciales
Ajuste del reloj
CDX-M10:
Indicación de 12 horas
CDX-MR10:
Indicación de 24 horas
1 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “CLOCK-
ADJ”.
3 Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4 Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(SEEK) –/+.
5 Pulse el botón de selección.
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 10). (CDX-MR10)
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar el robo.
Alarma de precaución
Si ajusta el interruptor de la llave de encendido
en la posición OFF sin extraer el panel frontal, la
alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma solamente sonará si se utiliza el
amplificador integrado.
1 Pulse (OFF).
La unidad se apaga.
2 Pulse y, a continuación, tire del
panel hacia usted.
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
5
Notas
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal o el visualizador.
No someta el panel frontal al calor, a altas
temperaturas ni a la humedad. Evite dejarlo en un
barco amarrado.
Colocación del panel frontal
Acople la parte A del panel frontal con la parte
B de la unidad, tal como se indica en la
ilustración, y ponga el lado izquierdo en su sitio
hasta que haga clic.
Nota
No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
B
A
6
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
Esta sección contiene instrucciones sobre la
ubicación de los controles y las operaciones
básicas.
Para obtener información detallada, consulte las
páginas correspondientes.
A Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
B Botón EQ3 (ecualizador) página 11
Para seleccionar el tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
C Selector de control de volumen/botón
de selección página 11
Para ajustar el volumen (girar); para
seleccionar los elementos de configuración
(pulsar y girar).
D Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/AUX).
E Ranura del disco
Introduzca el disco (con la etiqueta hacia
arriba) y se iniciará la reproducción.
F Pantalla
G Toma de entrada AUX página 12
Para conectar un dispositivo de audio
portátil.
H Botón Z (expulsar)
Para expulsar un disco.
I Botón (liberación del panel frontal)
página 4
J Botón DSPL (pantalla)/SCRL
(desplazamiento) página 8
Para cambiar los elementos en pantalla
(pulsar); para desplazar el elemento en
pantalla (mantener pulsado).
K Botones SEEK –/+
CD:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
en forma continuada (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
L Botón MODE página 8
Para seleccionar la banda de radio.
SEEK
SCRL
SEEK
PAUSEREP SHUF
EQ3
DSPL
OFF
PUSH SELECT
1623 54
MODE
SOURCE
AUX
ALBUM
1
q
a
q
s
q
;
9
2
q
d
q
h
q
g
4 5 8673
qf
7
M Botón BTM (CDX-M10) página 8
Para iniciar la función BTM (mantener
pulsado).
AF (frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico)/
PTY (tipo de programa) (CDX-MR10)
página 10
Para ajustar AF y TA (pulsar), para
seleccionar PTY (mantener presionado) en
RDS.
N Selector de frecuencias (solamente
CDX-M10)
(ubicado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
O Botones numéricos
CD:
(1)/(2): ALBUM –/+ (durante la
reproducción de MP3/WMA)
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).
(3): REP página 8
(4): SHUF página 8
(6): PAUSE
Para insertar una pausa en la
reproducción de un CD en esta unidad.
Para cancelar esta función, vuelva a
pulsar el botón.
Radio:
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
P Receptor del mando a distancia de
tarjeta
Acerca de la tapa de la toma AUX
Cuando no utilice la toma de entrada AUX (7), utilice
la tapa de la toma AUX suministrada para evitar que
entre agua. Mantenga la tapa de la toma AUX fuera
del alcance de los niños para evitar una ingestión
accidental.
8
CD
Elementos de la pantalla
*1 El número de álbum se muestra solamente cuando
se cambia de álbum.
*2 Durante la reproducción de un archivo MP3
aparece un indicador ID3, mientras que al
reproducir un archivo WMA, aparece un indicador
WMA.
Para cambiar los elementos de la pantalla, pulse
(DSPL).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información acerca de los
archivos MP3/WMA, consulte página 15.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
* Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione OFF” o “SHUF OFF”.
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar la banda, pulse (MODE) varias
veces.
2 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
3 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento mediante el botón
BTM
(solamente CDX-M10)
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”
parpadee, en lugar de realizar los pasos del 2 al 4.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEMORY”.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 10). (solamente CDX-
MR10)
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
Seleccione Para reproducir
TRACK pistas en forma repetida.
ALBUM* álbumes en forma
repetida.
SHUF ALBUM* álbumes en orden
aleatorio.
SHUF DISC discos en orden
aleatorio.
Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido; nombre del disco/artista, número
de álbum*
1
, nombre del álbum, nombre de la
pista, información de texto*
2
, reloj
9
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) /+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse ( SEEK) /+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS (CDX-MR10)
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
A Frecuencia*
1
(nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
B TA/TP*
2
*1 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
*2 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
Para cambiar los elementos de la pantalla A,
pulse (DSPL).
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
Notas
En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma continua
el mismo programa durante trayectos de larga
distancia sin tener que volver a sintonizar la
misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de
tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
BA
10
Ajuste de AF y TA
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/
TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Sugerencia
Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de
tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para
los siguientes anuncios de tráfico,
independientemente del nivel de volumen normal.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción FM
(página 12).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
Selección de PTY
1 Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY)
durante la recepción de FM.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
2 Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces
hasta que aparezca el tipo de
programa deseado.
3 Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
Tipos de programas
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste CT
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 11).
Notas
Es posible que la función CT no funcione aunque se
reciba una emisora RDS.
Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
Seleccione Para
AF-ON activar AF y desactivar TA.
TA-ON activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON activar AF y TA.
AF, TA-OFF desactivar AF y TA.
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
11
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — BAL/FAD/SUB
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
1 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “BAL”,
“FAD” o “SUB”.
El elemento cambia de la manera siguiente:
LOW*
1
t MID*
1
t HI*
1
t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)*
2
t AUX*
3
*1 Si está activado EQ3 (página 11).
*2 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”
(página 12).
“ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede
ajustarse hasta con 21 intervalos.
*3 Si está activada la fuente AUX (página 12).
2 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
1 Seleccione una fuente y pulse (EQ3)
varias veces para seleccionar
“CUSTOM”.
2 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “LOW”,
“MID” o “HI”.
3 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restablecer la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado el
botón de selección antes de que finalice el
ajuste.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Definición de los elementos de
configuración — SET
1 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
3 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por
ejemplo, “ON” u “OFF”).
4 Mantenga pulsado el botón de
selección.
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
z” indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 4)
CT*
1
(hora del reloj)
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (
z)
(página 9, 10).
BEEP
Permite ajustar “BEEP-ON” (
z) o “BEEP-
OFF”.
AUX-A*
2
(audio AUX)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar
en “AUX-A-ON” (
z) o “AUX-A-OFF”
(página 12).
A.OFF (desconexión automática)
Para desconectar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada,
A.OFF-NO” (
z), “A.OFF-30S (segundos)”,
A.OFF-30M (minutos)” o “A.OFF-60M
(minutos)”.
continúa en la página siguiente t
12
Uso de un equipo opcional
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX (minitoma
estéreo) de la unidad y simplemente selecciona la
fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces
del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en
el nivel de volumen entre la unidad y el
dispositivo de audio portátil. Siga este
procedimiento:
Conexión del dispositivo de audio
portátil
1 Apague el dispositivo de audio portátil.
2 Baje el volumen de la unidad.
3 Conéctelo a la unidad.
* Asegúrese de utilizar una clavija recta.
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Aparece “FRONT IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Pulse el botón de selección varias veces hasta
que aparezcaAUX” y, a continuación, gire el
selector de control de volumen para ajustar el
nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).
REAR/SUB*
2
Para cambiar la salida de audio.
–“REAR-OUT (
z): para que la salida se
realice a través de un amplificador de potencia.
SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
DEMO
(demostración)
Para ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO-OFF”.
DIM (atenuador)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
“DIM-ON”: para atenuar la pantalla.
“DIM-OFF” (
z): para desactivar el atenuador.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
“M.DSPL-ON” (z): para mostrar los patrones
de movimiento.
“M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente los elementos
de la pantalla cuando se cambia de álbum o
pista.
A.SCRL-ON” (
z): para que se desplacen.
A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
“LOCAL-ON”: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
LOCAL-OFF” (
z): para ajustar la recepción
normal.
MONO*
3
(modo monoaural)
Para mejorar una recepción de FM defectuosa,
seleccione el modo de recepción monoaural.
“MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
MONO-OFF” (
z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
REG*
1
*
3
(regional)
Permite ajustar “REG-ON” (
z) o “REG-OFF”
(página 10).
LPF*
4
(filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (
z),
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.
LOUD (sonoridad)
Permite escuchar el sonido con claridad a
niveles de volumen bajo.
“LOUD-ON”: para reforzar los agudos y
graves.
LOUD-OFF” (
z): para no reforzar los agudos
y graves.
BTM (página 8)
*1 Solamente CDX-MR10
*2 Cuando la unidad está apagada.
*3 Cuando se recibe FM.
*4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
AUX
AUX
Cable de conexión*
(no suministrado)
13
Mando a distancia de tarjeta
RM-X114
Los botones correspondientes del mando a
distancia de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad.
Botón DSPL (pantalla)
Para cambiar los elementos de la pantalla.
Botones </, (SEEK –/+)
Permiten controlar el CD o la radio, de la
misma manera que con (SEEK) –/+ en la
unidad.
Botón SOUND
Funciona de la misma manera que el botón de
selección de la unidad.
Botones VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
Botón LIST
Para seleccionar PTY en RDS. (Solamente
CDX-MR10)
Botones M/m (DISC*/PRESET +/–)
Para controlar el CD, de la misma manera que
con (1)/(2) (ALBUM –/+) en la unidad.
Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
* La función no está disponible en esta unidad.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o
se inserte un disco para activarla en primer lugar.
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo
de acción del control remoto de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si
se utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
DISC
ATTOFF
DSPL MODE
SOURCE
DISC
+
VOL
+
PRESET
+
SEEK
+
SEEK
PRESET –
SOUND
E
N
T
E
R
MENU
LIST
MODE
LIST
ENTER
*
ATT
DSPL
MENU
*
SOURCE
</,
(SEEK –/+ )
SOUND
OFF
VOL (+/ –)
m/M
(DISC
*
/
PRESET
+/ –)
x
Lado +
hacia arriba
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
14
Mando a distancia subacuático
RM-X11M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
Botones VOL (volumen) +/–
Igual que el selector de control de volumen de
la unidad.
Botones GP/ALBM –/+
Funciona como (1)/(2) (ALBUM –/+) de la
unidad.
Información adicional
Precauciones
Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En este caso,
retire el disco y espere aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco
amarrado.
No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de
funcionamiento o daños en el disco.
No utilice discos con etiquetas u adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el
mecanismo de expulsión).
Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no se produce)
debido a que el calor contrae el adhesivo o la
etiqueta y hace que el disco se deforme.
No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la
unidad. No utilice este tipo de discos.
No es posible reproducir discos compactos de
8cm.
MODE
VOL +/–
OFF
GP/ALBM
–/+
SEEK –/+
SOURCE
15
Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R/CD-RW
que no esté finalizado.
La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/
Romeo en cuanto al formato de expansión y con
Multi Session.
Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64
(Romeo).
Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (el resto de formatos se
omite). La prioridad de formatos es CD-DA y
MP3/WMA.
Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera
sesión.
Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de MP3/WMA. Si el disco
no contiene datos en ninguno de estos formatos,
aparece “NO MUSIC”.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA
Acerca de los archivos MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
Nota
Si reproduce un archivo MP3 con una velocidad de
bits alta como, por ejemplo, 320 kbps, es posible que
el sonido sea intermitente.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA (pista)
MP3/WMA
16
Acerca de los archivos WMA
WMA, que significa Windows Media Audio, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño
original.
El indicador WMA tiene 63 caracteres.
Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.
Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo WMA grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
* solamente de los 64 kbps
Nota
La reproducción de los siguientes archivos WMA no
es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre la unidad y el panel frontal no
están limpios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal
(página 4) y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón. No aplique demasiada
fuerza. Si lo hace, podría dañar los conectores.
Notas
Por motivos de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de la llave de encendido.
Nunca toque los conectores directamente con los
dedos ni con dispositivos de metal.
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1Extraiga el panel frontal (página 4).
2Enganche las llaves de liberación al marco
de protección.
3Tire de las llaves de liberación para retirar
el marco de protección.
2 Extraiga la unidad.
1Inserte ambas llaves de liberación al
mismo tiempo hasta que encajen con un
clic.
2Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior
del panel frontal
Oriente las llaves de liberación
en la dirección indicada.
El gancho
debe mirar
hacia adentro.
17
3 Deslice la unidad para extraerla del soporte
de montaje.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
CDX-M10:
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM:
9 kHz/10 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
CDX-MR10:
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 Ω
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 Ω)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre
altavoz potenciador de graves y posterior)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono (solamente
CDX-MR10)
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Toma de entrada AUX (minitoma estéreo)
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 179 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados:
Tapa de la toma AUX
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales:
Mando a distancia subacuático: RM-X11M
Mando a distancia de tarjeta: RM-X114
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
continúa en la página siguiente t
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Este producto está protegido por los derechos de
propiedad intelectual de Microsoft Corporation.
Queda prohibido el uso o la distribución de esta
tecnología fuera de este producto si no se dispone
de una licencia de Microsoft o una división
autorizada de Microsoft.
18
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
General
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede operar con el mando a distancia.
tEncienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 11).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se borró.
• Se desconectó el cable de fuente de alimentación o la
batería.
• El cable de fuente de alimentación no está conectado
correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Durante la reproducción o recepción, se inicia
el modo de demostración.
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos
con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de
demostración.
t Ajuste “DEMO-OFF” (página 12).
Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON” (página 12).
La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
Los conectores están sucios (página 16).
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
t Apague la unidad.
Reproducción de CD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 15).
No es posible reproducir archivos MP3/WMA.
El disco no es compatible con el formato y la versión
del archivo MP3/WMA (página 15).
Los archivos MP3/WMA tardan más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 12).
t Mantenga pulsado (DSPL) (SCRL).
Se producen saltos de sonido.
La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
El disco no se expulsa.
Pulse Z (expulsar) (página 6).
Recepción de radio
No es posible recibir la emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (sólo si el barco
dispone de antena integrada en el cristal posterior o
lateral).
Compruebe la conexión de la antena del barco.
La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
Revise la frecuencia.
19
Mensajes/indicaciones de error
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
Ajuste “LOCAL-ON” (página 12).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
Ajuste “MONO-ON” (página 12).
La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 12).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
tAjuste “MONO-OFF” (página 12).
RDS (CDX-MR10)
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
tDesactive TA (página 10).
No hay información de tráfico.
Active TA (página 10).
La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
La emisora actual no es RDS.
No se reciben datos RDS.
La emisora no especifica el tipo de programa.
ERROR
El disco está sucio o se insertó al revés.
t Límpielo o insértelo correctamente.
Se insertó un disco vacío.
El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
t Inserte otro disco.
FAILURE
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
tConsulte el manual de instalación/conexiones de
este modelo para revisar la conexión.
L. SEEK +/
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF (solamente CDX-MR10)
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) (y aparece “PI
SEEK”).
NO INFO
No se ha grabado información de texto en el archivo
MP3/WMA.
NO MUSIC
El disco no contiene ningún archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad
NO NAME
No se ha grabado ningún nombre de disco/pista en la
pista.
NO TP (solamente CDX-MR10)
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
PUSH EJT
No es posible expulsar el disco.
t Pulse Z (expulsar) (página 6).
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
“” o “”
Durante la operación de retraso o avance rápido, lle
al principio o al final del disco, por lo que no es posible
continuar.
“”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.

Transcripción de documentos

Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón. El representante autorizado para la aplicación de la directiva EMC y la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión relacionada con el servicio técnico o la garantía, consulte las direcciones facilitadas en los documentos de garantía o servicio técnico. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países. 2 Advertencia si el encendido del barco no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática (página 11). La unidad se desconectará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de apagar la unidad lo cual evita que se agote la batería. Si no ajusta la función de desconexión automática, mantenga pulsado (OFF) hasta que se apague la pantalla cada vez que apague el motor. Tabla de contenido Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Otras funciones Procedimientos iniciales Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . Ajuste de las características del sonido — BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalización de la curva de ecualizador — EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definición de los elementos de configuración — SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . Mando a distancia de tarjeta RM-X114 . . . Mando a distancia subacuático RM-X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 5 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 11 11 11 11 12 12 13 14 CD Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8 Radio Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 8 Almacenamiento automático — BTM . . . . . 8 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8 Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 8 Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9 RDS (CDX-MR10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Información adicional Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 14 14 15 15 16 16 16 17 18 19 3 Bienvenido Procedimientos iniciales Le agradecemos que haya adquirido este reproductor de discos compactos Sony. Mientras navega puede disfrutar de las funciones siguientes. • Reproducción de CD Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD TEXT) y CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA (página 15)). Tipo de discos Ajuste del reloj CDX-M10: Indicación de 12 horas CDX-MR10: Indicación de 24 horas 1 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “CLOCKADJ”. 3 Pulse (SEEK) +. La indicación de la hora parpadea. 4 Gire el selector de control de volumen para ajustar la hora y los minutos. Para mover la indicación digital, pulse (SEEK) –/+. 5 Pulse el botón de selección. La configuración finaliza y el reloj se inicia. Etiqueta del disco CD-DA MP3 WMA • Recepción de radio – Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio por banda. CDX-M10: FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2 CDX-MR10: FM1, FM2, FM3, MW y LW – BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena. • Servicios RDS – Puede escuchar emisoras FM con el sistema de datos de radio (RDS) en Europa. (CDX-MR10) • Ajuste del sonido – EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7 curvas de ecualizador predefinidas. • Conexión de un equipo auxiliar Es posible conectar un dispositivo de audio portátil mediante la toma de entrada AUX situada en la parte frontal de la unidad. 4 Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior. Sugerencia Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 10). (CDX-MR10) Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar el robo. Alarma de precaución Si ajusta el interruptor de la llave de encendido en la posición OFF sin extraer el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma solamente sonará si se utiliza el amplificador integrado. 1 Pulse (OFF). La unidad se apaga. 2 Pulse y, a continuación, tire del panel hacia usted. Notas • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal o el visualizador. • No someta el panel frontal al calor, a altas temperaturas ni a la humedad. Evite dejarlo en un barco amarrado. Colocación del panel frontal Acople la parte A del panel frontal con la parte B de la unidad, tal como se indica en la ilustración, y ponga el lado izquierdo en su sitio hasta que haga clic. A B Nota No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. 5 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal 12 3 4 5 6 78 OFF PUSH SELECT EQ3 SEEK SOURCE AUX SEEK SCRL DSPL MODE ALBUM 1 2 9 q; qa qs qd Esta sección contiene instrucciones sobre la ubicación de los controles y las operaciones básicas. Para obtener información detallada, consulte las páginas correspondientes. A Botón OFF Para apagar la unidad o detener la fuente. B Botón EQ3 (ecualizador) página 11 Para seleccionar el tipo de ecualizador (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF). C Selector de control de volumen/botón de selección página 11 Para ajustar el volumen (girar); para seleccionar los elementos de configuración (pulsar y girar). D Botón SOURCE Para encender la unidad o cambiar la fuente (Radio/CD/AUX). E Ranura del disco Introduzca el disco (con la etiqueta hacia arriba) y se iniciará la reproducción. F Pantalla G Toma de entrada AUX página 12 Para conectar un dispositivo de audio portátil. 6 H Botón Z (expulsar) Para expulsar un disco. qf REP SHUF 3 4 qg PAUSE 5 6 qh I Botón (liberación del panel frontal) página 4 J Botón DSPL (pantalla)/SCRL (desplazamiento) página 8 Para cambiar los elementos en pantalla (pulsar); para desplazar el elemento en pantalla (mantener pulsado). K Botones SEEK –/+ CD: Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas en forma continuada (pulsar y volver a pulsar antes de que transcurra 1 segundo y mantener pulsado); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener pulsado). Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (pulsar); para localizar una emisora manualmente (mantener pulsado). L Botón MODE página 8 Para seleccionar la banda de radio. M Botón BTM (CDX-M10) página 8 Para iniciar la función BTM (mantener pulsado). AF (frecuencias alternativas)/ TA (anuncio de tráfico)/ PTY (tipo de programa) (CDX-MR10) página 10 Para ajustar AF y TA (pulsar), para seleccionar PTY (mantener presionado) en RDS. Acerca de la tapa de la toma AUX Cuando no utilice la toma de entrada AUX (7), utilice la tapa de la toma AUX suministrada para evitar que entre agua. Mantenga la tapa de la toma AUX fuera del alcance de los niños para evitar una ingestión accidental. N Selector de frecuencias (solamente CDX-M10) (ubicado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencias” en el manual de instalación/conexiones suministrado. O Botones numéricos CD: (1)/(2): ALBUM –/+ (durante la reproducción de MP3/WMA) Para omitir álbumes (pulsar); para omitir álbumes continuamente (mantener pulsado). (3): REP página 8 (4): SHUF página 8 (6): PAUSE Para insertar una pausa en la reproducción de un CD en esta unidad. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón. Radio: Para recibir emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado). P Receptor del mando a distancia de tarjeta 7 CD Radio Elementos de la pantalla Almacenamiento y recepción de emisoras Atención Número de pista/tiempo de reproducción transcurrido; nombre del disco/artista, número de álbum*1, nombre del álbum, nombre de la pista, información de texto*2, reloj *1 El número de álbum se muestra solamente cuando se cambia de álbum. *2 Durante la reproducción de un archivo MP3 aparece un indicador ID3, mientras que al reproducir un archivo WMA, aparece un indicador WMA. Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes. Almacenamiento automático — BTM 1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Para cambiar la banda, pulse (MODE) varias veces. 2 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 3 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (SEEK) +. La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Para cambiar los elementos de la pantalla, pulse (DSPL). Sugerencia Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. Para obtener más información acerca de los archivos MP3/WMA, consulte página 15. Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir Almacenamiento mediante el botón BTM (solamente CDX-M10) TRACK pistas en forma repetida. Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM” parpadee, en lugar de realizar los pasos del 2 al 4. ALBUM* álbumes en forma repetida. Almacenamiento manual SHUF ALBUM* álbumes en orden aleatorio. 1 SHUF DISC discos en orden aleatorio. * Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”. Mientras recibe la emisora que desee almacenar, mantenga pulsado un botón numérico (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEMORY”. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente. Sugerencia Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA también se almacenará (página 10). (solamente CDXMR10) Recepción de las emisoras almacenadas 1 8 Seleccione la banda y, a continuación, pulse un botón numérico (de (1) a (6)). Sintonización automática 1 Seleccione la banda y, a continuación, pulse (SEEK) –/+ para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada. Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). RDS (CDX-MR10) Descripción general Las emisoras FM con servicio de sistema de datos de radio (RDS) envían información digital inaudible junto con la señal de programa de radio normal. Elementos de la pantalla A B A Frecuencia*1 (nombre del servicio del programa), número de presintonía, reloj, datos RDS B TA/TP*2 *1 Durante la recepción de una emisora RDS, aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la indicación de frecuencia. *2 “TA” parpadea mientras se recibe información de tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una emisora de este tipo. Para cambiar los elementos de la pantalla A, pulse (DSPL). Servicios RDS Esta unidad proporciona servicios RDS automáticamente como se indica a continuación: AF (frecuencias alternativas) Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que tenga la señal más intensa de la red. Mediante esta función, podrá escuchar de forma continua el mismo programa durante trayectos de larga distancia sin tener que volver a sintonizar la misma emisora manualmente. TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de tráfico) Proporciona la información/los programas actuales de tráfico. Cualquier información/ programa recibido, interrumpirá la fuente seleccionada actual. PTY (tipos de programa) Muestra el tipo de programa que se recibe actualmente. Asimismo, busca el tipo de programa seleccionado. CT (hora del reloj) Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el reloj. Notas • En función del país/región, no todas las funciones del servicio RDS estarán disponibles. • El servicio RDS no funcionará si la señal es demasiado débil o si la emisora que sintoniza no transmite datos RDS. 9 Ajuste de AF y TA 1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para AF-ON activar AF y desactivar TA. TA-ON activar TA y desactivar AF. AF, TA-ON activar AF y TA. AF, TA-OFF desactivar AF y TA. 1 Durante la recepción FM, pulse un botón numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté almacenada una emisora local. 2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local. Selección de PTY 1 Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY) durante la recepción de FM. Almacenamiento de emisoras RDS con el ajuste de las funciones AF y TA Es posible preestablecer emisoras RDS con el ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se almacenan las emisoras RDS con el mismo ajuste AF/TA. Es posible preestablecer emisoras manualmente tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/ TA que corresponda. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. 2 Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado. 3 Pulse (SEEK) –/+. La unidad comienza la búsqueda de emisoras que ofrezcan el tipo de programa seleccionado. 1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la emisora con BTM o manualmente. Recepción de anuncios de emergencia Tipos de programas Con las funciones AF o TA activadas, los anuncios de emergencia interrumpirán automáticamente la fuente seleccionada actual. NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (educación), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (variado), POP M (música popular), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (clásica ligera), CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL A (temas sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (entrada de teléfono), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (música jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música nacional), OLDIES (música de décadas pasadas), FOLK M (música folk), DOCUMENT (documental) Sugerencia Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para los siguientes anuncios de tráfico, independientemente del nivel de volumen normal. Permanencia en un programa regional — REG Si la función AF está activada: la configuración de fábrica de la unidad restringe la recepción a una región específica, por este motivo, no cambiará a otra emisora regional con una frecuencia más intensa. Si abandona la zona de recepción de dicho programa regional, ajuste “REG-OFF” en la configuración durante la recepción FM (página 12). Nota Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en algunas otras zonas. Función Local Link (sólo en el Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 10 Nota No es posible utilizar esta función en países/regiones en los que no estén disponibles los datos PTY. Ajuste CT 1 Ajuste “CT-ON” en la configuración (página 11). Notas • Es posible que la función CT no funcione aunque se reciba una emisora RDS. • Puede haber una diferencia entre la hora de la función CT y la hora real. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal. Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido Ajuste de las características del sonido — BAL/FAD/SUB Puede ajustar el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves. 1 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “BAL”, “FAD” o “SUB”. El elemento cambia de la manera siguiente: LOW*1 t MID*1 t HI*1 t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves)*2 t AUX*3 *1 Si está activado EQ3 (página 11). *2 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB” (página 12). “ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede ajustarse hasta con 21 intervalos. *3 Si está activada la fuente AUX (página 12). 2 Gire el selector de control de volumen para ajustar el elemento seleccionado. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal. Personalización de la curva de ecualizador — EQ3 “CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus propios ajustes en el ecualizador. 1 Seleccione una fuente y pulse (EQ3) varias veces para seleccionar “CUSTOM”. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”. 3 Gire el selector de control de volumen para ajustar el elemento seleccionado. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de ecualizador. Para restablecer la curva de ecualizador ajustada en fábrica, mantenga pulsado el botón de selección antes de que finalice el ajuste. Sugerencia También es posible ajustar otros tipos de ecualizador. Definición de los elementos de configuración — SET 1 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Gire el selector de control de volumen para seleccionar el ajuste (por ejemplo, “ON” u “OFF”). 4 Mantenga pulsado el botón de selección. La configuración finaliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal. Nota Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste. Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de la página para obtener más información): “z” indica el ajuste predeterminado. CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 4) CT*1 (hora del reloj) Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z) (página 9, 10). BEEP Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEPOFF”. AUX-A*2 (audio AUX) Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF” (página 12). A.OFF (desconexión automática) Para desconectar la alimentación automáticamente una vez transcurrido un período de tiempo deseado cuando la unidad está apagada, – “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S (segundos)”, “A.OFF-30M (minutos)” o “A.OFF-60M (minutos)”. continúa en la página siguiente t 11 REAR/SUB*2 Para cambiar la salida de audio. – “REAR-OUT” (z): para que la salida se realice a través de un amplificador de potencia. – “SUB-OUT”: para que la salida se realice a través de un altavoz potenciador de graves. DEMO (demostración) Para ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO-OFF”. DIM (atenuador) Para cambiar el brillo de la pantalla. – “DIM-ON”: para atenuar la pantalla. – “DIM-OFF” (z): para desactivar el atenuador. M.DSPL (desplazamiento de indicaciones) – “M.DSPL-ON” (z): para mostrar los patrones de movimiento. – “M.DSPL-OFF”: para desactivar el desplazamiento de indicaciones. A.SCRL (desplazamiento automático) Para desplazar automáticamente los elementos de la pantalla cuando se cambia de álbum o pista. – “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen. – “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen. LOCAL (modo de búsqueda local) – “LOCAL-ON”: para que se sintonicen solamente las emisoras de señal más intensa. – “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción normal. MONO*3 (modo monoaural) Para mejorar una recepción de FM defectuosa, seleccione el modo de recepción monoaural. – “MONO-ON”: para escuchar las emisiones estéreo en monoaural. – “MONO-OFF” (z): para escuchar las emisiones estéreo en estéreo. REG*1*3 (regional) Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF” (página 10). LPF*4 (filtro de paso bajo) Para seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” o “LPF 78Hz”. LOUD (sonoridad) Permite escuchar el sonido con claridad a niveles de volumen bajo. – “LOUD-ON”: para reforzar los agudos y graves. – “LOUD-OFF” (z): para no reforzar los agudos y graves. BTM (página 8) *1 *2 *3 *4 12 Solamente CDX-MR10 Cuando la unidad está apagada. Cuando se recibe FM. Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”. Uso de un equipo opcional Equipo de audio auxiliar Si conecta un dispositivo de audio portátil opcional a la toma de entrada AUX (minitoma estéreo) de la unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de volumen entre la unidad y el dispositivo de audio portátil. Siga este procedimiento: Conexión del dispositivo de audio portátil 1 Apague el dispositivo de audio portátil. 2 Baje el volumen de la unidad. 3 Conéctelo a la unidad. AUX AUX Cable de conexión* (no suministrado) * Asegúrese de utilizar una clavija recta. Ajuste del nivel de volumen Asegúrese de ajustar el volumen de cada dispositivo de audio conectado antes de la reproducción. 1 Baje el volumen de la unidad. 2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. Aparece “FRONT IN”. 3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio portátil a un volumen moderado. 4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad. 5 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “AUX” y, a continuación, gire el selector de control de volumen para ajustar el nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB). Mando a distancia de tarjeta RM-X114 Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta controlan las mismas funciones que los de la unidad. DSPL DSPL MENU* SOURCE </, (SEEK –/+) SEEK– SOUN VOL (+/–) D DISC + SOURCE DISC – LIST SEEK+ R ENTE + VOL m/M (DISC*/ PRESET +/–) ENTER* PRESET – OFF MODE En condiciones normales, la pila durará aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser menor, dependiendo de las condiciones de uso.) Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de acción del control remoto de tarjeta es menor. Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se utiliza una pila distinta, podría producirse un incendio o una explosión. LIST PRESET + MENU SOUND OFF MODE Sustitución de la pila de litio ATT ATT – Los botones siguientes del mando a distancia de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. • Botón DSPL (pantalla) Para cambiar los elementos de la pantalla. • Botones </, (SEEK –/+) Permiten controlar el CD o la radio, de la misma manera que con (SEEK) –/+ en la unidad. • Botón SOUND Funciona de la misma manera que el botón de selección de la unidad. • Botones VOL (volumen) +/– Para ajustar el volumen. • Botón LIST Para seleccionar PTY en RDS. (Solamente CDX-MR10) • Botones M/m (DISC*/PRESET +/–) Para controlar el CD, de la misma manera que con (1)/(2) (ALBUM –/+) en la unidad. • Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón. x Lado + hacia arriba Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse la pila, póngase en contacto inmediatamente con el médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un buen contacto. • Asegúrese de colocar la pila con la polaridad correcta. • No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. * La función no está disponible en esta unidad. Nota Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar. 13 Mando a distancia subacuático RM-X11M Información adicional Precauciones Ubicación de los controles Los botones correspondientes del mando a distancia subacuático controlan las mismas funciones que los de la unidad. VOL +/– OFF MODE Condensación de humedad SEEK –/+ En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, retire el disco y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. SOURCE GP/ALBM –/+ 14 • Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • La antena motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Para mantener una alta calidad de sonido Los siguientes controles del mando a distancia subacuático requieren una operación diferente a los de la unidad. Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre la unidad o los discos. • Botones VOL (volumen) +/– Igual que el selector de control de volumen de la unidad. • Botones GP/ALBM –/+ Funciona como (1)/(2) (ALBUM –/+) de la unidad. Notas sobre los discos • Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use. • No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un barco amarrado. • No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de funcionamiento o daños en el disco. • No utilice discos con etiquetas u adhesivos. Su uso puede producir los siguientes fallos de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer los datos de audio correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no se produce) debido a que el calor contrae el adhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme. • No se pueden reproducir en esta unidad discos con formas no estándar (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la reproducción de este tipo de discos, puede dañar la unidad. No utilice este tipo de discos. • No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. • Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Notas sobre los discos CD-R/CD-RW • Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir un disco CD-R/CD-RW que no esté finalizado. • La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/ Romeo en cuanto al formato de expansión y con Multi Session. • Cantidad máxima de: – carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías). – archivos (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300). – caracteres que se pueden visualizar en el nombre de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64 (Romeo). • Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (el resto de formatos se omite). La prioridad de formatos es CD-DA y MP3/WMA. – Cuando la primera pista es un CD-DA, solamente se reproduce el CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de MP3/WMA. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO MUSIC”. Discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto ha sido diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto. Nota sobre discos DualDisc Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto. Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA MP3/WMA Carpeta (álbum) Archivo MP3/ WMA (pista) Acerca de los archivos MP3 • MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. • Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador ID3 se aplican solamente al formato MP3. El indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres (versiones 2.2, 2.3 y 2.4). • Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo. • Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo MP3 grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad. Nota Si reproduce un archivo MP3 con una velocidad de bits alta como, por ejemplo, 320 kbps, es posible que el sonido sea intermitente. 15 Acerca de los archivos WMA • WMA, que significa Windows Media Audio, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño original. • El indicador WMA tiene 63 caracteres. • Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo. • Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo WMA grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad. Notas • Por motivos de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de la llave de encendido. • Nunca toque los conectores directamente con los dedos ni con dispositivos de metal. Extracción de la unidad 1 Extraiga el marco de protección. 1 Extraiga el panel frontal (página 4). 2 Enganche las llaves de liberación al marco de protección. * solamente de los 64 kbps Nota La reproducción de los siguientes archivos WMA no es compatible. – compresión sin pérdidas – protegidos por derechos de autor Oriente las llaves de liberación en la dirección indicada. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. 3 Tire de las llaves de liberación para retirar el marco de protección. Mantenimiento Cambio del fusible Al cambiar el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje indicado en el fusible original. Si se funde el fusible, compruebe la conexión de la alimentación y cambie el fusible. Si el fusible se vuelve a fundir después de cambiarlo, es posible que haya un problema interno. En este caso, póngase en contacto con su distribuidor de Sony. 2 Extraiga la unidad. 1 Inserte ambas llaves de liberación al mismo tiempo hasta que encajen con un clic. Fusible (10 A) El gancho debe mirar hacia adentro. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre la unidad y el panel frontal no están limpios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal (página 4) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón. No aplique demasiada fuerza. Si lo hace, podría dañar los conectores. Unidad principal 16 Parte posterior del panel frontal 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. 3 Deslice la unidad para extraerla del soporte de montaje. Sección del amplificador de potencia Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz: de 4 a 8 Ω Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 Ω) General Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible Sección del sintonizador CDX-M10: FM Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz) Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz intercambiable Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz AM Rango de sintonización: de 531 a 1.602 kHz (a intervalos de 9 kHz) de 530 a 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz) Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz intercambiable Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: 30 µV CDX-MR10: FM Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz Salidas: Terminal de salidas de audio (intercambiable entre altavoz potenciador de graves y posterior) Terminal de control de relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Entradas: Terminal de control ATT de teléfono (solamente CDX-MR10) Terminal de entrada del mando a distancia Terminal de entrada de la antena Toma de entrada AUX (minitoma estéreo) Controles de tono: Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD) Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD) Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD) Alimentación: batería de barco cc de 12 V (masa negativa) Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 179 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Peso: aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados: Tapa de la toma AUX Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Equipo y accesorios opcionales: Mando a distancia subacuático: RM-X11M Mando a distancia de tarjeta: RM-X114 Es posible que su distribuidor no comercialice algunos de los accesorios que figuran en la lista anterior. Para obtener más información, consulte al distribuidor. Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. Este producto está protegido por los derechos de propiedad intelectual de Microsoft Corporation. Queda prohibido el uso o la distribución de esta tecnología fuera de este producto si no se dispone de una licencia de Microsoft o una división autorizada de Microsoft. El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso. continúa en la página siguiente t MW/LW Rango de sintonización: MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV 17 • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados. • Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel. Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en él. • El atenuador está ajustado en “DIM-ON” (página 12). • La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF). t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que se ilumine la pantalla. • Los conectores están sucios (página 16). No funciona la desconexión automática. La unidad está encendida. La función de desconexión automática se activa después de apagar la unidad. t Apague la unidad. Solución de problemas Reproducción de CD La siguiente lista de comprobación pretende facilitar la solución de los problemas que surjan con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista de comprobación, verifique los procedimientos de conexión y de funcionamiento. General La unidad no recibe alimentación. • Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no se puede operar con el mando a distancia. t Encienda la unidad. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de una caja de relé. No se emite el sonido. • El volumen está demasiado bajo. • Está activada la función ATT o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono para automóvil al cable ATT). • La posición del control de equilibrio “FAD” no está ajustada para un sistema de 2 altavoces. No se escuchan pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página 11). • Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador integrado. El contenido de la memoria se borró. • Se desconectó el cable de fuente de alimentación o la batería. • El cable de fuente de alimentación no está conectado correctamente. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. El fusible se fundió. Se escucha ruido cuando se cambia la posición del interruptor de la llave de encendido. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del barco. Durante la reproducción o recepción, se inicia el modo de demostración. Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de demostración. t Ajuste “DEMO-OFF” (página 12). 18 No es posible introducir el disco. • Ya hay un disco insertado. • El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma incorrecta. No se inicia la reproducción. • El disco es defectuoso o está sucio. • Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 15). No es posible reproducir archivos MP3/WMA. El disco no es compatible con el formato y la versión del archivo MP3/WMA (página 15). Los archivos MP3/WMA tardan más tiempo en reproducirse que los demás. El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos. Los elementos de la pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen. • “A.SCRL” está ajustado en “OFF”. t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 12). t Mantenga pulsado (DSPL) (SCRL). Se producen saltos de sonido. • La instalación no es correcta. t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en una parte firme del barco. • El disco es defectuoso o está sucio. El disco no se expulsa. Pulse Z (expulsar) (página 6). Recepción de radio No es posible recibir la emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del barco (sólo si el barco dispone de antena integrada en el cristal posterior o lateral). • Compruebe la conexión de la antena del barco. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de la antena del barco. • Revise la frecuencia. No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible utilizar la sintonización automática. • El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto. t La sintonización se detiene con demasiada frecuencia: Ajuste “LOCAL-ON” (página 12). t La sintonización no se detiene en una emisora: Ajuste “MONO-ON” (página 12). • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. Durante la recepción de FM, la indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste “MONO-ON” (página 12). Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural. La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. t Ajuste “MONO-OFF” (página 12). RDS (CDX-MR10) La búsqueda (SEEK) comienza después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o tiene una señal débil. t Desactive TA (página 10). No hay información de tráfico. • Active TA (página 10). • La emisora no emite información de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “- - - - - - - -”. • La emisora actual no es RDS. • No se reciben datos RDS. • La emisora no especifica el tipo de programa. Mensajes/indicaciones de error ERROR • El disco está sucio o se insertó al revés. t Límpielo o insértelo correctamente. • Se insertó un disco vacío. • El disco no se puede reproducir debido a un problema. t Inserte otro disco. FAILURE La conexión de los altavoces o de los amplificadores es incorrecta. t Consulte el manual de instalación/conexiones de este modelo para revisar la conexión. L. SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO AF (solamente CDX-MR10) No hay frecuencia alternativa para la emisora actual. t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio del programa parpadea. La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (y aparece “PI SEEK”). NO INFO No se ha grabado información de texto en el archivo MP3/WMA. NO MUSIC El disco no contiene ningún archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad NO NAME No se ha grabado ningún nombre de disco/pista en la pista. NO TP (solamente CDX-MR10) La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles. OFFSET Es posible que se haya producido un error interno. t Revise la conexión. Si el indicador de error permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. PUSH EJT No es posible expulsar el disco. t Pulse Z (expulsar) (página 6). READ La unidad está leyendo toda la información de pistas y de álbumes del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la reproducción automáticamente. Es posible que tarde más de un minuto en función de la estructura del disco. “ ”o“ ” Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar. “ ” No se puede mostrar el carácter con la unidad. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si entrega la unidad para su reparación a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Sony CDX-M10 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación