Transcripción de documentos
Intended to alert the user to the presence of uninsulated Òdangerous voltageÓ within the productÕs
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock Ñ DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before
using this appliance, read the operating guide for further warnings.
Este s’mbolo tiene el prop—sito, de alertar al usuario de la presencia de Ò(voltaje) peligrosoÓ sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para constituir
riesgo de descarga elŽctrica.
Este s’mbolo tiene el prop—sito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operaci—n y mantenimiento en la informaci—n que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga elŽctrica ÁNO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminu’r el riesgo de descarga elŽctrica, no abra la cubierta. No hay piezas œtiles dentro.
Deje todo mantenimiento en manos del personal tŽcnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas elŽctricas o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad
este aparato Antes de usar este aparato, Iea m‡s advertencias en la gu’a de operaci—n.
Ce symbole est utilisŽ dans ce manuel pour indiquer ˆ lÕutilisateur la prŽsence dÕune tension dangereuse
pouvant •tre dÕamplitude suffisante pour constituer un risque de choc Žlectrique.
Ce symbole est utilisŽ dans ce manuel pour indiquer ˆ lÕutilisateur quÕil ou quÕelle trouvera dÕimportantes
instructions concernant lÕutilisation et lÕentretien de lÕappareil dans le paragraphe signalŽ.
ATTENTION: Risques de choc Žlectrique Ñ NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de rŽduire le risque de choc Žlectrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve ˆ lÕintŽrieur
aucune pi•ce pouvant •tre reparŽe par lÕutilisateur. Confiez IÕentretien et la rŽparation de lÕappareil ˆ un rŽparateur
Peavey agrŽŽ.
AVERTISSEMENT: Afin de prŽvenir les risques de dŽcharge Žlectrique ou de feu, nÕexposez pas cet appareil ˆ la
pluie ou ˆ lÕhumiditŽ. Avant dÕutiliser cet appareil, lisez attentivement les avertissements supplŽmentaires de ce
manuel.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefŠhrlichen Spannungen innerhalb des GehŠuses
warnen, die von Ausreichender StŠrke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu kšnnen.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko Ñ Elektrischer Schlag! Nicht šffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden
sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden kšnnten. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchfŸhren lassen.
ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses GerŠt nicht dem Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
2
ESPA„OL
CA-A540Bª y CA-A800Bª
Caracter’sticas comunes
¥ Compresi—n SPSª con LED indicadores e interruptor de anulaci—n
¥ Velocidad de transici—n: 20 V/µs, modo estereof—nico
¥ Respuesta de frecuencia (cada canal): 20 Hz a 20 kHz, ± 0,2 dB a la potencia nominal
¥ Distorsi—n arm—nica total: < 0,07 % a la potencia nominal
¥ Zumbido y ruido: 100 dB por debajo de la potencia nominal, sin ponderaci—n
ÁFelicitaciones! Usted acaba de comprar un amplificador Peavey CinemAcousticsª, dise–ado
especialmente para el mercado de las salas de cine y teatro. Los amplificadores CinemAcoustics
modelos CA-A540Bª y CA-A800Bª son el resultado de los m‡s recientes desarrollos tecnol—gicos.
Peavey ofrece estas unidades de costo econ—mico que no comprometen ni el rendimiento ni la
confiabilidad, y que continœan satisfaciendo las exigentes necesidades digitales de las modernas
salas de cine y teatro de la actualidad.
En el desarrollo de los amplificadores CinemAcoustics CA-A540B y CA-A800B, los ingenieros de
Peavey realizaron todo tipo de modificaciones. En la fuente de alimentaci—n, un componente vital,
los amplificadores CinemAcoustics utilizan masivos transformadores de potencia. Su dise–o,
basado en un nuevo enfoque, optimiza tanto el costo como el rendimiento. Para entregar toda su
capacidad, estos amplificadores utilizan la œltima palabra en tecnolog’a de semiconductores de
potencia. Cuentan con un singular sistema de disipadores de calor enfriados por ventiladores de
dos velocidades, lo que asegura su calidad y solidez. Las caracter’sticas y prestaciones de estos
amplificadores los colocan en una categor’a aparte: Ála l’nea CinemAcoustics!
El exterior de los amplificadores ofrece un aspecto atractivo y resistente que permite el montaje en
bastidores. El panel frontal de cada unidad contiene un interruptor de alimentaci—n de l’nea de tipo
basculante, un LED indicador de encendido, y dos LED indicadores de activaci—n de SPS. El panel
posterior cuenta con un disyuntor reiniciable, un control de nivel de entrada, un conector de entrada
de norma europea y una tira de barrera con terminales de salida. Adem‡s, el panel posterior incluye
conmutadores para selecci—n de modo estereof—nico/puente y anulaci—n de SPS.
Esta gu’a de operaci—n corresponde a dos modelos de amplificadores de potencia CinemAcoustics:
CA-A540B y CA-A800B. Si estos modelos bien difieren en sus especificaciones de potencia
nominal, las caracter’sticas externas y las funciones disponibles son similares.
11
FRONT PANEL CA-A800B
1
2
1
3
POWER
Cinem coustics
CA - A800B
SPS ACTIVE A
POWER ON
SPS ACTIVE B
CINEMA POWER AMPLIFIER
(1) LED INDICADOR DE COMPRESIîN SPS ACTIVA
Estos indicadores, uno por canal, se encienden cuando est‡ activa la compresi—n SPS. Si el
conmutador ENABLE/DEFEAT (activar/anular) del panel posterior se encuentra en la segunda
posici—n, el LED indica la condici—n de recorte de la se–al.
(2) LED INDICADOR DE ENCENDIDO
Este indicador se enciende cuando el interruptor de alimentaci—n de CA est‡ en la posici—n de
encendido del amplificador y ambos canales est‡n activos. El indicador se apaga si se desconecta
la alimentaci—n de l’nea, si alguno de los canales experimenta una condici—n de falla o si el
amplificador excede los l’mites seguros de temperatura de alimentaci—n.
(3) INTERRUPTOR DE ALIMENTACIîN DE LêNEA
Este interruptor es del tipo basculante, para servicio pesado. Si se coloca en la posici—n ÒOÓ, el
amplificador se apaga; si se coloca en la posici—n ÒIÓ, el amplificador se enciende.
12
BACK PANEL CA-A800B
6
7
+ +
BUILT UNDER U.S. PATENT NO. 4,318,053
OUTPUT B
B
A
+
Cinem coustics
OUTPUT A
+
CINEMA POWER AMPLIFIER
OUTPUT
MONITOR
10
400W/8 OHMS 56.6V RMS PER CHANNEL
700W/4 OHMS 52.9V RMS PER CHANNEL
1000W/2 OHMS 44.7V RMS PER CHANNEL
dBV INPUT SENSITIVITY
+15
+18
dBV INPUT SENSITIVITY
11
+12
+9
INPUT B
5
RESET
2 OHM MINIMUM LOAD
CLASS 2 WIRING
+18
+9
+6
+21
+3
+3
-
ENABLE
DEFEAT
SPSTM
+12
8
INPUT A
+6
+21
+15
+ +
-
MODE
9
STEREO
BRIDGE
CA - A800B
230V
50/60 Hz
1500 WATTS
MOUNT IN RACK ONLY.
INSTALLER SUR SUPPORT DE MONTAGE SEULEMENT
A DIVISION OF PEAVEY ELECTRONICS CORP
MERIDIAN, MS.
MADE IN U.S.A.
4
(4) FUENTE DE ALIMENTACIîN PRINCIPAL
Todos los amplificadores de la serie CinemAcoustics para 120 V cuentan con un œnico cable de
alimentaci—n de tres conductores para servicio pesado, y un enchufe para CA de tres terminales
con terminal de tierra. Los modelos para 100 V y 220 V tienen un conector de alimentaci—n
apropiado. El enchufe de alimentaci—n debe conectarse a un circuito independiente capaz de
proporcionar por lo menos 15 A para los modelos de 100 V y 120 V, y 7,5 A para los modelos de
220 V. Esto es particularmente importante en aplicaciones en que los amplificadores deben operar
en modo continuo y a m‡xima potencia, o a un nivel pr—ximo a ella. Se recomienda evitar el uso de
cables de extensi—n pero, si es necesario, puede utilizarse una extensi—n de tres conductores de
calibre N¼ 14 AWG o superior.
La instalaci—n de cables nuevos debe siempre ser realizada por un electricista calificado. El
terminal de tierra del enchufe de alimentaci—n se incluye con fines de seguridad y no debe ser
anulado. Para prevenir riesgos de choque elŽctrico y de incendio, asegœrese siempre de que el
amplificador estŽ correctamente conectado a tierra.
(5) DISYUNTOR
El disyuntor de alimentaci—n protege al amplificador. El nivel de la corriente de disparo se ha
seleccionado cuidadosamente para permitir el funcionamiento continuo a la potencia nominal y,
al mismo tiempo, ofrecer una protecci—n adecuada. En condiciones de funcionamiento
normales, el disyuntor no se dispara a menos que exista una condici—n de falla que demande una
corriente de l’nea excesiva. No obstante, las condiciones anormales tales como cortocircuitos de
salidas o la operaci—n continua con sobrecarga o recorte de se–al tambiŽn provocan el disparo del
disyuntor. Si usted cree que el disyuntor se ha disparado debido a una condici—n anormal, corrija la
causa que gener— la falla antes de reiniciar el disyuntor. Cuando el disyuntor se dispara, el bot—n
sobresale aproximadamente 1 cm. DespuŽs de una breve espera para permitir que el disyuntor se
enfr’e, Žste puede reiniciarse empujando el bot—n hacia adentro. Si el disyuntor no se ha disparado,
el bot—n sobresale aproximadamente 0,5 cm. Si el disyuntor se dispara inmediatamente despuŽs de
ser reiniciado, la unidad debe ser llevada a un centro de servicios calificado para su reparaci—n.
13
(6) MONITOR DE SALIDA
Este conector modular est‡ndar es del tipo RJ11 Quick-Connectª y proporciona se–ales a los
canales A y B de los monitores de cabina Peavey, tales como el modelo CA-M400. La polaridad
adecuada de los conectores se muestra en el diagrama anterior. (El terminal Ò+Ó corresponde a la
salida positiva del canal.) El canal se indica debajo de cada conector.
(7) SALIDAS DE ALTAVOCES CON TIRA DE BARRERA
Las salidas de altavoces de cada canal se encuentran en una tira de barrera para servicio
pesado con cuatro tornillos. Los terminales indicados con el signo Ò+Ó corresponden a las
salidas de cada canal del amplificador de potencia.
El resto de los terminales corresponden a tierra (chasis). La m’nima impedancia de carga de
altavoces recomendada es 4 ½ por canal, y 8 ½ en el modo de puente. La operaci—n con cargas
inferiores a la impedancia de carga recomendada puede resultar en el apagado transitorio del
amplificador por detecci—n de fallas internas.
(8) CONMUTADOR SPS
Este interruptor se utiliza para activar o anular (ENABLE/DEFEAT) el compresor de seguridad SPS.
Normalmente, el conmutador SPS debe estar en la posici—n ENABLE (activado) para minimizar la
posibilidad de que los canales funcionen con recortes o sobrecargas. Si la compresi—n SPS se
encuentra anulada, una sobrecarga intensa puede producir el disparo del disyuntor de la unidad.
(9) CONMUTADOR DE MODO
Este conmutador permite seleccionar entre los modos estereof—nico y puente (STEREO/BRIDGE).
Es necesario tener cuidado cuando se selecciona la posici—n BRIDGE (puente), pues su selecci—n
accidental puede da–ar los altavoces, en particular en sistemas biamplificados. Nota: Peavey no
recomienda el uso del modo de puente en las aplicaciones normales de salas de cine y teatro.
(10) NIVEL DE ENTRADA
Para facilitar el ajuste de la ganancia, los controles de entrada (INPUT) est‡n graduados en
incrementos de aproximadamente 3 dB. El m‡ximo nivel se obtiene con los controles totalmente
hacia la derecha. En los procesadores de se–ales CinemAcoustics, estos controles deben colocarse
en esa posici—n.
(11) CONECTORES DE ENTRADA DE NORMA EUROPEA
Cada canal cuenta con conectores de entrada enchufables que cumplen con la popular norma
europea. Las estradas est‡n equilibradas electr—nicamente; los terminales designados con el
s’mbolo Ò+Ó corresponden a la se–al positiva, y los terminales ÒÐÓ a la se–al negativa. El resto de los
terminales son las conexiones de tierra (chasis). Si es posible, utilice siempre cables blindados de
dos conductores para enviar se–ales al amplificador: un cable de par trenzado en los terminales Ò+Ó
y ÒÐÓrespectivos de cada canal y el blindaje en el polo de tierra. Al conectar el sistema a un
Procesador de Cine CinemAcoustics, o a cualquier procesador de se–ales con salida equilibrada,
conecte los terminales Ò+Ó, ÒÐÓ y de tierra del amplificador de potencia a los respectivos terminales
del procesador. Si el amplificador se conecta a un procesador de cine de salida œnica, utilice un
cable blindado de dos conductores como en el caso anterior. En el extremo del procesador, conecte
la entrada Ò+Ó del amplificador a la salida Ò+Ó luego conecte la entrada ÒÐÓ del amplificador y su polo
de blindaje a la tierra del procesador. El amplificador puede conectarse en una configuraci—n no
equilibrada utilizando cables blindados de un solo conductor; para ello, conecte un conductor simple
a la entrada Ò+Ó de cada canal, y su blindaje tanto a la entrada ÒÐÓ como a la tierra de ese canal. En
el procesador debe realizarse una conexi—n similar. Vea al siguiente diagrama.
14
INPUT A
INPUT B
-
+ +
-
Shield
Shield
Single-ended output
from processor
Balanced output
from processor
-
+
+
Entrada A se conectada en una configuraci—n no equilibrada.
Entrada B conectada en una configuraci—n equilibrada.
INSTALACIîN Y CONFIGURACIîN
La serie de amplificadores de potencia CinemAcoustics se ha dise–ado para asegurar la durabilidad
y el alto rendimiento en salas de cine y teatro. Los amplificadores est‡n enfriados internamente
mediante un ventilador de dos velocidades, y pueden instalarse en bastidores de equipos EIA
est‡ndar de 19 pulgadas (483 mm). Todas las conexiones de entrada y salida, as’ como los
controles de nivel, los conmutadores de selecci—n y el disyuntor de l’nea, se encuentran en el panel
posterior. El interruptor de encendido y los LED indicadores de encendido y activaci—n de SPS
est‡n en el panel frontal. Los ventiladores de enfriamiento internos toman aire de la parte trasera de
la unidad y expulsan aire caliente por el frente. Cuando la unidad se monta en un bastidor de varios
equipos, debe disponer de un abastecimiento adecuado de aire fr’o. Debido al uso de un ventilador
interno, no es necesario dejar espacio entre los amplificadores del grupo. Al encender la unidad, el
ventilador funciona a velocidad baja y se mantiene en esas condiciones hasta que se alcanzan
niveles continuos de operaci—n a alta potencia. Segœn las condiciones de la se–al y la carga del
amplificador, puede mantenerse la operaci—n a alta velocidad o pueden realizarse ciclos de alta y
baja velocidad. El funcionamiento del ventilador en ciclos de velocidad durante el uso activo es
normal. Los circuitos de sensado tŽrmico del amplificador pueden apagarlo por varios motivos, tales
como una disponibilidad de aire fr’o inadecuada, una reducci—n del flujo de aire por bloqueo de la
toma o de la salida de aire, y alta sobrecarga o cortocircuito de las entradas. Si el produce el
apagado transitorio de la unidad, el LED indicador de encendido se apaga. Segœn la condici—n de
falla, el funcionamiento puede ser restaurado en forma relativamente r‡pida. En todos los casos,
deben investigarse los motivos que causaron el apagado por exceso de temperatura. Si el
amplificador no se encuentra altamente sobrecargado, si las salidas no est‡n cortocircuitadas y si el
flujo de aire de entrada y salida es normal, ser‡ necesario proporcionar un ambiente m‡s fr’o para
la operaci—n del amplificador y de cualquier otro amplificador en el mismo gabinete de equipos.
Como regla general, cuanto m‡s fr’o funcione el equipo, tanto m‡s larga ser‡ su vida en servicio.
MODO DE PUENTE
No se recomienda la operaci—n en este modo en instalaciones en las que el amplificador se
encuentre alejado del sistema de altavoces. Los amplificadores CA-A540 y CA-A800 est‡n
equipados con un conmutador que permite usar esta configuraci—n, en caso de que la instalaci—n
as’ lo requiera. El modo de puente se obtiene colocando el conmutador de modo en la posici—n
BRIDGE, y conectando el terminal positivo de la carga al terminal "+" del canal A y el terminal
negativo al terminal "+" del canal B. Utilice el canal A como canal de entrada. En este modo, el
canal B queda anulado. Para la operaci—n en el modo de puente, se recomienda una impedancia
de carga m’nima de 8 ½.
15
OPERACIîN CON COMPRESIîN SPS
El sistema de compresi—n patentado de Peavey maximiza el rendimiento del amplificador porque
impide que la se–al se recorte, incluido al entregar m‡xima potencia. El sistema de compresi—n es
activado por un circuito sumamente singular que detecta las condiciones de se–al que podr’an
sobrecargar el amplificador y reduce la ganancia de corriente cuando el recorte es inminente. El
umbral de compresi—n se encuentra cerca del punto de recorte, de modo que no hay compresi—n
activa dentro de la gama din‡mica normal de las se–ales de audio. Al prevenir el recorte, se reduce
la posibilidad de que el sistema distorsione y ocurran da–os a los altavoces. Para el uso normal en
salas de cine y teatro, se recomienda colocar el conmutador de compresi—n SPS en la posici—n
ENABLE (activada).
16
ESPECIFICACIONES DE LOS AMPLIFICADORES CA-A540Bª y CA-A800Bª
Caracter’sticas:
CA-A540B
CA-A800B
Potencia de salida 1, 2, 3:
Modo de 2 canales (estereof—nico)
4 ½ a 1 kHz, DAT 1 %
8 ½ a 1 kHz, DAT 1 %
450 Wef por canal
270 Wef por canal
700 Wef por canal
400 Wef por canal
Modo de puente (monof—nico)
8 ½ a 1 kHz, DAT 1 %
900 Wef
1400 Wef
Potencia de salida nominal 1, 2:
4 ½, 20 Hz a 20 kHz, DAT 0,15 %
8 ½, 20 Hz a 20 kHz, DAT 0,1 %
400 Wef por canal
240 Wef por canal
625 Wef por canal
370 Wef por canal
Velocidad de transici—n 3:
Modo estereof—nico, cada canal
Modo de puente, monof—nico
20 V/µs
40 V/µs
20 V/µs
40 V/µs
Distorsi—n arm—nica total (DAT) 2, 3:
20 Hz a 20 kHz, salida a potencia nominal, 8 ½
< 0,07 %
< 0,07 %
Sensibilidad e impedancia de entrada 4:
A potencia nominal, 8 ½
Entradas equilibradas
Ganancia total del sistema por canal
1,0 Vef , 0 dBV
6,8 k½ por tramo
32,5 dB
1,4 Vef, +3 dBV
6,8k ½ por tramo
32,5 dB
Respuesta de frecuencia 2, 3:
±1 dB, 1 Wef,, 8 ½
±0,2 dB, potencia nominal, 8 ½
10 Hz a 40 kHz
20 Hz a 20 kHz
10 Hz a 40 kHz
20 Hz a 20 kHz
Factor de amortiguaci—n 2, 3:
8 ½, 1 kHz
> 300
> 300
Zumbido y ruido 1, 2:
Por debajo de la potencia nominal, 8 ½
100 dB, sin ponderaci—n
100 dB, sin ponderaci—n
10,3 A para 100 VCA
8,6 A para 120 VCA
VCA4,3 A para 220 VCA
15,2 A para 100 VCA
12,7 A para 120
6,4 A para 220 VCA
Sistema de enfriamiento:
Ventilador de 2 velocidades
Ventilador de 2 velocidades
Sistema de compresi—n SPS:
Conmutable, LED indicador
Conmutable, LED indicador
Dimensiones y peso:
Altura:
Ancho:
Profundidad:
Peso:
13,3
48,3
38,1
20,5
17,8
48,3
38,1
25,0
Requisitos de alimentaci—n 2:
A potencia nominal, 8 ½
Notas:
(1) Para 120 VCA, 60 Hz
(2) Modo estereof—nico, se–al en ambos canales
(3) Valor t’pico
(4) Atenuador de entrada totalmente hacia la derecha
17
cm
cm
cm
kg
cm
cm
cm
kg
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Al utilizar productos elŽctricos se deben respetar las precauciones b‡sicas, que incluyen las siguientes:
1.
Lea estas instrucciones.
2.
Conserve estas instrucciones.
3.
Preste atenci—n a todas las advertencias.
4.
Respete todas las instrucciones.
5.
No utilice este aparato cerca del agua. Por ejemplo, cerca o dentro de ba–eras, piscinas, lavaderos, s—tanos hœmedos, etc.
6.
Limpie el aparato solamente con un trapo hœmedo.
7.
No bloque ninguna de las aberturas de ventilaci—n. Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No debe ser colocado contra la pared sin separaci—n o dentro de una cubierta que impida el flujo de aire de ventilaci—n.
8.
No instale el aparato cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, registros de calefacci—n, estufas u otros aparatos que produzcan
calor (incluso amplificadores).
9.
No anule la funci—n de seguridad de los enchufes de tipo polarizado o con toma de tierra. El enchufe de tipo polarizado tiene dos patas
planas, una m‡s ancha que la otra. El enchufe con toma de tierra tiene dos patas planas y un tercer terminal de toma de tierra. La pata m‡s
ancha o el tercer terminal se proporcionan para su seguridad. Cuando el enchufe provisto no sirve para su recept‡culo de alimentaci—n,
consulte a un electricista para reemplazar el recept‡culo obsoleto. No interrumpa nunca la toma de tierra. Escr’banos y solicite nuestro
folleto gratuito ÒRiesgo de descarga elŽctrica y puesta a tierraÓ. Conecte el aparato œnicamente a una fuente de alimentaci—n del tipo marcado en la unidad, cerca del cable de alimentaci—n elŽctrica.
10.
Proteja el cable de alimentaci—n para que no lo pise o estrangule, especialmente en los enchufes, tomacorrientes y en el punto de salida
del aparato.
11.
Utilice s—lo aditamentos/accesorios provistos por el fabricante.
12.
Utilice s—lo carros, plataformas, tr’podes, soportes o mesas especificadas por el fabricante o vendidas con el aparato. Cuando se utiliza un
carro, sea precavido al mover la combinaci—n carro/aparato, para evitar lesiones en caso de vuelcos.
13.
Desenchufe este aparato durante tormentas elŽctricas o mientras no se lo utilice durante per’odos prolongados.
14.
Conf’e todas las reparaciones a personal tŽcnico calificado. Se requiere servicio cuando el aparato ha sido da–ado de alguna forma, como
cuando se aver’an el cable de alimentaci—n o el enchufe, se derraman l’quidos o caen objetos dentro del aparato o el mismo se expuso a la
lluvia o la humedad, no funciona normalmente o se lo dej— caer.
15.
Si este producto se monta en un bastidor para equipos, se debe instalar un soporte posterior.
16.
La exposici—n a niveles de ruido extremadamente altos puede provocar pŽrdidas auditivas permanentes. La susceptibilidad de los individuos a las pŽrdidas auditivas inducidas por ruido var’a considerablemente, pero casi todos sufrir‡n alguna pŽrdida auditiva si se exponen a
un nivel de ruido lo suficientemente intenso, durante un per’odo suficiente. La Administraci—n del Trabajo y la Salud del gobierno de los
Estados Unidos (OSHA), ha especificado los siguientes niveles permitidos de exposici—n al ruido:
Duraci—n diaria en horas
Nivel de sonido en dBa, respuesta lenta
8
90
6
92
4
95
3
97
2
100
1 1/2
102
1
105
1/2
110
1/4 o menos
115
Segœn la administraci—n OSHA, toda exposici—n que exceda los l’mites permitidos indicados m‡s arriba, puede producir alguna pŽrdida auditiva.
Para evitar pŽrdidas auditivas permanentes, si la exposici—n excede los l’mites precedentes cuando se opera este equipo de sonido, se deben utilizar
tapones o protectores de los canales auditivos o por sobre los o’dos. Para asegurarse contra la exposici—n a niveles de presi—n sonora peligrosos, se
recomienda que mientras esta unidad estŽ funcionando, todas las personas expuestas a equipos capaces de producir niveles de presi—n sonora altos
como este sistema amplificador, estŽn protegidas mediante protectores auditivos.
ÁCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
18